3,274,399
edits
m (Text replacement - " . ." to "…") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosiko | |Transliteration C=prosiko | ||
|Beta Code=prosh/kw | |Beta Code=prosh/kw | ||
|Definition=(written <b class="b3">προσhεκ-</b>, i.e. <b class="b3">προσἡκ-</b>, <span class="title">IG</span>12.57.15), Dor. ποθήκω <span class="title">GDI</span>2151, al. (Delph.), hyperdor. ποθάκω Diotog. ap. Stob. 4.1.133:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to have come, be at hand, be present</b>, χρεία προσήκει <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 143</span> (anap.); ὡς φίλοι προσήκετε <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>229</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>35</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>1142</span>; ἐνταῦθ' ἐλπίδος προσήκομεν <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>693</span>; <b class="b3">π. ὄχθαι ἐπὶ τὸν ποταμόν</b> | |Definition=(written <b class="b3">προσhεκ-</b>, i.e. <b class="b3">προσἡκ-</b>, <span class="title">IG</span>12.57.15), Dor. ποθήκω <span class="title">GDI</span>2151, al. (Delph.), hyperdor. ποθάκω Diotog. ap. Stob. 4.1.133:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to have come, be at hand, be present</b>, χρεία προσήκει <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 143</span> (anap.); ὡς φίλοι προσήκετε <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>229</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>35</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>1142</span>; ἐνταῦθ' ἐλπίδος προσήκομεν <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>693</span>; <b class="b3">π. ὄχθαι ἐπὶ τὸν ποταμόν</b> [[reach]] to the river, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.3.23</span>; τοῦ πρὸς ταῦτα -ήκοντος θεάτρου <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>7.4.31</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> metaph., <b class="b2">belong to</b>, εἰ τῷ ξένῳ τούτῳ προσήκει Λαΐῳ τι συγγενές <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>814</span>; <b class="b3">τῷ γὰρ προσήκει… τόδε</b>; whom [[does]] this <b class="b2">concern?</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>909</span>; <b class="b3">Πενθεῖ δὲ τί μέρος… προσῆκε</b>; <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1301</span>; νομίσας ἑορτὴν ἑαυτῷ τι προσήκειν <span class="bibl">Th.1.126</span>; τῇ βασιλείᾳ π. οὐ ῥᾳδιουργία, ἀλλὰ καλοκἀγαθία <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>11.6</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>443a</span>; ὅσα τριήρεσιν προσήκει <span class="bibl">Id.<span class="title">Criti.</span> 117d</span>, etc.; <b class="b3">γεωργίᾳ, ναυτιλίᾳ π</b>., [[appertain]] to... <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>527d</span>: sts. folld. by πρός, οὐδὲν πρὸς Πέρσας τοῦτο π. τὸ πάθος <span class="bibl">Hdt.8.100</span>, cf. <span class="bibl">D.C. 58.27</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> of persons, <b class="b2">belong to, be related to</b> (cf. infr. <span class="bibl">111.3</span>), τινι <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>550</span>; <b class="b3">Τηρεῖ·… ὁ Τήρης οὗτος οὐδὲν π</b>. <span class="bibl">Th.2.29</span>; <b class="b3">αὐτῇ π. Φειδίας</b> <b class="b2">is concerned with</b> her, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>616</span>; προσήκετε ἡμῖν τὰ μέγιστα <span class="bibl">Th.6.84</span>; π. γένει <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>698</span>: c. inf., <b class="b3">οὐ προσήκομεν κολάζειν τοῖσδε</b> <b class="b2">we do</b> not [[belong]] to them to punish, i.e. it is not for them to punish us, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span> 771</span> (troch.