Anonymous

φιλοκαλέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "</span> [[to be " to "</span> to [[be ")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=filokaleo
|Transliteration C=filokaleo
|Beta Code=filokale/w
|Beta Code=filokale/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[love the beautiful]], <span class="bibl">Th.2.40</span>; φιλοκαλεῖν τὴν φύσιν . . εἰκός ἐστι <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.334</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> to [[be enthusiastic]], esp. for the beautiful or the good, περὶ τὰς εὐωχίας λαμπρυνόμενοι <span class="bibl">Str.14.1.20</span>; <b class="b3">εἰς ταύτην τὴν ἐπιβολήν</b> this [[project]] (sc. of a beautiful tomb), <span class="bibl">D.S.1.66</span>, cf. <span class="bibl">13.90</span>; περὶ παιδοτροφίαν <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>1.12</span>; περὶ τὴν τῶν λόγων ἐμπειρίαν <span class="bibl">D.Chr.18.1</span>: c. inf., φ. Ἑλληνικαῖς φυτείαις διακοσμῆσαι τὰ βασίλεια <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[beautify]], [[elaborate]], τὰ περὶ τὴν ἐκφορὰν βασιλικῶς <span class="bibl">D.S.20.37</span>; <b class="b3">τοῖς πλούτοις πεφιλοκαληκότων [τὰς κτήσεις] πρὸς ἀπόλαυσιν</b> ib.<span class="bibl">8</span>; in literary style, [[study effect]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.4.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Arithm., [[elaborate]], [[work out]] a calculation, ὡς ἔνεστί τινα δι' ἑαυτοῦ φιλοκαλήσαντα κατανοῆσαι <span class="bibl">Iamb. <span class="title">in Nic.</span>p.110</span> P., cf. <span class="bibl">p.98</span> P. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> [[repair]], [[put in good order]], φ. καὶ βελτιοῦν <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1044.22</span> (vi A. D.): —Pass., of a church, <b class="b2">Palestine Dept. of Antiquities Quarterly</b> <span class="bibl">3.97</span> (vi A. D.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[love the beautiful]], Th.2.40; [[φιλοκαλεῖν]] τὴν φύσιν . . εἰκός ἐστι Chrysipp.Stoic.2.334.<br><span class="bld">2</span> to [[be enthusiastic]], esp. for the [[beautiful]] or the [[good]], περὶ τὰς [[εὐωχία|εὐωχίας]] λαμπρυνόμενοι Str.14.1.20; <b class="b3">εἰς ταύτην τὴν ἐπιβολήν</b> this [[project]] (''[[sc.]]'' of a [[beautiful]] [[tomb]]), [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.66, cf. 13.90; περὶ [[παιδοτροφία]]ν J.''Ap.''1.12; περὶ τὴν τῶν λόγων ἐμπειρίαν D.Chr.18.1: c. inf., φ. Ἑλληνικαῖς φυτείαις διακοσμῆσαι τὰ βασίλεια Plu.''Alex.''35.<br><span class="bld">3</span> [[beautify]], [[elaborate]], τὰ περὶ τὴν [[ἐκφορά|ἐκφορὰν]] [[βασιλικῶς]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.37; <b class="b3">τοῖς πλούτοις πεφιλοκαληκότων [τὰς κτήσεις] πρὸς ἀπόλαυσιν</b> ib.8; in literary style, [[study effect]], Philostr.''VS''2.4.2.<br><span class="bld">4</span> Arithm., [[elaborate]], [[work out]] a [[calculation]], ὡς ἔνεστί τινα δι' ἑαυτοῦ φιλοκαλήσαντα κατανοῆσαι Iamb. ''in Nic.''p.110 P., cf. p.98 P.<br><span class="bld">5</span> [[repair]], [[put in good order]], [[φιλοκαλεῖν]] καὶ [[βελτιόω|βελτιοῦν]] ''PLond.''3.1044.22 (vi A. D.): —Pass., of a [[church]], Palestine Dept. of Antiquities Quarterly 3.97 (vi A. D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1280.png Seite 1280]] 1) Freund des Schönen, Edlen sein, Thuc. 2, 40. – 2) sich eine Ehre woraus machen und deshalb darnach streben; c. inf., Plut. Alex. 35; D. Sic. 1, 66.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1280.png Seite 1280]] 1) Freund des Schönen, Edlen sein, Thuc. 2, 40. – 2) sich eine Ehre woraus machen und deshalb darnach streben; c. inf., Plut. Alex. 35; D. Sic. 1, 66.
}}
{{bailly
|btext=[[φιλοκαλῶ]] :<br /><i>f.</i> φιλοκαλήσω, <i>ao.</i> ἐφιλοκάλησα, <i>pf.</i> πεφιλοκάληκα;<br /><b>1</b> [[aimer les belles choses]];<br /><b>2</b> mettre son amour-propre à, mettre tout son soin à, dat. <i>ou</i> acc..<br />'''Étymologie:''' [[φιλόκαλος]].
