Anonymous

ἐκκρεμάννυμι: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekkremannymi
|Transliteration C=ekkremannymi
|Beta Code=e)kkrema/nnumi
|Beta Code=e)kkrema/nnumi
|Definition=fut. <b class="b3">-κρεμάσω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hang from</b> or [[upon]] a thing, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>22</span> (dub.) ; τι ἔκ τινος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1363</span> ; λίθον τοῦ ποδός <span class="title">AP</span>11.100 (Lucill.) ; τινὰ ἐξ Ὀλύμπου <span class="bibl">Apollod.1.3.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., like [[ἐκκρέμαμαι]], <b class="b2">hang on by, cling to</b>, c. gen., τῶν τε ξυσκήνων ἤδη ἀπιόντων ἐκκρεμαννύμενοι <span class="bibl">Th.7.75</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., [[to be devoted to]], Ἄρεος <span class="bibl">E. <span class="title">El.</span>950</span>.</span>
|Definition=fut. -κρεμάσω,<br><span class="bld">A</span> [[hang from]] or [[upon]] a thing, Hp.''Art.''22 (dub.); τι ἔκ τινος [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1363; λίθον τοῦ ποδός ''AP''11.100 (Lucill.); τινὰ ἐξ Ὀλύμπου Apollod.1.3.5.<br><span class="bld">II</span> Pass., like [[ἐκκρέμαμαι]], [[hang on by]], [[cling to]], c. gen., τῶν τε ξυσκήνων ἤδη ἀπιόντων ἐκκρεμαννύμενοι Th.7.75, cf. Luc.''Tox.''6.<br><span class="bld">2</span> metaph., to [[be devoted to]], Ἄρεος E. ''El.''950.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐκκρεμάννῡμι) <b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[colgar]], [[suspender]] c. ac. de cosa τι ... [[βάρος]] Hp.<i>Art</i>.22, cf. <i>Superf</i>.8, c. ac. de cosa y gen. o giro prep. λύχνον ... χρυσῆς ἁλύσεως I.<i>BI</i> 7.429, τοῦ ποδὸς ... λίθον <i>AP</i> 11.100 (Lucill.), ὅπως ἐκκρεμάσῃ ἐκ τοῦ οἴκου ... κόκκινον 1<i>Ep.Clem</i>.12.7, cóm. c. ac. de pers. ἐκ τοῦ λάρυγγος ἐκκρεμάσας Ὑπέρβολον Ar.<i>Eq</i>.1363<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent., c. ac. de cosa y ὑπέρ c. gen. ἤν ποτε ... στεφάνους προθύρων ὕπερ ἐκκρεμάσωμαι <i>AP</i> 5.92 (Rufin.).<br /><b class="num">2</b> fig. [[hacer depender]] εἰς ὀλοὴν ἀπάτην ἐλπίδας ἐκκρεμάσας <i>AP</i> 1.101 (Men.Prot.).<br /><b class="num">II</b> intr., gener. en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[colgarse]] c. gen. τῶν τε ξυσκήνων ἤδη ἀπιόντων ἐκκρεμαννύμενοι Th.7.75, ἐκκρεμάννυνται δὲ περὶ τὴν θαλάμην τὰ ᾠά los huevos quedan suspendidos alrededor del agujero</i> al desovar el pulpo, Arist.<i>HA</i> 549<sup>b</sup>34, τὴν γυναῖκα ἐκκρεμαννυμένην ἀποσεισάμενος zarandeando a su mujer que se colgaba de él</i> Luc.<i>Tox</i>.61, en act. τῶν θυρίδων ἐκκρεμαννύντες Plu.2.522a, c. adv. συνέρρει ... τὰ πλήθη καὶ [[ἄλλος]] [[ἀλλαχόθεν]] ἐκκρεμαννύμενος ἐθεῶντο αὐτόν Ael.<i>VH</i> 12.58.<br /><b class="num">2</b> fig. [[dedicarse]], [[consagrarse]] c. gen. τὰ τέκν' αὐτῶν Ἄρεος ἐκκρεμάννυται sus hijos se consagran a Ares</i> E.<i>El</i>.950.<br /><b class="num">3</b> [[estar suspendido de]], [[estar pendiente de]] c. gen. ἀρτηθεῖσα ... καὶ ἐκκρεμασθεῖσα ἐλπίδος χρηστῆς Ph.1.442, τῆς τοῦ ζῆν ἐπιθυμίας Plu.<i>Mar</i>.12, τῶν Ἀθήνησι ψηφισμάτων Plu.<i>Pel</i>.7, τῆς [[ἐνταῦθα]] ζωῆς Clem.Al.<i>QDS</i> 2.