3,274,306
edits
(1b) |
(c1) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἔοικα''': (seit Il.),<br />{éoika}<br />'''Forms''': ep. du. [[ἔϊκτον]], att. pl. ἐοίκαμεν, Prät. sg. [[ἐῴκειν]], ep. du. [[ἐΐκτην]], att. pl. ἐῴκεσαν, Med. ep. [[ἔϊκτο]], [[ἤϊκτο]], Ptz. [[εἰκώς]] (Φ 254, att.) neben [[ἐοικώς]] (für *ϝεϝικϝώς nach [[ἔοικα]]? Leumann Celtica 3, 241ff.), f. ἐϊκυῖα, n. [[εἰκός]]; [[οἶκα]], [[οἰκώς]] (Hdt.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[ähnlich sein]], [[gleichen]]; weitere Formen bei Chantraine Gramm. hom. 1, 424f., 479f., Schwyzer 769, 773, 541.<br />'''Composita''' : Auch mit Präfix ἐπ-, [[ἀπέοικα]] u. a.<br />'''Derivative''': Dazu als Neubildung die faktitiven [[εἰκάζω]] (s. d.) und [[ἐΐσκω]] (ep. poet. seit Il., nur Präsensstamm, Ipf. [[ἴσκε]](ν), Ptz. ἴσκοντ-) [[gleich machen]], [[finden]], [[vergleichen]], [[vermuten]].<br />'''Etymology''' : Das alte intransitive Perfekt [[ἔοικα]] (woraus durch Hyphärese [[οἶκα]] usw.; anders Schwyzer 766f.) geht, wie schon aus dem Metrum erhellt (Chantraine 1, 129), auf *ϝέϝοικα, du. *ϝέϝικτον, Plusquamperf. *(ἐ-)ϝεϝοίκει (> [[ἐῴκει]]; Debrunner Mus. Helv. 2, 199) zurück; dazu wurden *ϝεϝίκσκω (> [[ἐΐσκω]]), *ϝεϝικάζω > ἐϊκάζω, [[εἰκάζω]] neugebildet (anders über [[ἐΐσκω]], schwerlich richtig, Schwyzer 298 mit Schulze KZ 43, 185). Ein reduplikationsloses *ϝικσκω wird in [[ἴσκε]](ν), ἴσκοντ’ vermutet (z. B. Schwyzer 708); daneben auch mit Prothese *ἐϝίσκω ι 321 usw.? (Chantraine 317). Ohne Reduplikation ist jedenfalls (ϝ)εικών (s. d.); für [[εἰκώς]] kommt dagegen neben ϝεικ- (Schwyzer 541, 767; so auch s. [[εἰκών]]) auch *ϝεϝικϝώς (s. oben) ernstlich in Betracht. Zu [[εἴκελος]] s. [[ἴκελος]]; zu [[ἐπιεικής]] s. bes. — Eine sichere außergriechische Entsprechung von [[ἔοικα]] usw. fehlt. Der Vergleich mit der baltischen Sippe lit. ''į''-''vỹkti'' [[eintreffen]], [[zutreffen]], [[wahr werden]], ''pa''-''véikslas'' [[Beispiel]] usw. ist sehr fraglich; s. WP. 1, 233 m. Lit.<br />'''Page''' 1,530 | |ftr='''ἔοικα''': (seit Il.),<br />{éoika}<br />'''Forms''': ep. du. [[ἔϊκτον]], att. pl. ἐοίκαμεν, Prät. sg. [[ἐῴκειν]], ep. du. [[ἐΐκτην]], att. pl. ἐῴκεσαν, Med. ep. [[ἔϊκτο]], [[ἤϊκτο]], Ptz. [[εἰκώς]] (Φ 254, att.) neben [[ἐοικώς]] (für *ϝεϝικϝώς nach [[ἔοικα]]? Leumann Celtica 3, 241ff.), f. ἐϊκυῖα, n. [[εἰκός]]; [[οἶκα]], [[οἰκώς]] (Hdt.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[ähnlich sein]], [[gleichen]]; weitere Formen bei Chantraine Gramm. hom. 1, 424f., 479f., Schwyzer 769, 773, 541.<br />'''Composita''' : Auch mit Präfix ἐπ-, [[ἀπέοικα]] u. a.<br />'''Derivative''': Dazu als Neubildung die faktitiven [[εἰκάζω]] (s. d.) und [[ἐΐσκω]] (ep. poet. seit Il., nur Präsensstamm, Ipf. [[ἴσκε]](ν), Ptz. ἴσκοντ-) [[gleich machen]], [[finden]], [[vergleichen]], [[vermuten]].<br />'''Etymology''' : Das alte intransitive Perfekt [[ἔοικα]] (woraus durch Hyphärese [[οἶκα]] usw.; anders Schwyzer 766f.) geht, wie schon aus dem Metrum erhellt (Chantraine 1, 129), auf *ϝέϝοικα, du. *ϝέϝικτον, Plusquamperf. *(ἐ-)ϝεϝοίκει (> [[ἐῴκει]]; Debrunner Mus. Helv. 2, 199) zurück; dazu wurden *ϝεϝίκσκω (> [[ἐΐσκω]]), *ϝεϝικάζω > ἐϊκάζω, [[εἰκάζω]] neugebildet (anders über [[ἐΐσκω]], schwerlich richtig, Schwyzer 298 mit Schulze KZ 43, 185). Ein reduplikationsloses *ϝικσκω wird in [[ἴσκε]](ν), ἴσκοντ’ vermutet (z. B. Schwyzer 708); daneben auch mit Prothese *ἐϝίσκω ι 321 usw.? (Chantraine 317). Ohne Reduplikation ist jedenfalls (ϝ)εικών (s. d.); für [[εἰκώς]] kommt dagegen neben ϝεικ- (Schwyzer 541, 767; so auch s. [[εἰκών]]) auch *ϝεϝικϝώς (s. oben) ernstlich in Betracht. Zu [[εἴκελος]] s. [[ἴκελος]]; zu [[ἐπιεικής]] s. bes. — Eine sichere außergriechische Entsprechung von [[ἔοικα]] usw. fehlt. Der Vergleich mit der baltischen Sippe lit. ''į''-''vỹkti'' [[eintreffen]], [[zutreffen]], [[wahr werden]], ''pa''-''véikslas'' [[Beispiel]] usw. ist sehr fraglich; s. WP. 1, 233 m. Lit.<br />'''Page''' 1,530 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':e‡kw 誒可<p>'''詞類次數''':動詞(2)<p>'''原文字根''':模擬<p>'''字義溯源''':相似*,好像,就像,像;或源自([[εἴκω]])=情願軟弱,容讓*)<p/>'''同源字''':1) ([[ἔοικα]])相似 2) ([[εἰκών]])相像 3) ([[ἐπιείκεια]])適當 4) ([[ἐπιεικής]])適當的<p/>'''出現次數''':總共(2);雅(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 好像(1) 雅1:23;<p>2) 就像(1) 雅1:6 | |||
}} | }} |