Anonymous

ἱκανός: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ikanos
|Transliteration C=ikanos
|Beta Code=i(kano/s
|Beta Code=i(kano/s
|Definition=[ῐ], ή, όν, ([[ἱκνέομαι]]) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[sufficing]], [[becoming]], [[befitting]]; prose Adj., used two or three times by Trag. (v. infr.): </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of persons, [[sufficient]], [[competent]] to [[do]] a thing, c. inf., <span class="bibl">Hdt.3.45</span>, <span class="bibl">Antipho 1.15</span>, etc.; ἱκανὸς [[τεκμηριῶσαι]] [[sufficient]] to [[prove]] a [[point]], <span class="bibl">Th.1.9</span>; ἱκανώτατος [[εἰπεῖν]] καὶ [[γνῶναι]] <span class="bibl">Lys.2.42</span>; τίς σοῦ ἱκανώτερος πεῖσαι; <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.12</span>; ἱκανὸς [[ζημιοῦν]] = with [[sufficient]] [[power]] to [[punish]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Lac.</span>8.4</span>; ἱκανὸς [[βοηθεῖν]] <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phdr.</span>277a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">R.</span>365a</span>; ἱκανὸς ὥστε γνῶναι <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>875a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>258b</span>; ἱκανὸς κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν <span class="bibl">Plb.25.3.6</span>, al.: c. acc. rei, ἀνὴρ γνώμην ἱ. a man of [[sufficient]] [[prudence]], <span class="bibl">Hdt.3.4</span>; [[ἱκανὸς τὴν ἰατρικήν]] = [[sufficiently]] [[versed in]] [[medicine]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.15</span>: c. dat. rei, ἱκανὸς ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 467d</span>; οἱ τοῖς χρήμασιν ἱκανώτατοι <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>2.1</span>: c. dat. pers., [[a match for]], [[equivalent to]], εἷς ἔχων ἰατρικὴν πολλοῖς ἱ. ἰδιώταις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>322c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>169a</span>: abs., ἱ. Ἁπόλλων <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>377</span>; οἱ ἱκανώτατοι τῶν πολιτῶν <span class="bibl">Isoc. 12.132</span>; κριτὴς ἱκανώτερος <span class="bibl">Id.10.38</span>; ἱκανὸς σοφιστής <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>204a</span>; αὐληταὶ ἱ. ὡς πρὸς ἰδιώτας = very [[tolerable]] in comparison with... <span class="bibl">Id.<span class="title">Prt.</span>327c</span>; γυνὴ ἱ. μέν, [[ἄγροικος]] δέ <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>20.3</span>; ὁ Ἱκανός = the [[Almighty]], <span class="bibl">LXX<span class="title">Ru.</span> 1.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in bad sense, [[capable]], ἱ. εἶ λαλῶν κατακόψαι πάντα <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span>69</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of things, in amount, [[sufficient]], [[adequate]], τὰ ἀρκοῦνθ' ἱ. τοῖς γε σώφροσιν <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>554</span>; ἱ. τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>1047</span>; [[ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις ηὐτύχηται]] = the enemies have had [[success]] [[enough]], <span class="bibl">Th.7.77</span>; ἱκανὸς [[εἴς]], [[ἐπί]], [[πρός]] [[τι]], <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>4.9</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 371e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>322b</span>; [πρόβατα] . ἐς φορβήν <span class="bibl">Hdt.4.121</span>; of size, [[large enough]], οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἁττικῆς <span class="bibl">Th.1.2</span>; οὐδ' ἦν ἱκανά σοι . . μέλαθρα . . [[ἐγκαθυβρίζειν]] = not [[large]] [[enough]] to [[riot]] in, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>996</span>; χώρα ἱ. τρέφειν τοὺς τότε <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>373d</span>, al.; of number or magnitude, [[considerable]], λῦπαι <span class="bibl">Antipho 2.2.2</span>; [[μέρος τῶν ὄντων]] ib.<span class="bibl">2.1.6</span>, etc.; of Time, [[considerable]], [[long]], . χρόνον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>354</span> (lyr.); ἱ. χρόνος τινὶ [[ἐπιλαθέσθαι]] <span class="bibl">Lys.3.10</span>; ἱκανόν ἐστί τινι <span class="bibl">Damox.1.1</span>: with personal constr., ἔφη ἱκανὸς αὐτὸς ἀτυχῶν εἶναι <span class="bibl">Is.2.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[sufficient]], [[satisfactory]], . μαρτυρίαν παρέχεσθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>179b</span>; ἱ. λόγῳ ἀποδεῖξαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Hp.Mi.</span>369c</span>; τὸ ἱκανὸν [[λαμβάνειν]] to [[take]] [[security]] or [[bail]], Act.Ap.17.9, <span class="title">OGI</span>629.100 (Palmyra, ii A.D.); τὸ ἱκανὸν [[ποιεῖν]] = give [[security]], <span class="bibl">Plb.32.3.13</span>, <span class="bibl">D.L.4.50</span>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>86.4</span> (but simply, [[satisfy]], τῷ ὄχλῳ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>15.15</span>); ἱ. δοῦναι <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>6.554.23</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>294.23</span> (i A.D.); [[ἐφ' ἱκανόν]] = [[ἱκανῶς]], <span class="bibl">Plb.11.25.1</span>, <span class="bibl">D.S.11.40</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Adv. [[ἱκανῶς]] = [[sufficiently]], [[adequately]], <span class="bibl">Th.6.92</span>, etc.; λαγόνες λαπαραὶ ἱ. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.30</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span> 807b26</span>; . εἴρηται περί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1096a3</span>, al.; later, [[considerably]], [[amply]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">VS</span>1.8.3</span>, <span class="bibl">Ant.Lib.7.7</span>; [[fully]], μιᾶς ὥρας ἱ. παρελθούσης Ptol.<span class="title">Alm.</span>4.6. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[excessively]], οὔτε γὰρ ἱ. ὑγρόν ἐστι = not [[too]] [[moist]], Gal.6.765, cf. 767,768; ἱ. βλαβερά <span class="bibl">Id.<span class="title">Vict.Att.</span>8</span>; παχὺ ἱ. [[αἷμα]] ibid. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> ἱκανῶς [[ἔχειν]] to [[be sufficient]], <span class="bibl">Th.1.91</span>, etc.; ἱκανῶς ἐχέτω = let this be [[enough]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>245e</span>; ἱ. ἔχει πρός τι <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>430c</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.3.22</span>; περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>402a</span>; ἱ. ἔχειν τινί = to be [[sufficiently]] supplied with . ., <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>493c</span>; ἱ. ἔχειν τοῦ βάθους <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>194d</span>; ἐπιστήμης <span class="bibl">Id.<span class="title">Phlb.</span>62a</span>; ἱ. πεφυκέναι πρὸς τἆλλα <span class="bibl">Id.<span class="title">Chrm.</span>158b</span>: abs., <span class="bibl">Antipho 2.1.1</span>: Sup. [[ἱκανωτάτως]] <span class="bibl">Hp.<span class="title">de Arte</span>12</span>; [[ἱκανώτατα]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span> 67a</span>.</span>