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0764.png Seite 764]] (s. [[κρεμάννυμι]]), daran hängen, von Etwas herabhangen lassen, τὶ ἔκ τινος, Ar. Equ. 1363; τοῦ ποδὸς λίθον Lucill. 61 (XI, 100); εἰς ἀπάτην ἐλπίδας ἐκκρεμάσας, seine Hoffnung auf einen Betrug setzen, Anth. (I, 101). – Med., sich daran hängen, τῶν πηδαλίων Luc. Toz. 6; wie das Vorige übertr., Thuc. 7, 75; τοῦ φορείου, d. i. nebenhergehen, Plut. Ant. 58; [[Ἄρεος]], ihm ergeben, d. h. tapfer sein, Eur. El. 950.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0764.png Seite 764]] (s. [[κρεμάννυμι]]), daran hängen, von Etwas herabhangen lassen, τὶ ἔκ τινος, Ar. Equ. 1363; τοῦ ποδὸς λίθον Lucill. 61 (XI, 100); εἰς ἀπάτην ἐλπίδας ἐκκρεμάσας, seine Hoffnung auf einen Betrug setzen, Anth. (I, 101). – Med., sich daran hängen, τῶν πηδαλίων Luc. Toz. 6; wie das Vorige übertr., Thuc. 7, 75; τοῦ φορείου, d. i. nebenhergehen, Plut. Ant. 58; [[Ἄρεος]], ihm ergeben, d. h. tapfer sein, Eur. El. 950.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἐκκρεμάννῡμι''': μέλλ. -κρεμάσω, [[κρεμῶ]] ἔκ τινος μέρους ἢ πράγματος, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 795· τι ἔκ τινος Ἀριστοφ. Ἱππ. 1363· λίθον τοῦ ποδὸς Ἀνθ. Π. 11. 100. ΙΙ. παθ., ὡς τὸ [[ἐκκρέμαμαι]], προσκολλῶμαι εἴς τινα καὶ δὲν [[θέλω]] ν’ ἀποχωρισθῶ [[αὐτοῦ]], [[μετὰ]] γεν., τῶν τε ξυσκήνων ἤδη ἀπιόντων ἐκκρεμαννύμενοι καὶ ἐπακολουθοῦντες ἐς ὅσον δύναιντο Θουκ. 7.75, πρβλ. Λουκ. Τόξαρ. 6. 2) μεταφ., εἶμαι ἀφωσιωμένος εἴς τι, τὰ γὰρ τέκν’ αὐτῶν Ἄρεος ἐκκρεμάννυται, [[εἶναι]] ἀφωσιωμένα εἰς τὸν πόλεμον, Εὐρ. Ἠλ. 950.
|btext=[[suspendre une chose à une autre]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐκκρεμάννυμαι]] se suspendre : τινος à qqn, s'attacher aux bras <i>ou</i> aux vêtements de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κρεμάννυμι]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=suspendre une chose à une autre;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκκρεμάννυμαι se suspendre : τινος à qqn, s’attacher aux bras <i>ou</i> aux vêtements de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κρεμάννυμι]].
|elrutext='''ἐκκρεμάννῡμι:''' (fut. ἐκκρεμάσω)<br /><b class="num">1</b> [[привешивать]] (τι ἐκ τοῦ λάρυγγος Arph.; λίθον τοῦ ποδός Anth.);<br /><b class="num">2</b> [[ставить в зависимость]], [[связывать]] (ἐλπίδας εἴς τι Anth.);<br /><b class="num">3</b> med. [[хвататься]], [[цепляться]] (τῶν ἀπιόντων Thuc.; τῶν πηδαλίων Luc.; τοῦ φορείου Plut.): [[Ἄρεος]] ἐκκρεμάννυσθαι Eur. быть преданным Арею, т. е. быть воинственным.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=(ἐκκρεμάννῡμι) <b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[colgar]], [[suspender]] c. ac. de cosa τι ... [[βάρος]] Hp.<i>Art</i>.22, cf. <i>Superf</i>.8, c. ac. de cosa y gen. o giro prep. λύχνον ... χρυσῆς ἁλύσεως I.<i>BI</i> 7.429, τοῦ ποδὸς ... λίθον <i>AP</i> 11.100 (Lucill.), ὅπως ἐκκρεμάσῃ ἐκ τοῦ οἴκου ... κόκκινον 1<i>Ep.Clem</i>.12.7, cóm. c. ac. de pers. ἐκ τοῦ λάρυγγος ἐκκρεμάσας Ὑπέρβολον Ar.<i>Eq</i>.1363<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent., c. ac. de cosa y ὑπέρ c. gen. ἤν ποτε ... στεφάνους προθύρων ὕπερ ἐκκρεμάσωμαι <i>AP</i> 5.92 (Rufin.).<br /><b class="num">2</b> fig. [[hacer depender]] εἰς ὀλοὴν ἀπάτην ἐλπίδας ἐκκρεμάσας <i>AP</i> 1.101 (Men.Prot.).