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> impers., <b class="b2">it belongs to, concerns</b>, freq. with neg. and gen. rei (with <b class="b3">περί</b> c. gen., Phld.<span class="title">Rh.</span>1.202 S.), <b class="b3">οὐδέν μοι π. τῆς αἰτίας ταύτης</b> I have nothing <b class="b2">to do with…</b>, <span class="bibl">Antipho 6.33</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.1.31</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>8.1.37</span>; ἐμοὶ οὐδαμόθεν π. τούτου τοῦ πράγματος <span class="bibl">And.4.34</span>; οὐδ' ὁτιοῦν π. ἑαυτοῖς οὐδενὸς τῶν Ἁγνίου <span class="bibl">D.43.20</span>, cf. <span class="bibl">35.33</span>; so with a question, <b class="b3">τί οὖν π. δῆτ' ἐμοὶ Κορινθίων</b>; <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>969</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.5.10</span>, etc.; <b class="b3">προσήκει [τισὶ] οἰκείου τινὸς ἀγαθοῦ</b> they [[possess]] a peculiar excellence, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>34</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> c. dat. pers. et inf., <b class="b2">it belongs to, beseems</b>, οἷς προσῆκε πενθῆσαι <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>173</span>; οὔ σοι προσήκει τήνδε προσφωνεῖν φάτιν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1213</span>; τοὐναντίον δρῶν ἢ προσῆκ' αὐτῷ ποιεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>14</span>; ἀγαθοῖς ὑμῖν π. εἶναι <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>3.2.11</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>233a</span>; cf. infr. <span class="bibl">111.4</span>: c.acc. pers., <b class="b3">οὔ σε προσήκει… λέγειν</b>' [[tis]] not [[meet]] that thou... <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1551</span> (anap.), cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1071</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>491d</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.15</span> (the impf. <b class="b3">προσῆκεν</b> is said to be used for <b class="b3">προσήκει</b> in <span class="bibl">7.7.18</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>12.14</span>: Att. usage, acc. to Thom.Mag.<span class="bibl">p.287</span> R.): sts. the two constructions are combined, προσήκει τοῖς μὲν ἄλλοις… στέργειν, σὲ δὲ… νομίζειν <span class="bibl">Isoc.5.127</span>: sts. the inf. is supplied, <b class="b3">ἑκάστῳ</b> (v.l. [[ἕκαστος]]) ἀπολοφυράμενοι ὃν π. [ἀπολοφύρασθαι] ἄπιτε <span class="bibl">Th.2.46</span>; ἐγὼ δὲ πάνθ' ὅσα π. τὸν ἀγαθὸν πολίτην [πράττειν] ἔπραττον <span class="bibl">D.18.180</span>, cf. <span class="bibl">23.164</span>, <span class="bibl">Isoc.15.119</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.32</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> freq. in Part. as Adj., </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> [[belonging]] to