|Definition=[ῐ], ή, όν, ([[ἱκνέομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[sufficing]], [[becoming]], [[befitting]]; prose Adj., used two or three times by Trag. (v. infr.):<br><span class="bld">I</span> of persons, [[sufficient]], [[competent]] to [[do]] a thing, c. inf., [[Herodotus|Hdt.]]3.45, Antipho 1.15, etc.; ἱκανὸς [[τεκμηριῶσαι]] [[sufficient]] to [[prove]] a [[point]], Th.1.9; ἱκανώτατος [[εἰπεῖν]] καὶ [[γνῶναι]] Lys.2.42; τίς σοῦ ἱκανώτερος πεῖσαι; [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.12; ἱκανὸς [[ζημιοῦν]] = with [[sufficient]] [[power]] to [[punish]], Id.''Lac.''8.4; ἱκανὸς [[βοηθεῖν]] Pl. ''Phdr.''277a, cf. ''R.''365a; ἱκανὸς ὥστε γνῶναι Id.''Lg.''875a, cf. ''Phdr.''258b; ἱκανὸς κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν Plb.25.3.6, al.: c. acc. rei, ἀνὴρ γνώμην ἱ. a man of [[sufficient]] [[prudence]], [[Herodotus|Hdt.]]3.4; [[ἱκανὸς τὴν ἰατρικήν]] = [[sufficiently]] [[versed in]] [[medicine]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.15: c. dat. rei, ἱκανὸς ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 467d; οἱ τοῖς χρήμασιν ἱκανώτατοι X.''Eq.''2.1: c. dat. pers., [[a match for]], [[equivalent to]], εἷς ἔχων ἰατρικὴν πολλοῖς ἱ. ἰδιώταις [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 322c, cf. ''Tht.''169a: abs., ἱ. Ἁπόλλων [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''377; οἱ ἱκανώτατοι τῶν πολιτῶν Isoc. 12.132; κριτὴς ἱκανώτερος Id.10.38; ἱκανὸς σοφιστής Pl.''Ly.''204a; αὐληταὶ ἱ. ὡς πρὸς ἰδιώτας = very [[tolerable]] in comparison with... Id.''Prt.''327c; γυνὴ ἱ. μέν, [[ἄγροικος]] δέ Luc.''DDeor.''20.3; ὁ Ἱκανός = the [[Almighty]], [[LXX]] ''Ru.'' 1.21.<br><span class="bld">2</span> in bad sense, [[capable]], ἱ. εἶ λαλῶν κατακόψαι πάντα Men.''Sam.''69.<br><span class="bld">II</span> of things, in amount, [[sufficient]], [[adequate]], τὰ ἀρκοῦνθ' ἱ. τοῖς γε σώφροσιν E.''Ph.''554; ἱ. τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα Ar.''Lys.''1047; [[ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις ηὐτύχηται]] = the enemies have had [[success]] [[enough]], Th.7.77; ἱκανὸς [[εἴς]], [[ἐπί]], πρός τι, X.''Hier.''4.9, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 371e, ''Prt.''322b; [πρόβατα] ἱ. ἐς φορβήν [[Herodotus|Hdt.]]4.121; of size, [[large enough]], οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἁττικῆς Th.1.2; οὐδ' ἦν ἱκανά σοι.. μέλαθρα.. [[ἐγκαθυβρίζειν]] = not [[large]] [[enough]] to [[riot]] in, E.''Tr.''996; χώρα ἱ. τρέφειν τοὺς τότε [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 373d, al.; of number or magnitude, [[considerable]], λῦπαι Antipho 2.2.2; [[μέρος τῶν ὄντων]] ib.2.1.6, etc.; of [[time]], [[considerable]], [[long]], ἱ. χρόνον Ar.''Pax''354 (lyr.); ἱ. χρόνος τινὶ [[ἐπιλαθέσθαι]] Lys.3.10; ἱκανόν ἐστί τινι Damox.1.1: with personal constr., ἔφη ἱκανὸς αὐτὸς ἀτυχῶν εἶναι Is.2.7.<br><span class="bld">2</span> [[sufficient]], [[satisfactory]], . μαρτυρίαν παρέχεσθαι [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 179b; ἱ. λόγῳ ἀποδεῖξαι Id.''Hp.Mi.''369c; τὸ ἱκανὸν [[λαμβάνειν]] to [[take]] [[security]] or [[bail]], Act.Ap.17.9, ''OGI''629.100 (Palmyra, ii A.D.); τὸ ἱκανὸν [[ποιεῖν]] = give [[security]], Plb.32.3.13, D.L.4.50, Just.''Nov.''86.4 (but simply, [[satisfy]], τῷ ὄχλῳ ''Ev.Marc.''15.15); ἱ. δοῦναι ''PSI''6.554.23 (iii B.C.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''294.23 (i A.D.); [[ἐφ' ἱκανόν]] = [[ἱκανῶς]], Plb.11.25.1, [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.40.<br><span class="bld">III</span> Adv. [[ἱκανῶς]] = [[sufficiently]], [[adequately]], Th.6.92, etc.; λαγόνες λαπαραὶ ἱ. [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''5.30, cf. Arist.''Phgn.'' 807b26; ἱ. εἴρηται περί τινος Id.''EN''1096a3, al.; later, [[considerably]], [[amply]], Philostr.''VA''3.6, ''VS''1.8.3, Ant.Lib.7.7; [[fully]], μιᾶς ὥρας ἱ. παρελθούσης Ptol.''Alm.''4.6.<br><span class="bld">b</span> [[excessively]], οὔτε γὰρ ἱ. ὑγρόν ἐστι = not [[too]] [[moist]], Gal.6.765, cf. 767,768; ἱ. βλαβερά Id.''Vict.Att.''8; παχὺ ἱ. [[αἷμα]] ibid.<br><span class="bld">2</span> [[ἱκανῶς ἔχειν]] to [[be sufficient]], Th.1.91, etc.; [[ἱκανῶς ἐχέτω]] = [[let this be enough]], Pl.''Sph.''245e; ἱ. ἔχει πρός τι Id.''R.''430c, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.3.22; περί τινος [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 402a; [[ἱκανῶς ἔχειν τινί]] = to [[be sufficiently supplied with]].., Id.''Grg.''493c; ἱ. ἔχειν τοῦ βάθους Id.''Tht.''194d; ἐπιστήμης Id.''Phlb.''62a; ἱκανῶς  πεφυκέναι πρὸς τἆλλα Id.''Chrm.''158b: abs., Antipho 2.1.1: Sup. [[ἱκανωτάτως]] Hp.''de Arte''12; [[ἱκανώτατα]] [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 67a.
}}
}}
{{ls
{{pape
|lstext='''ἱκανός''': ῐ, ή, όν, ([[ἵκω]], [[ἱκάνω]]), ἐπίθ. τοῦ πεζοῦ λόγου ἐν χρήσει δὶς ἢ τρὶς καὶ παρὰ Τραγ., ἴδε κατωτ.· Ι. ἐπὶ προσώπων, ὡς καὶ νῦν, [[ἀρκούντως]] [[ἰσχυρός]], [[ἱκανός]], μετ᾿ ἀπαρεμφ., [[εἴπερ]] αὐτοὶ ἱκανοὶ ἦσαν Πολυκράτεα παραστήσασθαι Ἡρόδ. 3. 45, Ἀντιφῶν 113. 8, κτλ.· ἱκ. τεκμηριῶσαι, ἱκανὸς νὰ ἀποδείξῃ τι, Θουκ. 1. 9· ἱκ. πεῖσαι Ξεν. Κύρ. 1. 4, 12· ἱκ. ζημιοῦν, ἔχων ἐπαρκῆ ἰσχὺν [[ὅπως]] τιμωρήσῃ, ὁ αὐτ. ἐν Λακ. 8, 4· ἱκ. βοηθεῖν, ἐρωτᾶν, κτλ., Πλάτ. Φαῖδρ. 276Ε, κτλ.· [[ὡσαύτως]], ἱκ. [[ὥστε]] γνῶναι ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 875Α, πρβλ. Φαῖδρ. 258Β: ― ἱκ. εἴς τι Ἡρόδ. 4. 121· κατά τι Πολύβ. 26. 5, 6, κ. ἀλλ.· μετ᾿ αἰτ. πράγμ., ἀνὴρ γνώμην [[ἱκανός]], [[ἄνθρωπος]] μεθ᾿ ἱκανῆς φρονήσεως, Ἡρόδ. 3. 4· ἱκ. τὴν ἰατρικὴν Ξεν. Κύρ. 1. 6. 15· καὶ [[μετὰ]] δοτ. πράγμ., ἱκ. ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ Πλάτ. Πολ. 467D· οἱ τοῖς χρήμασιν ἱκανώτατοι Ξεν. Ἱππ. 2, 1· ― [[μετὰ]] δοτ., [[ἰσόπαλος]] πρὸς.., [[ἰσοδύναμος]], εἷς πολλοῖς ἱκανὸς ἰδιώταις Πλάτ. Πρωτ. 322C, πρβλ. Θεαίτ 169Α: ― ἀπολ., ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]] Σοφ. Ο. Τ. 377· ἱκ. ἂν γένοιο σὺ Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 495· οἱ ἱκανώτατοι τῶν πολιτῶν Ἰσοκρ. 260Α, πρβλ. 215D· εὐφυεῖς καὶ ἱκ. Πλάτ. Πολ. 365Α ἱκανὸς σοφιστὴς ὁ αὐτ. ἐν Λυσ. 204Α· αὐληταὶ ἱκανοὶ πρὸς ἰδιώτας, [[ἀρκούντως]] ἱκανοὶ ἐν συγκρίσει πρὸς ἰδιώτας, ὁ αὐτ. ἐν Πρωτ. 327C· γυνὴ ἱκανὴ μεν, [[ἄγροικος]] δὲ Λουκ. Θεῶν Διάλ. 20. 3. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων πρὸς ἔκφρασιν τοῦ ποσοῦ, ὡς καὶ νῦν, [[ἱκανός]], [[ἐπαρκής]], «[[ἀρκετός]]», τὰ ἀρκοῦνθ᾿ ἱκανὰ τοῖς σώφροσιν, τὰ ἀρκοῦντα [[εἶναι]] ἀρκετὰ εἰς τοὺς φρονίμους, Εὐρ. Φοίν. 554, πρβλ. Τρῳ. 996· ἱκ. κακὰ Ἀριστοφ. Λυσ. 1047· ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται, ἀρκούσας ἐπιτυχίας [[ἔσχον]], Θουκ. 7. 77· ἱκ. [[τεκμήριον]] Πλάτ., κτλ.· ἱκ. εἴς, ἐπί, [[πρός]] τι Ξεν. Ἱέρ. 4, 9, Πλάτ. Πολ. 371Ε, Πρωτ. 322Β. ― ἐπὶ μεγέθους, [[ἀρκούντως]] [[μέγας]], οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Θουκ. 1. 2· οὐδ᾿ ἦν ἱκανά σοι... μέλαθρα... ἐγκαθυβρίζειν Εὐρ. Τρῳ. 997, πρβλ. Πλάτ. Πολ. 373D, κ. ἀλλ.· λῦπαι Ἀντιφῶν 116. 29· [[μέρος]] τῶν ὄντων [[αὐτόθι]] 115. 25, κτλ.· ― ἐπὶ χρόνου, ὡς καὶ νῦν, [[ἱκανός]], «[[ἀρκετός]]», ἱκ. χρόνον Ἀριστοφ. Εἰρ. 354· ἱκ. [[χρόνος]] τινὶ Λυσ. 97. 20. 2) [[ἐπαρκής]], ἱκανὴν μαρτυρίαν παρέχεσθαι Πλάτ. Συμπ. 179Β· ἱκανῷ λόγῳ ἀποδεῖξαι ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. Ἐλάττ. 369C· ― τὸ ἱκανὸν λαμβάνειν, λαμβάνειν ἐγγύησιν ([[εἴτε]] χρηματικὴν [[εἴτε]] [[ἄλλην]]), Λατ. satis accipere, καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος... ἀπέλυσαν αὐτοὺς Πράξ. Ἀποστ. ιζ΄, 9· τὸ ἱκ. ποιῶ τινι, ἱκανοποιῶ ἀπαίτησίν τινος, «πρὸς τὸν ἀδολέσχην λιπαροῦντα συλλαβέσθαι αὐτῷ, τὸ ἱκανόν σοι ποιήσω, φησίν, ἐὰν παρακλήτους πέμψῃς, καὶ αὐτὸς μὴ ἔλθῃς» Διογ. Λ. 4. 50: ― ἐφ᾿ ἱκανόν, = ἱκανῶς, Πολύβ. 11. 25, 1. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. -νῶς, [[ἀρκούντως]], ἀρκετά, [[προσηκόντως]], Θουκ. 6. 92, κτλ.· λαγόνες λαπαραὶ ἱκανῶς Ξεν. Κυν. 5. 30. 2) ἀγγέλοντες ἱκανῶς ἔχειν τὶ [[τεῖχος]], ὅτι προεχώρησεν ἡ οἰκοδομὴ [[αὐτοῦ]] [[ἀρκούντως]], ὅτι ἔλαβεν ἐπαρκὲς [[ὕψος]], Θουκ. 1. 91, Ξεν., κλ.· ἱκ. ἐχέτω, ἂς [[εἶναι]] τοῦτο ἀρκετόν, Πλάτ. Σοφιστ. 245Ε· ἱκ. ἔχει [[πρός]] τι ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 430C, πρβλ. Ξεν. Κύρ. 6. 3, 22· [[περί]] τι Πλάτ. Πολ. 402Α· ἱκ. ἔχειν τινὶ ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 493C· ἱκ. ἔχειν τοῦ βάθους ὁ αὐτ. ἐν Θεαίτ. 194D, πρβλ. Φίληβ. 62Α: ― οὕτω καί, ἱκ. πεφυκέναι [[πρός]] τι ὁ αὐτ. ἐν Χαρμ. 158Β, πρβλ. Ἀντιφῶντα 115. 2· ― Ὑπερθ. ἱκανωτάτως Ἱππ. 7. 37· ἱκανώτατα Πλάτ. ἐν Φιλήβ. 67Α.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1247.png Seite 1247]] ([[ἵκω]], [[ἱκάνω]]), hinlangend, [[hinreichend]], u. von Menschen, [[fähig]], [[tüchtig]]; ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]], ᾡ τάδ' ἐκπρᾶξαι [[μέλει]] Soph. O. R. 377, er bedarf meiner nicht dazu; τὰ ἀρκοῦνθ' ἱκανὰ τοῖσι σώφροσι Eur. Phoen. 557; οὐδ' ἦν ἱκανά σοι τὰ Μενέλεω μέλαθρα Tr. 996; ἱκανοὺς νομίζεις [[δῆτα]] θανάτους εἴκοσιν Ar. Plut. 483, daß zwanzigfacher Tod hinreichend ist; ἱκανὰ γὰρ τὰ κακά Lys. 1047; ἀνὴρ γνώμην [[ἱκανός]], von ausreichender, tüchtiger Klugheit, Her. 3, 4; ὡς οὐχ ἱκανῆς οὔ. σης τῆς Ἀττικῆς, ἀποικίας ἐξέπεμψαν Thuc. 1, 2; πλοῖα ἱκανὰ ἀριθμῷ Xen. An. 5, 2, 30; ἱκανὸς εἷς [[ἄρχων]] αὐτοῖς Plat. Legg. 764 e; αὐληταὶ ἱκανοὶ ὡς πρὸς τοὺς ἰδιώτας, tüchtige Flötenspieler, Prot. 327 c; ὅσοι εὐφυεῖς καὶ ἱκανοί Rep. II, 365 a; ἱκανὸς ἀμφότερα, in beiden Beziehungen, Conv. 176 e (wie ἱκανὸς τὴν ἰατρικήν Xen. Cyr. 1, 6, 15); ἱκανὸς ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ, erfahren u. alt genug, Rep. V, 467 d (ἱκανὸς τῷ φρονεῖν Plut. Pyrrh. 41; ἰσχὺν ἱκανὴν ἐπὶ τοὺς πόνους, zu Anstrengungen, für diese ausreichend, Rep. II, 371 e (πρὸς τὰς ἐντεύξεις Pol. 23, 17, 4; εἴς τι Her. 4, 121; Xen. Hier. 4, 9; κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν, von stattlichem Aeußern, Pol. 26, 5, 6); ἡ δημιουργικὴ [[τέχνη]] αὐτοῖς πρὸς τροφὴν ἱκανὴ βοηθὸς ἦν Prot. 322 b; ἱκανόν μοι τεκμήριόν ἐστιν, ὅτι, ein ausreichender Beweis, Gorg. 487 d, wie ἱκανὴν μαρτυρίαν παρέχεται, ein gültiges Zeugniß, Conv. 179 b, ἱκανῷ λόγῳ ἀποδείξω Hipp. min. 369 c; öfter mit folgdm inf., ἱκανὸς μακροὺς λόγους καὶ καλοὺς εἰπεῖν, im Stande, geschickt, lange u. schöne Reden zu halten, Prot. 329 b; [[οὔτε]] ἱκανὸς ὢν εἷς πᾶσιν ἀγρίοις ἀντέχειν Rep. VI, 496 d; ἡ [[χώρα]] ἱκανὴ τρέφειν, kann ernähren, II, 373 d; mit [[ὥστε]], z. B. [[φύσις]] ἱκανὴ φύεται [[ὥστε]] [[γνῶναι]] Legg. IX, 875 a, vgl. Phaedr. 258 b; ἱκανὸς Πολυκράτεα παραστήσασθαι Her. 3, 45; ἱκανὸς τεκμηριῶσαι Thuc. 1, 9; ἱκανὸς πεῖσαι, ὠφελεῖν, Xen. Cyr. 1, 4, 12. 25; ἱκανοί εἰσι ζημιοῦν, sie haben die Macht zu strafen, Lac. 8, 4; Folgde; ἱκανώτατος εἰπεῖν καὶ πρᾶξαι Lys. 2, 42; ἱκανοὺς ἔσεσθαι τοῖς Ῥωμαίοις, den Römern gewachsen, Pol. 8, 35, 5; im N. T = [[würdig]]; οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς Matth. 8, 8; auch Pol.; [[πλῆθος]], [[tüchtig]], ansehnlich, 1, 53, 8 u. öfter; [[φόβος]] 2, 12, 5; – ἐφ' ἱκανόν, hinreichend, [[genug]], πεῖραν εἰληφώς Pol. 11, 25, 1; D. Sic. 11, 40; ἱκανὸν ποιεῖν, genug thun, D. L. 4, 50; ἱκανὸν λαμβάνειν, Genugthuung empfangen, Act. ap. 17, 9. – Adv. ἱκανῶς, [[hinlänglich]], genug, ἀποδέδεικται, Plat. Prot. 324 d, ἔχειν, hinreichend sein, Thuc. 1, 91; τοῦ βάθους, tief genug sein, Plat. Theaet. 194 d; ἱκανῶς ἐπιστήμης ἕξει Phil. 62 a; gut sein, Gorg. 486 d u. öfter; eingesehen haben, τοῦτο ὅτι Rep. V, 477 a; γραμμάτων πέρι, ὅτι III, 402 a; zur Genüge haben, Xen. Cyr. 1, 6, 7; [[πρός]] τινα, ihm gewachsen sein, 6, 3, 22.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />qui va bien à qqn <i>ou</i> à qch ; suffisant, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> suffisant, convenable : [[οὐχ]] ἱκανὴς οὔσης τῆς Ἀττικὴς ἀποικίας ἐξέπεμψαν THC l’Attique n’étant pas suffisante (pour les contenir) ils envoyèrent des colonies au dehors ; πλοῖα ἱκανὰ ἀριθμῷ XÉN embarcations en nombre suffisant ; ἱκανὸς [[πρός]] [[τι]], [[εἴς]] [[τι]], [[ἐπί]] [[τι]], suffisant pour qch ; avec l’inf. : ἱκανὸς τὸ κελευόμενον ποιεῖν XÉN (serviteur) propre à faire ce qu’on lui commande, qui suffit à la besogne ; <i>abs.</i> τὰ ἱκανά ISOCR le suffisant, le nécessaire;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> suffisant par l’intelligence, le talent, la puissance, le mérite, <i>etc.</i> : ἀνὴρ ἱκανὸς γνώμην HDT homme d’une grande prudence ; ἱκανὸς τὴν ἰατρικήν XÉN homme versé dans la médecine ; avec un dat. : ἱκανὸς ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ PLAT homme suffisant par l’expérience et par l’âge ; ἱκανὸς τεκμηριῶσαι THC, [[πεῖσαι]] XÉN capable de prouver, de persuader ; ἱκανὸς ζημιοῦν XÉN qui a des pouvoirs suffisants pour punir ; <i>abs.</i> ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]] SOPH Apollon est assez puissant (pour cela) ; suffisant, (pour) suffisamment grand, puissant, <i>etc., càd</i> grand, puissant, <i>etc.</i><br /><i>Cp.</i> ἱκανώτερος, <i>Sp.</i> ἱκανώτατος.<br />'''Étymologie:''' R. Ἱκ, cf. [[ἱκνέομαι]].
