Anonymous

δαίμων: Difference between revisions

From LSJ
c1
(1a)
(c1)
Line 54: Line 54:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''δαίμων''': -ονος<br />{daímōn}<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': [[göttliche Macht]], [[Geschick]], [[Gott]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. Adjektiva: 1. [[δαιμόνιος]] ‘zum δ. gehörig, vom Geschick, von Gott gesandt’ (seit Il.); zu δαιμόνιε als Anrede s. die Monographie von E. Brunius-Nilsson Δαιμόνιε. Diss. Uppsala 1955; n. [[δαιμόνιον]] [[göttliche Macht]], "Daimonion" (ion. att.); 2. [[δαιμονικός]] ib. (Plu.); 3. [[δαιμονιακός]] ib. (''PMag''. ''Osl''. 1, 143; nach [[κυριακός]] u. a.); 4. [[δαιμονιώδης]] ‘einem δ. gleich’ (''Ep''. ''Jac''., Prokl. u. a.). — Seltene und späte Femininbildungen: [[δαιμονίς]] (Prokl., Herm.) und δαιμόνισσα (''PMag''. ''Leid''. ''W''. 16, 48); vgl. [[βασιλίς]], [[βασίλισσα]]. — Fragliche Abstraktbildung δαιμονή (Alkm. 69?, A. ''Eu''. 727?), s. die Lit. bei Schwyzer 524. — Denominative Verba: 1. [[δαιμονάω]] ‘von einem δ. heimgesucht werden, besessen sein’ (A., E., X. usw.), 2. [[δαιμονιάω]] ib. (Phld.), 3. [[δαιμονητιᾷ]]· δαιμονίζεται. Κρῆτες H., nach den Krankheitsverba auf -άω, -ιάω und -ητιάω (Schwyzer 731f.); 4. [[δαιμονίζομαι]] ib. (Philem., NT usw.) mit [[δαιμονισμός]] (Vett. Val.), [[vergöttert werden]] (S. ''Fr''. 173, H.); 5. [[δαιμονιάζομαι]] = [[δαιμονιάω]] (Pap.). — Oft als 2. Glied von Komposita: 1. Bahuvrihi (βαρυ-, [[δυσ-]], εὐ- [παν-, τρισ-, ὑπερ-], ἐχθρο-, ἰσο-, κακο-[τρισ-], κοιλιο-, ὀλβιο-, ὁμο-, [[φιλο-]]); 2. Substantiva (ἀγαθο- [[guter Geist]], ἀνθρωπο- ‘verg?ttlichter, Mensch’, [[ἀρχι-]] [[Oberdämon]], αὐτο- [[urbildlicher Dämon]], βροτο- [[Halbgott]] H., θεο- [[niedre Gottheit]], νεκυ- [[Totengeist]], νεκυο- [[Totengott]], πλανο- [[Truggeist]], τυραννο- [[Übertyrann]], φυγαδο- alchemistische Bez. des Quecksilbers); dazu komische Augenblicksbildungen (βλεπε-, κρονο-, νακο-, σορο-, τρυγο-); 3. Rektionskomposita (ἀ)δεισι-.<br />'''Etymology''' : Zu [[δαίομαι]] (s. d.), u. zw. wahrscheinlich im Sinn von [[Verteiler]], [[Zuteiler]] (vgl. v. Wilamowitz Glaube 1, 363); vgl. insbesondere apers. ''baga''-, aksl. ''bogъ'' [[Gott]] neben aw. ''baga''- [[Anteil]], [[Los]], aind. ''bhága''- ‘Anteil, Los, Geschick; Zuteiler, Herr’, zu ''bhájati'' ‘(zu)teilen’. Nach Porzig IF 41, 169ff. dagegen eig. "Zerreißer, Fresser (der Leichen)" als urspr. Totengott, was sich indessen mit der tatsächlichen Bedeutung von [[δαίμων]] schwer vereinigen läßt. Abzulehnen v. Windekens Le Muséon 63, 104ff. ("pelasgisch"). — Ausführlich über [[δαίμων]] Nilsson Gr. Rel.<sup>2</sup> 1, 216ff. Über die Bedeutungsentwicklung in neuerer Zeit ([[Dämon]] usw.) s. auch Chantraine Aspects du vocabulaire grec et de sa survivance en français. Paris 1954 (Institut de France 1954 : 19).<br />'''Page''' 1,340-341