<br /><b class="num">II</b> intr., gener. en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[colgarse]] c. gen. τῶν τε ξυσκήνων ἤδη ἀπιόντων ἐκκρεμαννύμενοι Th.7.75, ἐκκρεμάννυνται δὲ περὶ τὴν θαλάμην τὰ ᾠά los huevos quedan suspendidos alrededor del agujero</i> al desovar el pulpo, Arist.<i>HA</i> 549<sup>b</sup>34, τὴν γυναῖκα ἐκκρεμαννυμένην ἀποσεισάμενος zarandeando a su mujer que se colgaba de él</i> Luc.<i>Tox</i>.61, en act. τῶν θυρίδων ἐκκρεμαννύντες Plu.2.522a, c. adv. συνέρρει ... τὰ πλήθη καὶ [[ἄλλος]] [[ἀλλαχόθεν]] ἐκκρεμαννύμενος ἐθεῶντο αὐτόν Ael.<i>VH</i> 12.58.<br /><b class="num">2</b> fig. [[dedicarse]], [[consagrarse]] c. gen. τὰ τέκν' αὐτῶν Ἄρεος ἐκκρεμάννυται sus hijos se consagran a Ares</i> E.<i>El</i>.950.<br /><b class="num">3</b> [[estar suspendido de]], [[estar pendiente de]] c. gen. ἀρτηθεῖσα ... καὶ ἐκκρεμασθεῖσα ἐλπίδος χρηστῆς Ph.1.442, τῆς τοῦ ζῆν ἐπιθυμίας Plu.<i>Mar</i>.12, τῶν Ἀθήνησι ψηφισμάτων Plu.<i>Pel</i>.7, τῆς [[ἐνταῦθα]] ζωῆς Clem.Al.<i>QDS</i> 2.2.
|lstext='''ἐκκρεμάννῡμι''': μέλλ. -κρεμάσω, [[κρεμῶ]] ἔκ τινος μέρους ἢ πράγματος, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 795· τι ἔκ τινος Ἀριστοφ. Ἱππ. 1363· λίθον τοῦ ποδὸς Ἀνθ. Π. 11. 100. ΙΙ. παθ., ὡς τὸ [[ἐκκρέμαμαι]], προσκολλῶμαι εἴς τινα καὶ δὲν [[θέλω]] ν’ ἀποχωρισθῶ αὐτοῦ, μετὰ γεν., τῶν τε ξυσκήνων ἤδη ἀπιόντων ἐκκρεμαννύμενοι καὶ ἐπακολουθοῦντες ἐς ὅσον δύναιντο Θουκ. 7.75, πρβλ. Λουκ. Τόξαρ. 6. 2) μεταφ., εἶμαι ἀφωσιωμένος εἴς τι, τὰ γὰρ τέκν’ αὐτῶν Ἄρεος ἐκκρεμάννυται, [[εἶναι]] ἀφωσιωμένα εἰς τὸν πόλεμον, Εὐρ. Ἠλ. 950.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκκρεμάννῡμι:''' μέλ. <i>-κρεμάσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κρεμώ]] από ή πάνω σ' ένα [[πράγμα]]· <i>τι ἔκ τινος</i>, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., προσκολλώμαι από ή σε, με γεν., σε Θουκ.· μεταφ., είμαι αφοσιωμένος, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἐκκρεμάννῡμι:''' μέλ. <i>-κρεμάσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[κρεμώ]] από ή πάνω σ' ένα [[πράγμα]]· <i>τι ἔκ τινος</i>, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., προσκολλώμαι από ή σε, με γεν., σε Θουκ.· μεταφ., είμαι αφοσιωμένος, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκκρεμάννῡμι:''' (fut. ἐκκρεμάσω)<br /><b class="num">1)</b> привешивать (τι ἐκ τοῦ λάρυγγος Arph.; λίθον τοῦ ποδός Anth.);<br /><b class="num">2)</b> ставить в зависимость, связывать (ἐλπίδας εἴς τι Anth.);<br /><b class="num">3)</b> med. хвататься, цепляться (τῶν ἀπιόντων Thuc.; τῶν πηδαλίων Luc.; τοῦ φορείου Plut.): [[Ἄρεος]] ἐκκρεμάννυσθαι Eur. быть преданным Арею, т. е. быть воинственным.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™kkršmamai 誒克-克雷馬買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':出去-掛<br />'''字義溯源''':傾聽,仔細聽,側耳;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[κρεμάννυμι]])*=掛)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 側耳(1) 路19:48
|sngr='''原文音譯''':™kkršmamai 誒克-克雷馬買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':出去-掛<br />'''字義溯源''':傾聽,仔細聽,側耳;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[κρεμάννυμι]])*=掛)組成<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 側耳(1) 路19:48
}}
}}