|btext=ή, όν :<br />qui va bien à qqn <i>ou</i> à qch ; suffisant, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[suffisant]], [[convenable]] : [[οὐχ]] ἱκανὴς οὔσης τῆς Ἀττικὴς ἀποικίας ἐξέπεμψαν THC l'Attique n'étant pas suffisante (pour les contenir) ils envoyèrent des colonies au dehors ; πλοῖα ἱκανὰ ἀριθμῷ XÉN embarcations en nombre suffisant ; ἱκανὸς πρός τι, [[εἴς]] τι, [[ἐπί]] τι, suffisant pour qch ; avec l'inf. : ἱκανὸς τὸ κελευόμενον ποιεῖν XÉN (serviteur) propre à faire ce qu'on lui commande, qui suffit à la besogne ; <i>abs.</i> τὰ ἱκανά ISOCR le suffisant, le nécessaire;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> suffisant par l'intelligence, le talent, la puissance, le mérite, <i>etc.</i> : ἀνὴρ ἱκανὸς γνώμην HDT homme d'une grande prudence ; ἱκανὸς τὴν ἰατρικήν XÉN homme versé dans la médecine ; avec un dat. : ἱκανὸς ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ PLAT homme suffisant par l'expérience et par l'âge ; ἱκανὸς τεκμηριῶσαι THC, [[πεῖσαι]] XÉN capable de prouver, de persuader ; ἱκανὸς ζημιοῦν XÉN qui a des pouvoirs suffisants pour punir ; <i>abs.</i> ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]] SOPH Apollon est assez puissant (pour cela) ; suffisant, (pour) suffisamment grand, puissant, <i>etc., càd</i> grand, puissant, <i>etc.</i><br /><i>Cp.</i> ἱκανώτερος, <i>Sp.</i> ἱκανώτατος.<br />'''Étymologie:''' R. Ἱκ, cf. [[ἱκνέομαι]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 20: Line 22:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἱκανή, ἱκανόν (from [[ἵκω]], ἱκανῷ; [[properly]], 'reaching to', 'attaining to'; [[hence]], '[[adequate]]'); as in Greek writings from [[Herodotus]] and [[Thucydides]] [[down]], [[sufficient]];<br /><b class="num">a.</b> of [[number]] and [[quantity]]; [[with]] nouns, [[many]] [[enough]], or [[enough]] [[with]] a genitive: [[ὄχλος]] [[ἱκανός]], a [[great]] [[multitude]] (A. V. [[often]] [[much]] [[people]]), [[λαός]], R G; [[κλαυθμός]], ἀργύρια ἱκανά (A. V. [[large]] [[money]], cf. the [[colloquial]], '[[money]] [[enough]]'), λαμπάδες, λόγοι, [[φῶς]] ἱκανόν, a [[considerable]] [[light]] (A. V. a [[great]] [[light]]), ἱκανῷ χρόνῳ (cf. Winer s Grammar, § 31,9; Buttmann, § 133,26) for a [[long]] [[time]] (T Tr [[text]] WH); ἱκανόν χρόνον, ἐξ ἱκανοῦ, of a [[long]] [[time]], [[now]] for a [[long]] [[time]], R G; [[also]] ἐκ χρόνων, ἱκανῶν, R G L Tr marginal [[reading]]; L T Tr WH; ([[ἀπό]] ἱκανῶν ἐτῶν, these [[many]] years, WH Tr [[text]]); ἱκανοῦ ... χρόνου διαγενομένου, [[much]] [[time]] having elapsed, ἐφ' ἱκανόν for a [[long]] [[while]], Diodorus 13,100; Palaeph. 28); ἡμέραι (cf. Lightfoot on Galatians , p. 89n.), ἱκανοί, [[many]], a [[considerable]] [[number]]: R G L brackets T Tr marginal [[reading]] brackets); ἱκανόν ἐστιν, it is [[enough]], equivalent to [[enough]] has been said on [[this]] [[subject]], לָכֶם רַב (A. V. [[let]] it [[suffice]] thee, etc.), as in Sept. ἱκανούσθω) ἱκανόν τῷ τοιούτῳ ἡ [[ἐπιτιμία]] [[αὕτη]], SC. ἐστι, [[sufficient]] ... is [[this]] [[punishment]], τό ἱκανόν ποιεῖν τίνι, to [[take]] [[away]] from [[one]] [[every]] [[ground]] of [[complaint]] (A. V. to [[content]]), [[Polybius]] 32,7, 13; Appendix, Puff., p. 68, Toll. edition (sec. 74, i., p. 402edition Schweig.); ([[Diogenes]] Laërtius 4,50); τό ἱκανο [[λαμβάνω]] (Latin satis accipio), to [[take]] [[security]] ([[either]] by accepting sponsors, or by a [[deposit]] of [[money]] [[until]] the [[case]] had been [[decided]]), [[meet]], [[fit]] (German tüchtig (A. V. [[worthy]], [[able]], etc.)): [[πρός]] τί, for [[something]], Buttmann, 260 (223 f)), [[ἵνα]] [[with]] subjunctive (Buttmann, 240 (207); cf. Winer's Grammar, 335 (314)): Luke 7:6.
|txtha=ἱκανή, ἱκανόν (from [[ἵκω]], ἱκανῷ; [[properly]], 'reaching to', 'attaining to'; [[hence]], '[[adequate]]'); as in Greek writings from [[Herodotus]] and [[Thucydides]] down, [[sufficient]];<br /><b class="num">a.</b> of [[number]] and [[quantity]]; [[with]] nouns, [[many]] [[enough]], or [[enough]] [[with]] a genitive: [[ὄχλος]] [[ἱκανός]], a [[great]] [[multitude]] (A. V. [[often]] [[much]] [[people]]), [[λαός]], R G; [[κλαυθμός]], ἀργύρια ἱκανά (A. V. [[large]] [[money]], cf. the [[colloquial]], '[[money]] [[enough]]'), λαμπάδες, λόγοι, [[φῶς]] ἱκανόν, a [[considerable]] [[light]] (A. V. a [[great]] [[light]]), ἱκανῷ χρόνῳ (cf. Winer's Grammar, § 31,9; Buttmann, § 133,26) for a [[long]] [[time]] (T Tr [[text]] WH); ἱκανόν χρόνον, ἐξ ἱκανοῦ, of a [[long]] [[time]], [[now]] for a [[long]] [[time]], R G; [[also]] ἐκ χρόνων, ἱκανῶν, R G L Tr marginal [[reading]]; L T Tr WH; ([[ἀπό]] ἱκανῶν ἐτῶν, these [[many]] years, WH Tr [[text]]); ἱκανοῦ ... χρόνου διαγενομένου, [[much]] [[time]] having elapsed, ἐφ' ἱκανόν for a [[long]] [[while]], Diodorus 13,100; Palaeph. 28); ἡμέραι (cf. Lightfoot on Galatians, p. 89n.), ἱκανοί, [[many]], a [[considerable]] [[number]]: R G L brackets T Tr marginal [[reading]] brackets); ἱκανόν ἐστιν, it is [[enough]], equivalent to [[enough]] has been said on [[this]] [[subject]], לָכֶם רַב (A. V. [[let]] it [[suffice]] thee, etc.), as in Sept. ἱκανούσθω) ἱκανόν τῷ τοιούτῳ ἡ [[ἐπιτιμία]] [[αὕτη]], SC. ἐστι, [[sufficient]] ... is [[this]] [[punishment]], τό ἱκανόν ποιεῖν τίνι, to [[take]] [[away]] from [[one]] [[every]] [[ground]] of [[complaint]] (A. V. to [[content]]), [[Polybius]] 32,7, 13; Appendix, Puff., p. 68, Toll. edition (sec. 74, i., p. 402edition Schweig.); ([[Diogenes]] Laërtius 4,50); τό ἱκανο [[λαμβάνω]] (Latin satis accipio), to [[take]] [[security]] ([[either]] by accepting sponsors, or by a [[deposit]] of [[money]] [[until]] the [[case]] had been [[decided]]), [[meet]], [[fit]] (German tüchtig (A. V. [[worthy]], [[able]], etc.)): [[πρός]] τί, for [[something]], Buttmann, 260 (223 f)), [[ἵνα]] [[with]] subjunctive (Buttmann, 240 (207); cf. Winer's Grammar, 335 (314)): Luke 7:6.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ή, -ό (ΑΜ [[ικανός]], -ή, -όν)<br /><b>1.</b> αυτός που έχει την [[επιδεξιότητα]] να κάνει [[κάτι]], [[επιδέξιος]]<br /><b>2.</b> αυτός που έχει τη [[δύναμη]] να κάνει [[κάτι]]<br /><b>3.</b> (για πράγματα, καταστάσεις ή χρόνο) [[επαρκής]], [[πολύς]], [[ικανοποιητικός]] («[[έκτοτε]] διέρρευσε [[ικανός]] [[χρόνος]]»)<br /><b>4.</b> (με κακή σημ.) [[επιτήδειος]], [[αδίστακτος]] (α. «[[είναι]] [[ικανός]] για όλα» β. «ἱκανὸς εἶ λαλῶν κατακόψαι [[πάντα]]», Μέν.)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[κατάλληλος]] για [[στράτευση]], για [[παροχή]] στρατιωτικών υπηρεσιών, σε [[αντιδιαστολή]] [[προς]] τον βοηθητικό και τον ανίκανο<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «δεν σέ έχω ικανό να το κάνεις» <br />α) δεν [[νομίζω]] ότι μπορείς να το κάνεις<br />β) αν τολμάς κάνε το<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> αυτός που ικανοποιεί, ο [[ικανοποιητικός]]<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ ἱκανόν</i><br />κατάλληλη, [[επαρκής]] [[ποσότητα]] ενός πράγματος<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «μεθ' ἱκανόν» — [[μετά]] από αρκετό καιρό, ύστερα από πολύ καιρό<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κατάλληλος]], [[άξιος]]<br /><b>2.