one, αἰτία οὐδὲν ἐμοὶ προσήκουσα <span class="bibl">D.21.110</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 5.2</span>; <b class="b3">μηθενὶ μηθὲν ποθήκουσα</b>, of a slave, <span class="title">GDI</span> l.c.: c.gen., <b class="b3">ἐν τοῖς τοῦ πράγματος ἑκάστοις προσήκουσιν</b> <b class="b2">all that belongs</b> to his business, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 643b</span>: abs., <b class="b3">τὰς οὐ προσηκούσας ἁμαρτίας</b> not <b class="b2">his own</b> faults, <span class="bibl">Antipho 3.2.10</span>; <b class="b3">τὰ μὴ π.</b> ( ἀλλότρια) ἐπικτωμένους <span class="bibl">Th.4.61</span>; οἱ π. ξύμμαχοι <span class="bibl">Id.1.40</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">befitting, proper, meet</b>, <b class="b3">π. ἐγκλήματα</b> ibid., <span class="bibl">Hyp. <span class="title">Eux.</span>24</span>; ἡ π. σωτηρία <span class="bibl">Th.6.83</span>; τὸ π. ἑκάστῳ ἀποδιδόναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>332c</span>; τιμαί <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>952c</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Epin.</span>985d</span>; ἔλεος <span class="bibl">D.21.196</span>, etc.: <b class="b3">τὰ π</b>. <b class="b2">what is fit, seemly</b>, <b class="b3">εἰπεῖν περὶ Κύρου τὰ π</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.1</span>; <b class="b3">τὰ π. πράττειν</b> to do <b class="b2">one's duty</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>1.1.12</span>, etc.; τὰ π. ἔργα <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>3.4.16</span>; also <b class="b3">τὸ προσῆκον</b> <b class="b2">fitness, propriety</b>, <b class="b3">ἐκτὸς τοῦ π</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>214</span>; <b class="b3">πέρα τοῦ π</b>. <span class="bibl">Antipho 5.1</span>; <b class="b3">μακρότερα τοῦ π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>413a</span>; <b class="b3">μᾶλλον τοῦ π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span> 697c</span>; <b class="b3">παρὰ τὸ π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>36d</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>17.1</span>; <b class="b3">κατὰ τὸ π</b>. Plu.2. 122a; so οὐκ ἐκ προσηκόντων <span class="bibl">Th.3.67</span>: c. inf., <b class="b3">προσήκοντα ἀκοῦσαι σοφίσματα</b> [[fit]] to hear, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>496a</span>; λόγοι π. ἀκούειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>811d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of persons, [[akin]], τὸ ἀνέκαθεν τοῖσι Κυψελίδῃσι ἦν προσήκων <span class="bibl">Hdt.6.128</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>689</span>; γένει προσήκων βασιλεῖ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.6.1</span>; οἱ προσήκοντες γένει <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1304</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>874a</span>; <b class="b3">κατὰ γένος, διὰ συγγένειαν</b>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Thes.</span>19</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cat.Mi.