3,274,399
edits
(1a) |
(c1) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[διάκονος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[minister]], [[serve]], do [[service]], absol., Eur.; τινι to a [[person]], Dem.; δ. πρός τι to be [[serviceable]] [[towards]], Plat.:—Mid. to [[minister]] to one's own needs, Soph.; αὑτῶι διακονεῖσθαι Ar.<br /><b class="num">2.</b> to be a deacon, NTest.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[furnish]], [[supply]], Lat. ministrare, τί τινι Hdt.:—Pass. to be supplied, Dem. | |mdlsjtxt=[[διάκονος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[minister]], [[serve]], do [[service]], absol., Eur.; τινι to a [[person]], Dem.; δ. πρός τι to be [[serviceable]] [[towards]], Plat.:—Mid. to [[minister]] to one's own needs, Soph.; αὑτῶι διακονεῖσθαι Ar.<br /><b class="num">2.</b> to be a deacon, NTest.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[furnish]], [[supply]], Lat. ministrare, τί τινι Hdt.:—Pass. to be supplied, Dem. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':diakonšw 笛阿可尼哦<p>'''詞類次數''':動詞(37)<p>'''原文字根''':經過 服事<p>'''字義溯源''':伺候,服事,作執事,幫助,供應,供給,管理;源自([[διάκονος]])*=侍者,執事)。這字本意是侍立在飯桌旁,伺候別人的飯食。在37次使用中,四福音用了過半數。參讀 ([[ἀντιλαμβάνω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(37);太(6);可(5);路(8);約(3);徒(2);羅(1);林後(3);提前(2);提後(1);門(1);來(2);彼前(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 伺候(8) 太4:11; 太25:44; 可1:13; 路10:40; 路12:37; 路17:8; 約12:2; 門1:13;<p>2) 服事(7) 太8:15; 路4:39; 約12:26; 約12:26; 徒19:22; 彼前4:10; 彼前4:11;<p>3) 服事人的(3) 路22:26; 路22:27; 路22:27;<p>4) 所服事的(2) 林後8:19; 林後8:20;<p>5) 供給(2) 路8:3; 羅15:25;<p>6) 你們曾伺候(1) 來6:10;<p>7) 他們服事(1) 彼前1:12;<p>8) 他⋯服事(1) 提後1:18;<p>9) 她⋯服事(1) 可1:31;<p>10) 服事⋯的(1) 太27:55;<p>11) 作執事的(1) 提前3:13;<p>12) 仍在伺候(1) 來6:10;<p>13) 去管理(1) 徒6:2;<p>14) 要服事人(1) 太20:28;<p>15) 要受人的服事(1) 太20:28;<p>16) 要受服事(1) 可10:45;<p>17) 要去服事(1) 可10:45;<p>18) 服事成的(1) 林後3:3;<p>19) 服事過(1) 可15:41;<p>20) 讓他作執事(1) 提前3:10 | |||
}} | }} |