</b> (για τον θεό) [[παντοδύναμος]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «ἱκανὸν ποιῶ τινί» — [[παρέχω]] [[ικανοποίηση]], [[ικανοποιώ]] μια [[παράκληση]], [[επιθυμία]] κ.λπ.<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ισόπαλος]], [[ισοδύναμος]] με κάποιον<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «τὸ ἱκανὸν [[λαμβάνω]]» — [[παίρνω]] χρηματική ή [[ηθική]] [[ικανοποίηση]] για [[κάτι]]<br />β) «τὸν ἱκανὸν ποιῶ» — [[δίνω]] [[ικανοποίηση]], [[παρέχω]] [[εγγύηση]]. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ικανώς</i> και <i>ικανά</i> (ΑΜ ίκανῶς) αρκετά<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αξιόλογα, [[σημαντικά]]<br /><b>2.</b> εξ ολοκλήρου, εντελώς<br /><b>3.</b> υπερβολικά<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> α) «ἱκανῶς ἔχειν» — [[είμαι]] [[ικανός]], [[αρκετός]], [[επαρκής]]<br />β) «ἱκανῶς ἐχέτω» — ας [[είναι]] αυτό αρκετό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>ἱκ</i>- τών ρ. <i>ἵκω</i>, <i>ἱκνοῦμαι</i> <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>ανος</i> (<b>[[πρβλ]].</b> <i>πιθ</i>-<i>ανός</i>). Η λ. [[ικανός]] χρησιμοποιούνταν στην Αρχαία Ελληνική με σημ. «[[άξιος]], [[επιδέξιος]]» για πρόσωπα και με σημ. «[[αρκετός]], [[επαρκής]]» για πράγματα.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ικανότητα]](-<i>ότης</i>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[ικανώ]]<br /><b>μσν.</b><br />[[ικανάτα]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Α' συνθετικό) <b>αρχ.</b> <i>ικανοποιΐα</i><br />(αρχ. -μσν.) [[ικανοδότης]], [[ικανόπλοος]]<br /><b>μσν.</b><br />[[ικανοκόσμητος]]<br /><b>μσν.-νεοελλ.</b> [[ικανοποιώ]]. (Β' συνθετικό) [[ανίκανος]]].
|mltxt=-ή, -ό (ΑΜ [[ικανός]], -ή, -όν)<br /><b>1.</b> αυτός που έχει την [[επιδεξιότητα]] να κάνει [[κάτι]], [[επιδέξιος]]<br /><b>2.</b> αυτός που έχει τη [[δύναμη]] να κάνει [[κάτι]]<br /><b>3.</b> (για πράγματα, καταστάσεις ή χρόνο) [[επαρκής]], [[πολύς]], [[ικανοποιητικός]] («[[έκτοτε]] διέρρευσε [[ικανός]] [[χρόνος]]»)<br /><b>4.</b> (με κακή σημ.) [[επιτήδειος]], [[αδίστακτος]] (α. «[[είναι]] [[ικανός]] για όλα» β. «ἱκανὸς εἶ λαλῶν κατακόψαι [[πάντα]]», Μέν.)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[κατάλληλος]] για [[στράτευση]], για [[παροχή]] στρατιωτικών υπηρεσιών, σε [[αντιδιαστολή]] [[προς]] τον βοηθητικό και τον ανίκανο<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «δεν σέ έχω ικανό να το κάνεις» <br />α) δεν [[νομίζω]] ότι μπορείς να το κάνεις<br />β) αν τολμάς κάνε το<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> αυτός που ικανοποιεί, ο [[ικανοποιητικός]]<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ ἱκανόν</i><br />κατάλληλη, [[επαρκής]] [[ποσότητα]] ενός πράγματος<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «μεθ' ἱκανόν» — [[μετά]] από αρκετό καιρό, ύστερα από πολύ καιρό<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κατάλληλος]], [[άξιος]]<br /><b>2.</b> (για τον θεό) [[παντοδύναμος]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «ἱκανὸν ποιῶ τινί» — [[παρέχω]] [[ικανοποίηση]], [[ικανοποιώ]] μια [[παράκληση]], [[επιθυμία]] κ.λπ.<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ισόπαλος]], [[ισοδύναμος]] με κάποιον<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «τὸ ἱκανὸν [[λαμβάνω]]» — [[παίρνω]] χρηματική ή [[ηθική]] [[ικανοποίηση]] για [[κάτι]]<br />β) «τὸν ἱκανὸν ποιῶ» — [[δίνω]] [[ικανοποίηση]], [[παρέχω]] [[εγγύηση]]. <br /><b>επίρρ.</b><i>..</i><br /><i>ικανώς</i> και <i>ικανά</i> (ΑΜ ίκανῶς) αρκετά<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αξιόλογα, [[σημαντικά]]<br /><b>2.</b> εξ ολοκλήρου, εντελώς<br /><b>3.</b> υπερβολικά<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> α) «ἱκανῶς ἔχειν» — [[είμαι]] [[ικανός]], [[αρκετός]], [[επαρκής]]<br />β) «ἱκανῶς ἐχέτω» — ας [[είναι]] αυτό αρκετό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>ἱκ</i>- τών ρ. <i>ἵκω</i>, <i>ἱκνοῦμαι</i> <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>ανος</i> ([[πρβλ]]. [[πιθανός]]). Η λ. [[ικανός]] χρησιμοποιούνταν στην Αρχαία Ελληνική με σημ. «[[άξιος]], [[επιδέξιος]]» για πρόσωπα και με σημ. «[[αρκετός]], [[επαρκής]]» για πράγματα.<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ικανότητα]](-<i>ότης</i>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[ικανώ]]<br /><b>μσν.</b><br />[[ικανάτα]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Α' συνθετικό) <b>αρχ.</b> <i>ικανοποιΐα</i><br />(αρχ. -μσν.) [[ικανοδότης]], [[ικανόπλοος]]<br /><b>μσν.</b><br />[[ικανοκόσμητος]]<br /><b>μσν.-νεοελλ.</b> [[ικανοποιώ]]. (Β' συνθετικό) [[ανίκανος]]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἱκᾰνός:''' эол. ἴκᾰνος 3 (ῐ)<br /><b class="num">1</b> [[достаточный]] (достаточно многочисленный, достаточно сильный и т. п.) (εἴς τι Her., Xen., πρός и ἐπί τι Plat. и [[κατά]] τι Polyb.): πλοῖα ἱκανά (ἀριθμῷ) Xen. суда в достаточном количестве; ([[ἄνδρες]]) ἱκανοὶ τὰς ἀκροπόλεις φυλάττειν Xen. люди, которых достаточно для охраны городских крепостей; οὐκ [[εἶχον]] ἱκανὰς (''[[sc.]]'' χιμαίρας) [[εὑρεῖν]] Xen. (афиняне) не смогли найти достаточного количества коз (для жертвоприношения); οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Thuc. так как Аттика была недостаточно богата или обширна; ἡ [[χώρα]] ἱκανὴ τρέφειν Plat. страна, могущая достаточно прокормить; ἱ. γνώμην Her. достаточно умный; ἱ. τὴν ἰατρικήν Her. достаточно сведущий в медицине; ἱ. ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ Plat. вполне опытный и зрелый; ἱ. τὸ [[εἶδος]] Plut. довольно красивый; ἱκανὴ [[μαρτυρία]] Plat. и ἱκανὸν [[τεκμήριον]] Arst. достаточное (= надежное) свидетельство; ἑφ᾽ ἱκανόν Polyb. достаточно, довольно или немало; τὰ ἱκανά Isocr. достаточные средства, необходимые условия; ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς NT он задавал ему много вопросов; [[λαβεῖν]] τὸ ἱκανὸν [[παρά]] τινος NT получив достаточные доказательства от кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[пригодный]], [[годный]], [[подходящий]] или [[способный]], [[умелый]], тж. [[знающий]], [[компетентный]]: ἱ. πολεμεῖν Xen. способный воевать; τινὰ ἱκανὸν κρίνειν συνεργὸν εἶναι Xen. считать кого-л. способным исполнить (что-л.); ἱ. τεκμηριῶσαι Thuc. способный убедить, убедительный, т. е. достоверный; ἱκανῷ λόγῳ ἀποδείξω Plat. я убедительно докажу; [[σῶμα]] ἱκανὸν πόνους φέρειν Xen. тело выносливое к трудам; ἱ. ὡς πρὸς τὸν ἰδιώτην Plat. неплохой по сравнению с неученым; ἱ. [[ἀμφότερα]] Plat. способный как на одно, так и на другое; ἱ. τὸ κελευόμενον ποιεῖν Xen. умеющий исполнять приказания; πρὸς [[ταῦτα]] τίς ἱ.; NT кто способен к этому?;<br /><b class="num">3</b> [[имеющий возможность]], [[облеченный правом]], [[могущественный]]: ἱ. ζημιοῦν Xen. имеющий право карать; ἱ. [[Ἀπόλλων]] Soph. Аполлон (достаточно) могуществен;<br /><b class="num">4</b> [[значительный]], [[немалый]] ([[χρόνος]] Arph.; [[οὐσία]] Arst.; [[πλῆθος]] Polyb.; ἀργύρια NT): [[φῶς]] ἱκανόν NT яркий свет; ἐξ ἱκανῶν χρόνων NT с давнего времени;<br /><b class="num">5</b> [[могущий совладать]], [[достойный]] (τοῖς Ῥωμαίοις Polyb.): οὐχ [[εἰμὶ]] ἱ., [[ἵνα]] μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς NT я недостоин, чтобы ты вошел под мой кров.
