3,274,306
edits
m (Text replacement - " s.v. " to " s.v. ") |
mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aradiourgitos | |Transliteration C=aradiourgitos | ||
|Beta Code=a)ra|diou/rghtos | |Beta Code=a)ra|diou/rghtos | ||
|Definition=ον, [[not dishonestly done]], ''AB'' 357, Suid. [[sub verbo|s.v.]] [[ἀκαπήλευτον]]. Adv. | |Definition=ον, [[not dishonestly done]], [[done right]], ''AB'' 357, Suid. [[sub verbo|s.v.]] [[ἀκαπήλευτος|ἀκαπήλευτον]]. Adv. [[ἀρᾳδιουργήτως]] = [[without deception]], [[sine fraude]], Just. ''Edict.'' 7.7. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no tomado a la ligera]], [[tomado escrupulosamente]] del día de Pascua ἀρᾳδιούργητον ἄγομεν τὴν ἡμέραν observamos la fiesta escrupulosamente</i> Polycr.Eph. en Eus.<i>HE</i> 5.24.2, cf. Nil.M.79.865A<br /><b class="num">•</b>de ahí [[sin fraude]], [[puro]] ἀκαπήλευτον· ἄδολον, καθαρόν, ἀ. <i>AB</i> 357, Sud.s.u. ἀκαπήλευτον.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀρᾳδιουργήτως]] = [[escrupulosamente]], [[sin fraude]] Ius.<i>Edict</i>.7.7. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0359.png Seite 359]] [[nicht leichtsinnig gemacht]], Sp. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀρᾳδιούργητος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] ῥαδιουργίας, «ἀκαπήλευτον, ἄδολον, καθαρόν, ἀρᾳδιούργητον» Α. Β. 357, 28, Σουΐδ. ἐν λέξει ἀκαπήλευτον. | |lstext='''ἀρᾳδιούργητος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] ῥαδιουργίας, «ἀκαπήλευτον, ἄδολον, καθαρόν, ἀρᾳδιούργητον» Α. Β. 357, 28, Σουΐδ. ἐν λέξει ἀκαπήλευτον. | ||
}} | }} |