</span>14</span>, etc.; οἱ προσήκοντες τῷ νεκρῷ <span class="bibl">Hdt.4.14</span>, cf. <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>1.7.21</span>, etc.; <b class="b3">οἱ προσήκοντές οἱ</b> his [[relations]], <span class="bibl">Hdt.1.216</span>; also οἱ π. τινός <span class="bibl">Th.1.128</span>, <span class="bibl">Lys.18.1</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>34b</span>; οἱ μάλιστα π. <span class="bibl">Hdt.3.24</span>; πατέρας καὶ ἀδελφοὺς καὶ ἄλλους τοὺς π. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>33d</span>; Dor. <b class="b3">οἱ ποθίκοντες</b> Orac. ap. <span class="bibl">D.43.66</span>: hence <b class="b3">αἱ προσήκουσαι ἀρεταί</b> [[hereditary]] fair fame, <span class="bibl">Th.4.92</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">οὐδὲν προσήκων</b> <b class="b2">one who has</b> nothing <b class="b2">to do with the matter</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>539d</span>; <b class="b3">οὐδὲν προσῆκον ἐνίοις</b> <b class="b2">though there is</b> no [[connection]] in some cases, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>397b</span>: c. inf., <b class="b3">θεὸν… οὐδὲν προσήκοντ' ἐν γόοις παραστατεῖν</b> [[having]] no [[concern]] with assisting one in sorrows, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1079</span>; <b class="b3">πρὸς τοὺς μὴ προσήκοντας</b> (sc. <b class="b3">ὀλιγωρίας τυγχάνειν</b>) <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span> 1379b12</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> abs. in neut., <b class="b3">οὐ προσῆκον</b> [[though]] or <b class="b2">since it is</b> not [[fitting]], <span class="bibl">Th.3.40</span>; οὐδὲν π… ἐπιτάσσειν <span class="bibl">Id.6.82</span>, cf. <span class="bibl">84</span>: without a neg., prob. in Hyp.<span class="title">Dem.Fr.</span>10; ὡς π. αὐτοῖς χρῆσθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>196e</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0764.png Seite 764]] <b class="b2">bis irgendwohin kommen</b>, reichen, sich bis irgendwohin erstrecken, herankommen; [[χρεία]] προσήκει, Aesch. Pers. 139; [[εἴπερ]] ὡς φίλοι προσήκετε, Soph. Phil. 229; O. C. 35; ἐνταῦθ' ἐλπίδος προσήκομεν, Eur. Or. 692. – Gew. übertr., bes. impers., προσήκει [[πρός]] τινα, es geht Einen an, hat Bezug auf ihn, Her. 8, 100, εἰ δὲ τῷ ξένῳ τούτῳ προσήκει Λαΐῳ τι συγγενές, Soph. O. R. 814, wenn irgend eine Verwandtschaft sich bis auf ihn erstreckt; προσήκει μοί τινος, mir kommt ein Antheil davon zu,<b class="b2"> ich habe Theil daran</b>, Lys. 6, 38; [[οὐδέν]] μοι προσήκει τινός, ich habe keinen Theil daran, es geht mich nicht an, Xen. An. 3, 1, 31; vgl. Plat. Phaed. 88 b; ᾡ [[μήτε]] μέσου [[μήτε]] μερῶν προσήκει, Parm. 138 d; προσήκει οὐδενὶ ἀρχῆς, Xen. Cyr. 8, 1, 37; aber gew. c. dat., es <b class="b2">kommt Einem zu, paßt oder schickt sich für ihn</b>, οἷς προσῆκε πενθῆσαι τριχί, Aesch. Ch. 171; τῷ γὰρ προσήκει [[πλήν]] γ' ἐμοῦ καὶ σοῦ τάδε, Soph. El. 897; οὐ σοὶ προσήκει τήνδε προσφωνεῖν φάτιν, 1204; μῶν προσῆκέ σοι, Eur. I. T. 550; βελτίονί σοι προσήκει [[γενέσθαι]], Plat. Phaedr. 233 a; Gorg. 479 e; ὡς ἀγαθοῖς ὑμῖν προσήκει εἶναι, Xen. An. 3, 2, 11; ἃ ἱππάρχῳ προσῆκεν [[εἰδέναι]], de re equ. 12, 15; vgl. εἴθ' ὑμᾶς προσῆκεν ἐκ τῆς χώρας ἀπιέναι εἴθ' ἡμᾶς, An. 7, 7, 18, worauf sich die Bemerkung des Thom. Mag. bezieht: τὸ προσῆκεν ἀντὶ τοῦ προσήκει λαμβανόμενον Ἀττικόν ἐστιν, wie wir sagen: es ziemte sich, du müßtest, für »es ziemt sich, du mußt«. – Auch mit acc. c. int., οὔ σε προσήκει τὸ [[μέλημα]] λέγειν, Aesch. Ag. 1530; τί γὰρ προσήκει κατθανεῖν σ' ἐμοῦ μέτα, Eur. O. 1071; τούτους προσήκει τῶν [[πόλεων]] ἄρχειν, Plat. Gorg. 491 d; Lys. 301 c; er vrbdt auch ὡς νῦν ὁ τυχὼν καὶ οὐδὲν προσήκων ἔρχεται ἐπ' αὐτό, der Nichts damit zu thun hat, sich nicht dazu paßt, u. braucht προσῆκον absolut, da es sich ziemt, paßt, Crat. 397 b, vgl. Theaet. 