}}
{{ls
|lstext='''ἱκανός''': ῐ, ή, όν, ([[ἵκω]], [[ἱκάνω]]), ἐπίθ. τοῦ πεζοῦ λόγου ἐν χρήσει δὶς ἢ τρὶς καὶ παρὰ Τραγ., ἴδε κατωτ.· Ι. ἐπὶ προσώπων, ὡς καὶ νῦν, [[ἀρκούντως]] [[ἰσχυρός]], [[ἱκανός]], μετ᾿ ἀπαρεμφ., [[εἴπερ]] αὐτοὶ ἱκανοὶ ἦσαν Πολυκράτεα παραστήσασθαι Ἡρόδ. 3. 45, Ἀντιφῶν 113. 8, κτλ.· ἱκ. τεκμηριῶσαι, ἱκανὸς νὰ ἀποδείξῃ τι, Θουκ. 1. 9· ἱκ. πεῖσαι Ξεν. Κύρ. 1. 4, 12· ἱκ. ζημιοῦν, ἔχων ἐπαρκῆ ἰσχὺν [[ὅπως]] τιμωρήσῃ, ὁ αὐτ. ἐν Λακ. 8, 4· ἱκ. βοηθεῖν, ἐρωτᾶν, κτλ., Πλάτ. Φαῖδρ. 276Ε, κτλ.· [[ὡσαύτως]], ἱκ. [[ὥστε]] γνῶναι ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 875Α, πρβλ. Φαῖδρ. 258Β: ― ἱκ. εἴς τι Ἡρόδ. 4. 121· κατά τι Πολύβ. 26. 5, 6, κ. ἀλλ.· μετ᾿ αἰτ. πράγμ., ἀνὴρ γνώμην [[ἱκανός]], [[ἄνθρωπος]] μεθ᾿ ἱκανῆς φρονήσεως, Ἡρόδ. 3. 4· ἱκ. τὴν ἰατρικὴν Ξεν. Κύρ. 1. 6. 15· καὶ μετὰ δοτ. πράγμ., ἱκ. ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ Πλάτ. Πολ. 467D· οἱ τοῖς χρήμασιν ἱκανώτατοι Ξεν. Ἱππ. 2, 1· ― μετὰ δοτ., [[ἰσόπαλος]] πρὸς.., [[ἰσοδύναμος]], εἷς πολλοῖς ἱκανὸς ἰδιώταις Πλάτ. Πρωτ. 322C, πρβλ. Θεαίτ 169Α: ― ἀπολ., ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]] Σοφ. Ο. Τ. 377· ἱκ. ἂν γένοιο σὺ Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 495· οἱ ἱκανώτατοι τῶν πολιτῶν Ἰσοκρ. 260Α, πρβλ. 215D· εὐφυεῖς καὶ ἱκ. Πλάτ. Πολ. 365Α ἱκανὸς σοφιστὴς ὁ αὐτ. ἐν Λυσ. 204Α· αὐληταὶ ἱκανοὶ πρὸς ἰδιώτας, [[ἀρκούντως]] ἱκανοὶ ἐν συγκρίσει πρὸς ἰδιώτας, ὁ αὐτ. ἐν Πρωτ. 327C· γυνὴ ἱκανὴ μεν, [[ἄγροικος]] δὲ Λουκ. Θεῶν Διάλ. 20. 3. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων πρὸς ἔκφρασιν τοῦ ποσοῦ, ὡς καὶ νῦν, [[ἱκανός]], [[ἐπαρκής]], «[[ἀρκετός]]», τὰ ἀρκοῦνθ᾿ ἱκανὰ τοῖς σώφροσιν, τὰ ἀρκοῦντα [[εἶναι]] ἀρκετὰ εἰς τοὺς φρονίμους, Εὐρ. Φοίν. 554, πρβλ. Τρῳ. 996· ἱκ. κακὰ Ἀριστοφ. Λυσ. 1047· ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται, ἀρκούσας ἐπιτυχίας [[ἔσχον]], Θουκ. 7. 77· ἱκ. [[τεκμήριον]] Πλάτ., κτλ.· ἱκ. εἴς, ἐπί, [[πρός]] τι Ξεν. Ἱέρ. 4, 9, Πλάτ. Πολ. 371Ε, Πρωτ. 322Β. ― ἐπὶ μεγέθους, [[ἀρκούντως]] [[μέγας]], οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Θουκ. 1. 2· οὐδ᾿ ἦν ἱκανά σοι... μέλαθρα... ἐγκαθυβρίζειν Εὐρ. Τρῳ. 997, πρβλ. Πλάτ. Πολ. 373D, κ. ἀλλ.· λῦπαι Ἀντιφῶν 116. 29· [[μέρος]] τῶν ὄντων [[αὐτόθι]] 115. 25, κτλ.· ― ἐπὶ χρόνου, ὡς καὶ νῦν, [[ἱκανός]], «[[ἀρκετός]]», ἱκ. χρόνον Ἀριστοφ. Εἰρ. 354· ἱκ. [[χρόνος]] τινὶ Λυσ. 97. 20. 2) [[ἐπαρκής]], ἱκανὴν μαρτυρίαν παρέχεσθαι Πλάτ. Συμπ. 179Β· ἱκανῷ λόγῳ ἀποδεῖξαι ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. Ἐλάττ. 369C· ― τὸ ἱκανὸν λαμβάνειν, λαμβάνειν ἐγγύησιν ([[εἴτε]] χρηματικὴν [[εἴτε]] [[ἄλλην]]), Λατ. satis accipere, καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος... ἀπέλυσαν αὐτοὺς Πράξ. Ἀποστ. ιζ΄, 9· τὸ ἱκ. ποιῶ τινι, ἱκανοποιῶ ἀπαίτησίν τινος, «πρὸς τὸν ἀδολέσχην λιπαροῦντα συλλαβέσθαι αὐτῷ, τὸ ἱκανόν σοι ποιήσω, φησίν, ἐὰν παρακλήτους πέμψῃς, καὶ αὐτὸς μὴ ἔλθῃς» Διογ. Λ. 4. 50: ― ἐφ᾿ ἱκανόν, = ἱκανῶς, Πολύβ. 11. 25, 1. ΙΙΙ. Ἐπίρρ. -νῶς, [[ἀρκούντως]], ἀρκετά, [[προσηκόντως]], Θουκ. 6. 92, κτλ.· λαγόνες λαπαραὶ ἱκανῶς Ξεν. Κυν. 5. 30. 2) ἀγγέλοντες ἱκανῶς ἔχειν τὶ [[τεῖχος]], ὅτι προεχώρησεν ἡ οἰκοδομὴ [[αὐτοῦ]] [[ἀρκούντως]], ὅτι ἔλαβεν ἐπαρκὲς [[ὕψος]], Θουκ. 1. 91, Ξεν., κλ.· ἱκ. ἐχέτω, ἂς [[εἶναι]] τοῦτο ἀρκετόν, Πλάτ. Σοφιστ. 245Ε· ἱκ. ἔχει [[πρός]] τι ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 430C, πρβλ. Ξεν. Κύρ. 6. 3, 22· [[περί]] τι Πλάτ. Πολ. 402Α· ἱκ. ἔχειν τινὶ ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 493C· ἱκ. ἔχειν τοῦ βάθους ὁ αὐτ. ἐν Θεαίτ. 194D, πρβλ. Φίληβ. 62Α: ― οὕτω καί, ἱκ. πεφυκέναι [[πρός]] τι ὁ αὐτ. ἐν Χαρμ. 158Β, πρβλ. Ἀντιφῶντα 115. 2· ― Ὑπερθ. ἱκανωτάτως Ἱππ. 7. 37· ἱκανώτατα Πλάτ. ἐν Φιλήβ. 67Α.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἱκᾰνός:''' [ῐ], -ή, -όν ([[ἵκω]], [[ἱκάνω]]), [[επαρκής]], [[αρκετός]], αρμόζων, [[κατάλληλος]]·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[επαρκής]], [[ικανοποιητικός]], αρκετά [[ισχυρός]], με απαρ., σε Ηρόδ.· <i>ἱκανὸς τεκμηριῶσαι</i>, [[ικανός]] να αποδείξει [[κάτι]], σε Θουκ.· <i>ἱκανὸς ζημιοῦν</i>, έχοντας αρκετή [[δύναμη]] ώστε να μπορεί να τιμωρεί, σε Ξεν.· με αιτ. πράγμ., ἀνὴρ γνώμην [[ἱκανός]], [[άνθρωπος]] με ικανή [[σύνεση]], σε Ηρόδ.· <i>ἱκανὸς τὴν ἰατρικήν</i>, αρκετά [[ικανός]] στην ιατρική, σε Ξεν.· με δοτ. προσ., [[ισόπαλος]] προς..., [[ισοδύναμος]] με..., <i>εἷς πολλοῖς ἱκανὸς ἰδιώταις</i>, σε Πλάτ.· απόλ., ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]], σε Σοφ.· <i>ἱκανὸς ἂν γένοιο σύ</i>, σε Ευρ.· <i>αὐληταὶ ἱκανοὶ πρὸς ἰδιώτας</i>, [[πολύ]] πιο ικανοί σε [[σύγκριση]] με τους απλούς ανθρώπους, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για πράγματα, [[αρκετός]], [[επαρκής]], [[κατάλληλος]], σε Ευρ.· <i>ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται</i>, είχαν αρκετές επιτυχίες, σε Θουκ.· λέγεται για [[μέγεθος]], αρκετά [[μεγάλος]], <i>οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς</i>, στον ίδ.· <i>ἱκανά σοι μέλαθρα ἐγκαθυβρίζειν</i>, σε Ευρ.· λέγεται για χρόνο, [[ικανός]], [[αρκετός]], «[[μπόλικος]]», σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[ικανοποιητικός]], [[επαρκής]], <i>ἱκανὴμαρτυρία</i>, σε Πλάτ.· <i>τὸ ἱκανὸν λαμβάνειν</i>, [[λαμβάνω]] [[εγγύηση]] (χρηματική ή [[άλλη]]), σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">III. 1.</b> επίρρ. [[ἱκανῶς]], αρκετά, επαρκώς, ικανοποιητικά, σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> ἀγγέλλοντες [[ἱκανῶς]] ἔχειν, αγγέλλοντας ότι η [[ανοικοδόμηση]] του (τείχους) προχώρησε αρκετά, ότι έλαβε επαρκές ύψος, στον ίδ., σε Ξεν. κ.λπ.· υπερθ. <i>ἱκανωτάτως</i>, <i>ἱκανώτατα</i>, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἱκᾰνός:''' [ῐ], -ή, -όν ([[ἵκω]], [[ἱκάνω]]), [[επαρκής]], [[αρκετός]], αρμόζων, [[κατάλληλος]]·<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[επαρκής]], [[ικανοποιητικός]], αρκετά [[ισχυρός]], με απαρ., σε Ηρόδ.· <i>ἱκανὸς τεκμηριῶσαι</i>, [[ικανός]] να αποδείξει [[κάτι]], σε Θουκ.· <i>ἱκανὸς ζημιοῦν</i>, έχοντας αρκετή [[δύναμη]] ώστε να μπορεί να τιμωρεί, σε Ξεν.· με αιτ. πράγμ., ἀνὴρ γνώμην [[ἱκανός]], [[άνθρωπος]] με ικανή [[σύνεση]], σε Ηρόδ.· <i>ἱκανὸς τὴν ἰατρικήν</i>, αρκετά [[ικανός]] στην ιατρική, σε Ξεν.