|ftr='''δαίμων''': -ονος<br />{daímōn}<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': [[göttliche Macht]], [[Geschick]], [[Gott]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen. Adjektiva: 1. [[δαιμόνιος]] ‘zum δ. gehörig, vom Geschick, von Gott gesandt’ (seit Il.); zu δαιμόνιε als Anrede s. die Monographie von E. Brunius-Nilsson Δαιμόνιε. Diss. Uppsala 1955; n. [[δαιμόνιον]] [[göttliche Macht]], "Daimonion" (ion. att.); 2. [[δαιμονικός]] ib. (Plu.); 3. [[δαιμονιακός]] ib. (''PMag''. ''Osl''. 1, 143; nach [[κυριακός]] u. a.); 4. [[δαιμονιώδης]] ‘einem δ. gleich’ (''Ep''. ''Jac''., Prokl. u. a.). — Seltene und späte Femininbildungen: [[δαιμονίς]] (Prokl., Herm.) und δαιμόνισσα (''PMag''. ''Leid''. ''W''. 16, 48); vgl. [[βασιλίς]], [[βασίλισσα]]. — Fragliche Abstraktbildung δαιμονή (Alkm. 69?, A. ''Eu''. 727?), s. die Lit. bei Schwyzer 524. — Denominative Verba: 1. [[δαιμονάω]] ‘von einem δ. heimgesucht werden, besessen sein’ (A., E., X. usw.), 2. [[δαιμονιάω]] ib. (Phld.), 3. [[δαιμονητιᾷ]]· δαιμονίζεται. Κρῆτες H., nach den Krankheitsverba auf -άω, -ιάω und -ητιάω (Schwyzer 731f.); 4. [[δαιμονίζομαι]] ib. (Philem., NT usw.) mit [[δαιμονισμός]] (Vett. Val.), [[vergöttert werden]] (S. ''Fr''. 173, H.); 5. [[δαιμονιάζομαι]] = [[δαιμονιάω]] (Pap.). — Oft als 2. Glied von Komposita: 1. Bahuvrihi (βαρυ-, [[δυσ-]], εὐ- [παν-, τρισ-, ὑπερ-], ἐχθρο-, ἰσο-, κακο-[τρισ-], κοιλιο-, ὀλβιο-, ὁμο-, [[φιλο-]]); 2. Substantiva (ἀγαθο- [[guter Geist]], ἀνθρωπο- ‘verg?ttlichter, Mensch’, [[ἀρχι-]] [[Oberdämon]], αὐτο- [[urbildlicher Dämon]], βροτο- [[Halbgott]] H., θεο- [[niedre Gottheit]], νεκυ- [[Totengeist]], νεκυο- [[Totengott]], πλανο- [[Truggeist]], τυραννο- [[Übertyrann]], φυγαδο- alchemistische Bez. des Quecksilbers); dazu komische Augenblicksbildungen (βλεπε-, κρονο-, νακο-, σορο-, τρυγο-); 3. Rektionskomposita (ἀ)δεισι-.<br />'''Etymology''' : Zu [[δαίομαι]] (s. d.), u. zw. wahrscheinlich im Sinn von [[Verteiler]], [[Zuteiler]] (vgl. v. Wilamowitz Glaube 1, 363); vgl. insbesondere apers. ''baga''-, aksl. ''bogъ'' [[Gott]] neben aw. ''baga''- [[Anteil]], [[Los]], aind. ''bhága''- ‘Anteil, Los, Geschick; Zuteiler, Herr’, zu ''bhájati'' ‘(zu)teilen’. Nach Porzig IF 41, 169ff. dagegen eig. "Zerreißer, Fresser (der Leichen)" als urspr. Totengott, was sich indessen mit der tatsächlichen Bedeutung von [[δαίμων]] schwer vereinigen läßt. Abzulehnen v. Windekens Le Muséon 63, 104ff. ("pelasgisch"). — Ausführlich über [[δαίμων]] Nilsson Gr. Rel.<sup>2</sup> 1, 216ff. Über die Bedeutungsentwicklung in neuerer Zeit ([[Dämon]] usw.) s. auch Chantraine Aspects du vocabulaire grec et de sa survivance en français. Paris 1954 (Institut de France 1954 : 19).<br />'''Page''' 1,340-341
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':da⋯mwn 呆蒙<p>'''詞類次數''':名詞(5)<p>'''原文字根''':教<p>'''字義溯源''':鬼,鬼魔,污鬼,污靈;源自([[δαίμων]])X*=分配幸運)。和合本總是將污靈譯為:污鬼。參讀 ([[ἄνεμος]])同義字參讀 ([[δαιμόνιον]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(5);太(1);可(1);路(1);啓(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 鬼魔的(2) 啓16:14; 啓18:2;<p>2) 鬼(1) 路8:29;<p>3) 污鬼(1) 可5:12;<p>4) 群鬼(1) 太8:31
}}
}}