}}
{{elru
|elrutext='''φιλοκᾰλέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[любить прекрасное]] Plut.: [[φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας]] Thuc. поклоняться прекрасному, (но) с соблюдением меры;<br /><b class="num">2</b> (в целях украшения) [[прилагать всяческие старания]]: φ. τινι Plut. и τι Diod. с большим рвением устраивать что-л.; φιλοκαλῶν ταῖς φυτείαις διακοσμῆσαί τι Plut. стремясь изысканно украсить что-л. растениями; φ. εἴς τι Diod. вкладывать все старания во что-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''φῐλοκᾰλέω''': εἶμαι φίλος τοῦ καλοῦ, τοῦ ὡραίου, καταγίνομαι εἰς τὰς καλάς, τὰς ὡραίας τέχνας, Θουκ. 2. 40· προσπαθῶ νὰ κάμω καλὴν ἐντύπωσιν, Πλούτ. 2. 1044D· φ. [[περί]] τι Ἰώσηπ. κ. Ἀπ. 1. 12, πρβλ. Στράβ. 640· [[ὡσαύτως]], φιλ. τι Διόδ. 20. 37. 2) ὡς τὸ [[φιλοτιμέομαι]], μετ’ ἀπαρεμφ., Πλουτ. Ἀλέξ. 25· εἴς τι Διόδ. 1. 66. 3) [[ἐξεργάζομαι]], [[καλλύνω]], [[καθαρίζω]], Σουΐδ. ἐν λέξ. [[τολύπευμα]], Ἡσύχ. ἐν λ. κορῶν, Ἐτυμ. Μέγ. 761. 50, Σχόλ. εἰς Δημ. 313. 12.
|lstext='''φῐλοκᾰλέω''': εἶμαι φίλος τοῦ καλοῦ, τοῦ ὡραίου, καταγίνομαι εἰς τὰς καλάς, τὰς ὡραίας τέχνας, Θουκ. 2. 40· προσπαθῶ νὰ κάμω καλὴν ἐντύπωσιν, Πλούτ. 2. 1044D· φ. [[περί]] τι Ἰώσηπ. κ. Ἀπ. 1. 12, πρβλ. Στράβ. 640· [[ὡσαύτως]], φιλ. τι Διόδ. 20. 37. 2) ὡς τὸ [[φιλοτιμέομαι]], μετ’ ἀπαρεμφ., Πλουτ. Ἀλέξ. 25· εἴς τι Διόδ. 1. 66. 3) [[ἐξεργάζομαι]], [[καλλύνω]], [[καθαρίζω]], Σουΐδ. ἐν λέξ. [[τολύπευμα]], Ἡσύχ. ἐν λ. κορῶν, Ἐτυμ. Μέγ. 761. 50, Σχόλ. εἰς Δημ. 313. 12.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> φιλοκαλήσω, <i>ao.</i> ἐφιλοκάλησα, <i>pf.</i> πεφιλοκάληκα;<br /><b>1</b> aimer les belles choses;<br /><b>2</b> mettre son amour-propre à, mettre tout son soin à, dat. <i>ou</i> acc..<br />'''Étymologie:''' [[φιλόκαλος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''φῐλοκᾰλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[αναπτύσσω]] την [[αίσθηση]] του ωραίου, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι [[πρόθυμος]], με απαρ., σε Πλούτ.
|lsmtext='''φῐλοκᾰλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[αναπτύσσω]] την [[αίσθηση]] του ωραίου, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι [[πρόθυμος]], με απαρ., σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''φιλοκᾰλέω:'''<br /><b class="num">1)</b> любить прекрасное Plut.: φ. μετ᾽ εὐτελείας Thuc. поклоняться прекрасному, (но) с соблюдением меры;<br /><b class="num">2)</b> (в целях украшения) прилагать всяческие старания: φ. τινι Plut. и τι Diod. с большим рвением устраивать что-л.; φιλοκαλῶν ταῖς φυτείαις διακοσμῆσαί τι Plut. стремясь изысканно украсить что-л. растениями; φ. εἴς τι Diod. вкладывать все старания во что-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=φῐλοκᾰλέω, fut. -ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[cultivate]] a [[taste]] for the [[beautiful]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to be [[eager]], c. inf., Plut. [from φῐλόκᾰλος]
|mdlsjtxt=φῐλοκᾰλέω, fut. -ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[cultivate]] a [[taste]] for the [[beautiful]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to be [[eager]], c. inf., Plut. [from φῐλόκᾰλος]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[elegantiae studere]]'', to [[pursue refinement]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.40.1/ 2.40.1].
}}
{{trml
|trtx====[[beautify]]===
Arabic: جَمَّلَ‎; Armenian: զարդարել; Bulgarian: разкрасявам, разхубавявам; Chinese Mandarin: 美化; Czech: krášlit; Esperanto: beligi; Finnish: kaunistaa; French: [[embellir]]; German: [[verschönern]], [[ausschmücken]]; Greek: [[ομορφαίνω]], [[καλλωπίζω]], [[εξωραΐζω]]; Ancient Greek: [[ἐγκαλλωπίζω]], [[ἐκκαλλύνω]], [[ἐναγλαΐζω]], [[ἐξωραΐζω]], [[ἐπικαλλύνω]], [[καθωραΐζω]], [[καλλύνω]], [[καλλωπίζω]], [[καταφαιδρύνω]], [[κομμόω]], [[κομμῶ]], [[κοσμέω]], [[φιλοκαλέω]], [[ὡραΐζω]]; Hebrew: ייפה‎, קישט‎; Hungarian: szépít; Icelandic: fegra; Ido: beligar; Irish: áilligh, breáthaigh, maisigh, barr maise a chur ar; Italian: [[abbellire]]; Japanese: 美しくする, 美化する; Latin: [[decoro]], [[extollo]], [[orno]], [[venusto]]; Maltese: jsebbħu, sebbah; Maori: whakapaipai, whakarāwai, whakapīwari, whakaātaahua; Nheengatu: mupuranga, mpuranga; Norwegian: forskjønne; Persian: زیبیدن‎, برازیدن‎, زیبادن‎; Polish: upiększać, upiększyć; Portuguese: [[embelezar]]; Romanian: înfrumuseța; Russian: [[украшать]]; Serbo-Croatian Cyrillic: улѐпшати, уљѐпшати; Roman: ulèpšati, uljèpšati; Spanish: [[embellecer]]; Turkish: güzelleştirmek; Volapük: jönön, jönükön; Yiddish: באַשײַנען‎
}}
}}