196 c; πολὺ δή που ἡμᾶς προσήκει ἀμείνονας εἶναι, Xen. An. 3, 2, 15; Folgde; – οἱ προσήκοντες, die | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0764.png Seite 764]] <b class="b2">bis irgendwohin kommen</b>, reichen, sich bis irgendwohin erstrecken, herankommen; [[χρεία]] προσήκει, Aesch. Pers. 139; [[εἴπερ]] ὡς φίλοι προσήκετε, Soph. Phil. 229; O. C. 35; ἐνταῦθ' ἐλπίδος προσήκομεν, Eur. Or. 692. – Gew. übertr., bes. impers., προσήκει [[πρός]] τινα, es geht Einen an, hat Bezug auf ihn, Her. 8, 100, εἰ δὲ τῷ ξένῳ τούτῳ προσήκει Λαΐῳ τι συγγενές, Soph. O. R. 814, wenn irgend eine Verwandtschaft sich bis auf ihn erstreckt; προσήκει μοί τινος, mir kommt ein Antheil davon zu,<b class="b2"> ich habe Theil daran</b>, Lys. 6, 38; [[οὐδέν]] μοι προσήκει τινός, ich habe keinen Theil daran, es geht mich nicht an, Xen. An. 3, 1, 31; vgl. Plat. Phaed. 88 b; ᾡ [[μήτε]] μέσου [[μήτε]] μερῶν προσήκει, Parm. 138 d; προσήκει οὐδενὶ ἀρχῆς, Xen. Cyr. 8, 1, 37; aber gew. c. dat., es <b class="b2">kommt Einem zu, paßt oder schickt sich für ihn</b>, οἷς προσῆκε πενθῆσαι τριχί, Aesch. Ch. 171; τῷ γὰρ προσήκει [[πλήν]] γ' ἐμοῦ καὶ σοῦ τάδε, Soph. El. 897; οὐ σοὶ προσήκει τήνδε προσφωνεῖν φάτιν, 1204; μῶν προσῆκέ σοι, Eur. I. T. 550; βελτίονί σοι προσήκει [[γενέσθαι]], Plat. Phaedr. 233 a; Gorg. 479 e; ὡς ἀγαθοῖς ὑμῖν προσήκει εἶναι, Xen. An. 3, 2, 11; ἃ ἱππάρχῳ προσῆκεν [[εἰδέναι]], de re equ. 12, 15; vgl. εἴθ' ὑμᾶς προσῆκεν ἐκ τῆς χώρας ἀπιέναι εἴθ' ἡμᾶς, An. 7, 7, 18, worauf sich die Bemerkung des Thom. Mag. bezieht: τὸ προσῆκεν ἀντὶ τοῦ προσήκει λαμβανόμενον Ἀττικόν ἐστιν, wie wir sagen: es ziemte sich, du müßtest, für »es ziemt sich, du mußt«. – Auch mit acc. c. int., οὔ σε προσήκει τὸ [[μέλημα]] λέγειν, Aesch. Ag. 1530; τί γὰρ προσήκει κατθανεῖν σ' ἐμοῦ μέτα, Eur. O. 1071; τούτους προσήκει τῶν [[πόλεων]] ἄρχειν, Plat. Gorg. 491 d; Lys. 301 c; er vrbdt auch ὡς νῦν ὁ τυχὼν καὶ οὐδὲν προσήκων ἔρχεται ἐπ' αὐτό, der Nichts damit zu thun hat, sich nicht dazu paßt, u. braucht προσῆκον absolut, da es sich ziemt, paßt, Crat. 397 b, vgl. Theaet. 196 c; πολὺ δή που ἡμᾶς προσήκει ἀμείνονας εἶναι, Xen. An. 3, 2, 15; Folgde; – οἱ προσήκοντες, die [[Verwandten]], τοῖς κυρίοισι καὶ προσήκουσι, Aesch. Ch. 678; u. vollständiger οἱ προσήκοντες γένει, Eur. Med. 1304; vgl. Ar. Ran. 697; Her. 1, 216; Plat. Legg. IX, 874 a u. öfter; auch ὀνόματι μόνον προσήκοντας, Conv. 179 c, nur dem Namen nach verwandt; φιλίᾳ, Xen. Cyr. 8, 7, 23; – τὸ προσῆκον, häufiger τὰ προσήκοντα, das Geziemende, Obliegende, die Pflicht, ἐκτὸς τοῦ προσήκοντος, Eur. Heracl. 215; μακρότερα τοῦ προσήκοντος ἐρωτᾶν, Plat. Crat. 413 a; auch τὸ προσῆκον ἑκάστῳ ἀποδιδόναι, Rep. I, 332 c; τὴν προσήκουσαν ἀρετὴν ἑκάστῳ γένει, Critia. 110 c; τὰ προσήκοντα πράττειν καὶ περὶ θεοὺς καὶ περὶ ἀνθρώπους, Gorg. 507 a; Xen. Cyr. 3, 3, 1. 5, 2, 22; Isocr. 4, 76 setzt τὰ μηδὲν προσήκοντα dem ἴδια entgegen; u. ähnl. Thuc. τὰς προσηκούσας ἀρετὰς μὴ αἰσχῦναι, domesticas virtutes, 4, 33. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |