3,274,399
edits
(1a) |
(c1) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἀφίημι]]<br /><b class="num">1.</b> a letting go, dismissal, Philipp. ap. Dem.:— a [[quittance]] or [[discharge]] from a [[bond]], Dem.: [[exemption]] from [[service]], Plut.: a divorce, Plut.<br /><b class="num">2.</b> a letting go (Lat. [[missio]]) of horses from the starting-[[post]], and then the starting-[[post]] itself, ἰσώσας [[τἀφέσει]] τὰ τέρματα having made the [[winning]]-[[post]] one with the starting-[[post]], i. e. having [[come]] [[back]] to the starting-[[post]], Soph. | |mdlsjtxt=[[ἀφίημι]]<br /><b class="num">1.</b> a letting go, dismissal, Philipp. ap. Dem.:— a [[quittance]] or [[discharge]] from a [[bond]], Dem.: [[exemption]] from [[service]], Plut.: a divorce, Plut.<br /><b class="num">2.</b> a letting go (Lat. [[missio]]) of horses from the starting-[[post]], and then the starting-[[post]] itself, ἰσώσας [[τἀφέσει]] τὰ τέρματα having made the [[winning]]-[[post]] one with the starting-[[post]], i. e. having [[come]] [[back]] to the starting-[[post]], Soph. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¥fesij 阿費-誒西士<p>'''詞類次數''':名詞(17)<p>'''原文字根''':從-讓(著) 相當於: ([[כָּפַר]]‎) ([[נָשָׂא]]‎) ([[סָלַח]]‎)<p>'''字義溯源''':自由,釋放,赦免,得赦,得釋放,拯救,免去刑罰;源自([[ἀφίημι]] / [[ἐναφίημι]])=遣去);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[εἰμί]])X*=行走)組成。比較幾個有關赦免的編號:<p>1) ([[ἄφεσις]])名詞,自由,赦免 2) ([[ἀφίημι]] / [[ἐναφίημι]])動詞,遣去,赦免 3) ([[χαρίζομαι]])動詞,恩待,赦免在新約,關於罪的赦免,總是 1)與主耶穌基督這一位人稱有關係。( 太9:6; 徒5:31; 13:38; 弗4:32; 西1:14)<p>2)與他的名有關係,( 約壹2:12)<p>3)與他的血有關係,( 太26:28; 弗1:7; 1:19; 來9:13; 約壹1:7; 啓1:5; 5:9)<p/>'''出現次數''':總共(17);太(1);可(2);路(5);徒(5);弗(1);西(1);來(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 赦免(12) 太26:28; 可1:4; 可3:29; 路3:3; 路24:47; 徒10:43; 徒13:38; 徒26:18; 弗1:7; 西1:14; 來9:22; 來10:18;<p>2) 得赦(2) 路1:77; 徒2:38;<p>3) 赦(1) 徒5:31;<p>4) 得釋放(1) 路4:18;<p>5) 自由(1) 路4:18 | |||
}} | }} |