· με δοτ. προσ., [[ισόπαλος]] προς..., [[ισοδύναμος]] με..., <i>εἷς πολλοῖς ἱκανὸς ἰδιώταις</i>, σε Πλάτ.· απόλ., ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]], σε Σοφ.· <i>ἱκανὸς ἂν γένοιο σύ</i>, σε Ευρ.· <i>αὐληταὶ ἱκανοὶ πρὸς ἰδιώτας</i>, [[πολύ]] πιο ικανοί σε [[σύγκριση]] με τους απλούς ανθρώπους, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για πράγματα, [[αρκετός]], [[επαρκής]], [[κατάλληλος]], σε Ευρ.· <i>ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται</i>, είχαν αρκετές επιτυχίες, σε Θουκ.· λέγεται για [[μέγεθος]], αρκετά [[μεγάλος]], <i>οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς</i>, στον ίδ.· <i>ἱκανά σοι μέλαθρα ἐγκαθυβρίζειν</i>, σε Ευρ.· λέγεται για χρόνο, [[ικανός]], [[αρκετός]], «[[μπόλικος]]», σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[ικανοποιητικός]], [[επαρκής]], <i>ἱκανὴμαρτυρία</i>, σε Πλάτ.· <i>τὸ ἱκανὸν λαμβάνειν</i>, [[λαμβάνω]] [[εγγύηση]] (χρηματική ή [[άλλη]]), σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">III. 1.</b> επίρρ. [[ἱκανῶς]], αρκετά, επαρκώς, ικανοποιητικά, σε Θουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> ἀγγέλλοντες [[ἱκανῶς]] ἔχειν, αγγέλλοντας ότι η [[ανοικοδόμηση]] του (τείχους) προχώρησε αρκετά, ότι έλαβε επαρκές ύψος, στον ίδ., σε Ξεν. κ.λπ.· υπερθ. <i>ἱκανωτάτως</i>, <i>ἱκανώτατα</i>, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἱκᾰνός:''' эол. ἴκᾰνος 3 (ῐ)<br /><b class="num">1)</b> достаточный (достаточно многочисленный, достаточно сильный и т. п.) (εἴς τι Her., Xen., πρός и ἐπί τι Plat. и [[κατά]] τι Polyb.): πλοῖα ἱκανά (ἀριθμῷ) Xen. суда в достаточном количестве; ([[ἄνδρες]]) ἱκανοὶ τὰς ἀκροπόλεις φυλάττειν Xen. люди, которых достаточно для охраны городских крепостей; οὐκ [[εἶχον]] ἱκανὰς (sc. χιμαίρας) [[εὑρεῖν]] Xen. (афиняне) не смогли найти достаточного количества коз (для жертвоприношения); οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Thuc. так как Аттика была недостаточно богата или обширна; ἡ [[χώρα]] ἱκανὴ τρέφειν Plat. страна, могущая достаточно прокормить; ἱ. γνώμην Her. достаточно умный; ἱ. τὴν ἰατρικήν Her. достаточно сведущий в медицине; ἱ. ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ Plat. вполне опытный и зрелый; ἱ. τὸ [[εἶδος]] Plut. довольно красивый; ἱκανὴ [[μαρτυρία]] Plat. и ἱκανὸν [[τεκμήριον]] Arst. достаточное (= надежное) свидетельство; ἑφ᾽ ἱκανόν Polyb. достаточно, довольно или немало; τὰ ἱκανά Isocr. достаточные средства, необходимые условия; ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς NT он задавал ему много вопросов; [[λαβεῖν]] τὸ ἱκανὸν [[παρά]] τινος NT получив достаточные доказательства от кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> (при)годный, подходящий или способный, умелый, тж. знающий, компетентный: ἱ. πολεμεῖν Xen. способный воевать; τινὰ ἱκανὸν κρίνειν συνεργὸν εἶναι Xen. считать кого-л. способным исполнить (что-л.); ἱ. τεκμηριῶσαι Thuc. способный убедить, убедительный, т. е. достоверный; ἱκανῷ λόγῳ ἀποδείξω Plat. я убедительно докажу; [[σῶμα]] ἱκανὸν πόνους φέρειν Xen. тело выносливое к трудам; ἱ. ὡς πρὸς τὸν ἰδιώτην Plat. неплохой по сравнению с неученым; ἱ. [[ἀμφότερα]] Plat. способный как на одно, так и на другое; ἱ. τὸ κελευόμενον ποιεῖν Xen. умеющий исполнять приказания; πρὸς [[ταῦτα]] τίς ἱ.; NT кто способен к этому?;<br /><b class="num">3)</b> имеющий возможность, облеченный правом, могущественный: ἱ. ζημιοῦν Xen. имеющий право карать; ἱ. [[Ἀπόλλων]] Soph. Аполлон (достаточно) могуществен;<br /><b class="num">4)</b> значительный, немалый ([[χρόνος]] Arph.; [[οὐσία]] Arst.; [[πλῆθος]] Polyb.; ἀργύρια NT): [[φῶς]] ἱκανόν NT яркий свет; ἐξ ἱκανῶν χρόνων NT с давнего времени;<br /><b class="num">5)</b> могущий совладать, достойный (τοῖς Ῥωμαίοις Polyb.): οὐχ [[εἰμὶ]] ἱ., [[ἵνα]] μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς NT я недостоин, чтобы ты вошел под мой кров.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 35: Line 40:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἱ˘κᾰνός, ή, όν [ἵκω, [[ἱκάνω]]<br />[[becoming]], [[befitting]], sufficing:<br /><b class="num">I.</b> of persons, [[sufficient]], [[competent]], c. inf., Hdt.; ἱκ. τεκμηριῶσαι [[sufficient]] to [[prove]] a [[point]], Thuc.; ἱκ. ζημιοῦν with [[sufficient]] [[power]] to [[punish]], Xen.; c. acc. rei, ἀνὴρ γνώμην [[ἱκανός]] a man of [[sufficient]] [[prudence]], Hdt.; ἱκ. τὴν ἰατρικήν [[sufficiently]] versed in [[medicine]], Xen.:—c. dat. pers. a [[match]] for, equivalent to, εἷς πολλοῖς [[ἱκανός]] Plat.:—absol., ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]] Soph.; ἱκ. ἂν γένοιο σύ Eur.; ἱκανοὶ ὡς πρὸς ἰδιώτας [[very]] [[tolerable]] in [[comparison]] with [[common]] men, Plat.<br /><b class="num">II.</b> of things, [[sufficient]], [[adequate]], [[enough]], Eur.; ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται they [[have]] had successes [[enough]], Thuc.:—of [[size]], [[large]] [[enough]], οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Thuc.; ἱκανά σοι μέλαθρα ἐγκαθυβρίζειν [[large]] [[enough]] to [[riot]] in, Eur.:—of [[Time]], [[considerable]], [[long]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> [[sufficient]], [[satisfactory]], ἱκανὴ [[μαρτυρία]] Plat.:— τὸ ἱκανὸν λαμβάνειν to [[take]] [[security]], NTest.<br /><b class="num">III.</b> adv. -νῶς, [[sufficiently]], [[adequately]], [[enough]], Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> ἱκ. ἔχειν to be [[sufficient]], to be far [[enough]] advanced, Thuc., Xen., etc.: —Sup. ἱκανώτατα Plat.
|mdlsjtxt=ἱ˘κᾰνός, ή, όν [ἵκω, [[ἱκάνω]]<br />[[becoming]], [[befitting]], sufficing:<br /><b class="num">I.</b> of persons, [[sufficient]], [[competent]], c. inf., Hdt.; ἱκ. τεκμηριῶσαι [[sufficient]] to [[prove]] a [[point]], Thuc.; ἱκ. ζημιοῦν with [[sufficient]] [[power]] to [[punish]], Xen.; c. acc. rei, ἀνὴρ γνώμην [[ἱκανός]] a man of [[sufficient]] [[prudence]], Hdt.; ἱκ. τὴν ἰατρικήν [[sufficiently]] versed in [[medicine]], Xen.:—c. dat. pers. a [[match]] for, equivalent to, εἷς πολλοῖς [[ἱκανός]] Plat.:—absol., ἱκανὸς [[Ἀπόλλων]] Soph.; ἱκ. ἂν γένοιο σύ Eur.; ἱκανοὶ ὡς πρὸς ἰδιώτας [[very]] [[tolerable]] in [[comparison]] with [[common]] men, Plat.<br /><b class="num">II.</b> of things, [[sufficient]], [[adequate]], [[enough]], Eur.; ἱκανὰ τοῖς πολεμίοις εὐτύχηται they [[have]] had successes [[enough]], Thuc.:—of [[size]], [[large]] [[enough]], οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς Ἀττικῆς Thuc.; ἱκανά σοι μέλαθρα ἐγκαθυβρίζειν [[large]] [[enough]] to [[riot]] in, Eur.:—of [[time]], [[considerable]], [[long]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> [[sufficient]], [[satisfactory]], ἱκανὴ [[μαρτυρία]] Plat.:— τὸ ἱκανὸν λαμβάνειν to [[take]] [[security]], NTest.<br /><b class="num">III.</b> adv. -νῶς, [[sufficiently]], [[adequately]], [[enough]], Thuc., etc.<br /><b class="num">2.</b> ἱκ. ἔχειν to be [[sufficient]], to be far [[enough]] advanced, Thuc., Xen., etc.: —Sup. ἱκανώτατα Plat.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 45: Line 50:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[able]], [[adequate]], [[competent]], [[a match for]], [[competent to]], [[equal to]], [[fit to]], [[having capacity]], [[having power]], [[qualified to]], [[with sufficient power to]]
|woodrun=[[able]], [[adequate]], [[competent]], [[a match for]], [[competent to]], [[equal to]], [[fit to]], [[having capacity]], [[having power]], [[qualified to]], [[with sufficient power to]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό ρίζα ικ- τοῦ [[ἱκνέομαι]] -οῦμαι, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[idoneus]], [[sufficiens]]'', [[suitable]], [[adequate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.2.6/ 1.2.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.41.1/ 1.41.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.74.4/ 1.74.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.90.2/ 1.90.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.90.3/ 1.90.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.121.1/ 1.121.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.122.2/ 1.122.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.72.3/ 2.72.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.102.6/ 2.102.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.27.1/ 4.27.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.6.2/ 6.6.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.72.2/ 6.72.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.1/ 7.42.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.42.3/ 7.42.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.51.2/ 7.51.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.2/ 7.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.69.2/ 7.69.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.69.3/ 7.69.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.5/ 7.75.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.3/ 7.77.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.1.2/ 8.1.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.6.4/ 8.6.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.56.3/ 8.56.3].<br><i>c. inf.</i> <i>with infinitive</i> ''[[qui potest]], [[par]], [[aptus]]'', [[who is able]], [[equal]], [[fit]] (''[[ad aliquid agendum]]'', [[for doing something]]), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.9.4/ 1.9.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.5/ 1.35.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.64.1/ 1.64.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.4/ 1.73.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.4/ 1.91.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.7/ 1.95.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.142.4/ 1.142.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.143.5/ 1.143.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.35.2/ 2.35.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.48.3/ 2.48.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.100.6/ 2.100.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.3/ 3.4.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.1/ 3.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.18.3/ 3.18.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.63.2/ 3.63.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.17.8/ 6.17.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.4/ 6.102.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.31.4/ 7.31.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.1/ 8.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.79.2/ 8.79.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.5/ 8.86.5].<br>COMP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.37.1/ 6.37.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.68.1/ 6.68.1],<br>SUP. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.48.1/ 6.48.1].
}}
{{trml
|trtx====[[appropriate]]===
Arabic: مُنَاسِب‎; Armenian: համապատասխան, պատշաճ; Azerbaijani: müvafiq, uyğun, yerli; Belarusian: адпаведны, прыдатны; Bulgarian: подходящ, уместен, съответен; Catalan: apropiat, adequat; Chinese Mandarin: 適當, 适当, 恰當, 恰当; Czech: odpovídající, příslušný, náležitý, příhodný, vhodný; Danish: egnet, formålstjenlig, passende, hensigtsmæssig; Dutch: [[geschikt]], [[passend]], [[toepasselijk]]; Esperanto: konvena; Finnish: sopiva, sovelias, täsmällinen, asianmukainen; French: [[approprié]], [[idoine]]; Galician: apropiado; German: [[angebracht]], [[angemessen]], [[passend]]; Greek: [[κατάλληλος]]; Ancient Greek: [[ἱκανός]]; Hiligaynon: dápat; Hungarian: megfelelő; Italian: [[apposito]]; Japanese: 適切, 適当, 相応しい; Korean: 적절하다, 적당하다, 알맞다; Latvian: piemērots, atbilstošs, piederīgs; Maori: arotau, tika, tōtika; Middle English: honeste, semly; Norwegian: egnet, formålstjenlig, passende, hensiktsmessig; Polish: odpowiedni, właściwy, stosowny, należyty; Portuguese: [[apropriado]]; Romanian: adecvat, potrivit; Russian: [[соответствующий]], [[подходящий]]; Scottish Gaelic: freagarrach, iomchaidh; Serbo-Croatian: prìkladan, pȍdesan; Slovene: ustrézen, primeren; Spanish: [[apropiado]], [[adecuado]]; Swahili: mwafaka; Swedish: lämplig, tillbörlig, passande; Turkish: muvfâfık, uygun, yerinde; Ukrainian: відпові́дний, підходящий; Welsh: priodol; Yiddish: פּאַסיק‎
}}
}}