Anonymous

artus: Difference between revisions

From LSJ
3 bytes removed ,  15 May 2021
m
Text replacement - "<b>[[" to "[["
(1)
m (Text replacement - "<b>[[" to "[[")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>[[artus]],⁹ a, um<br /><b>1</b> serré, étroit : artioribus laqueis [[tenere]] aliquem Cic. Verr. 2, 1, 13, maintenir qqn dans des liens [[plus]] serrés ; artissimum [[vinculum]] Cic. Rep. 2, 69, le [[lien]] le [[plus]] étroit ; arta [[toga]] Hor. Ep. 1, 18, 30, toge étroitement serrée<br /><b>2</b> étroit, resserré : in artiores silvas carros abdiderunt Cæs. G. 7, 18, 3, ils cachèrent leurs chariots dans des forêts suffisamment épaisses ; artæ viæ Liv. 5, 26, 5, routes resserrées ; [[fauces]] artæ Liv. 22, 15, 1, gorges étroites ; artissimum [[inter]] Europam Asiamque [[divortium]] Tac. Ann. 12, 63, point où l’intervalle de séparation [le bras de mer] entre l’Europe et l’Asie [[est]] le [[plus]] étroit &#124;&#124; arta convivia Hor. Ep. 1, 5, 29, festins où l’on [[est]] à l’étroit<br /><b>3</b> [fig.] me artior, [[quam]] solebat, [[somnus]] [[complexus]] [[est]] Cic. Rep. 6, 10, un sommeil [[plus]] profond que d’habitude me saisit<br /><b>4</b> serré, mesuré, limité : in [[tam]] artis commeatibus Liv. 2, 34, 5, avec des approvisionnements si restreints ; in hostico laxius [[rapto]] suetis vivere artiores in pace [[res]] erant Liv. 28, 24, 6, pour eux qui étaient habitués à vivre largement de rapines en territoire ennemi, avec la paix la vie était [[plus]] serrée ([[plus]] à l’étroit.)<br />(2) <b>artŭs</b>,⁸ ūs, m., [[plus]] souv<sup>t</sup> pl. <b>artūs</b>, uum, ubus, articulations : Cic. Nat. 2, 150 ; Plin. 11, 248 ; Tac. H. 4, 81 &#124;&#124; membres [du corps] : Cic. Nat. 3, 67 ; Ov. M. 2, 620 ; Virg. En. 2, 173 &#124;&#124; [poét.] le corps entier : Ov. M. 15, 166 &#124;&#124; rameaux d’un arbre : Plin. 14, 13.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sing. n. [[artu]] Prisc. Gramm. 6, 77 &#124;&#124; pl. [[artua]] Pl. Men. 855, cf. Non. 191 &#124;&#124; d.-abl. pl. artubus, mais artibus Lucr. 5, 1077 ; Apul. M. 2, 17 ; Tert. Anim. 10.||arta convivia Hor. Ep. 1, 5, 29, festins où l’on [[est]] à l’étroit<br /><b>3</b> [fig.] me artior, [[quam]] solebat, [[somnus]] [[complexus]] [[est]] Cic. Rep. 6, 10, un sommeil [[plus]] profond que d’habitude me saisit<br /><b>4</b> serré, mesuré, limité : in [[tam]] artis commeatibus Liv. 2, 34, 5, avec des approvisionnements si restreints ; in hostico laxius [[rapto]] suetis vivere artiores in pace [[res]] erant Liv. 28, 24, 6, pour eux qui étaient habitués à vivre largement de rapines en territoire ennemi, avec la paix la vie était [[plus]] serrée ([[plus]] à l’étroit.)<br />(2) <b>artŭs</b>,⁸ ūs, m., [[plus]] souv<sup>t</sup> pl. <b>artūs</b>, uum, ubus, articulations : Cic. Nat. 2, 150 ; Plin. 11, 248 ; Tac. H. 4, 81||membres [du corps] : Cic. Nat. 3, 67 ; Ov. M. 2, 620 ; Virg. En. 2, 173||[poét.] le corps entier : Ov. M. 15, 166||rameaux d’un arbre : Plin. 14, 13.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sing. n. [[artu]] Prisc. Gramm. 6, 77||pl. [[artua]] Pl. Men. 855, cf. Non. 191||d.-abl. pl. artubus, mais artibus Lucr. 5, 1077 ; Apul. M. 2, 17 ; Tert. Anim. 10.
|gf=(1) [[artus]],⁹ a, um<br /><b>1</b> serré, étroit : artioribus laqueis [[tenere]] aliquem Cic. Verr. 2, 1, 13, maintenir qqn dans des liens [[plus]] serrés ; artissimum [[vinculum]] Cic. Rep. 2, 69, le [[lien]] le [[plus]] étroit ; arta [[toga]] Hor. Ep. 1, 18, 30, toge étroitement serrée<br /><b>2</b> étroit, resserré : in artiores silvas carros abdiderunt Cæs. G. 7, 18, 3, ils cachèrent leurs chariots dans des forêts suffisamment épaisses ; artæ viæ Liv. 5, 26, 5, routes resserrées ; [[fauces]] artæ Liv. 22, 15, 1, gorges étroites ; artissimum [[inter]] Europam Asiamque [[divortium]] Tac. Ann. 12, 63, point où l’intervalle de séparation [le bras de mer] entre l’Europe et l’Asie [[est]] le [[plus]] étroit &#124;&#124; arta convivia Hor. Ep. 1, 5, 29, festins où l’on [[est]] à l’étroit<br /><b>3</b> [fig.] me artior, [[quam]] solebat, [[somnus]] [[complexus]] [[est]] Cic. Rep. 6, 10, un sommeil [[plus]] profond que d’habitude me saisit<br /><b>4</b> serré, mesuré, limité : in [[tam]] artis commeatibus Liv. 2, 34, 5, avec des approvisionnements si restreints ; in hostico laxius [[rapto]] suetis vivere artiores in pace [[res]] erant Liv. 28, 24, 6, pour eux qui étaient habitués à vivre largement de rapines en territoire ennemi, avec la paix la vie était [[plus]] serrée ([[plus]] à l’étroit.)<br />(2) <b>artŭs</b>,⁸ ūs, m., [[plus]] souv<sup>t</sup> pl. <b>artūs</b>, uum, ubus, articulations : Cic. Nat. 2, 150 ; Plin. 11, 248 ; Tac. H. 4, 81 &#124;&#124; membres [du corps] : Cic. Nat. 3, 67 ; Ov. M. 2, 620 ; Virg. En. 2, 173 &#124;&#124; [poét.] le corps entier : Ov. M. 15, 166 &#124;&#124; rameaux d’un arbre : Plin. 14, 13.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sing. n. [[artu]] Prisc. Gramm. 6, 77 &#124;&#124; pl. [[artua]] Pl. Men. 855, cf. Non. 191 &#124;&#124; d.-abl. pl. artubus, mais artibus Lucr. 5, 1077 ; Apul. M. 2, 17 ; Tert. Anim. 10.||arta convivia Hor. Ep. 1, 5, 29, festins où l’on [[est]] à l’étroit<br /><b>3</b> [fig.] me artior, [[quam]] solebat, [[somnus]] [[complexus]] [[est]] Cic. Rep. 6, 10, un sommeil [[plus]] profond que d’habitude me saisit<br /><b>4</b> serré, mesuré, limité : in [[tam]] artis commeatibus Liv. 2, 34, 5, avec des approvisionnements si restreints ; in hostico laxius [[rapto]] suetis vivere artiores in pace [[res]] erant Liv. 28, 24, 6, pour eux qui étaient habitués à vivre largement de rapines en territoire ennemi, avec la paix la vie était [[plus]] serrée ([[plus]] à l’étroit.)<br />(2) <b>artŭs</b>,⁸ ūs, m., [[plus]] souv<sup>t</sup> pl. <b>artūs</b>, uum, ubus, articulations : Cic. Nat. 2, 150 ; Plin. 11, 248 ; Tac. H. 4, 81||membres [du corps] : Cic. Nat. 3, 67 ; Ov. M. 2, 620 ; Virg. En. 2, 173||[poét.] le corps entier : Ov. M. 15, 166||rameaux d’un arbre : Plin. 14, 13.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; sing. n. [[artu]] Prisc. Gramm. 6, 77||pl. [[artua]] Pl. Men. 855, cf. Non. 191||d.-abl. pl. artubus, mais artibus Lucr. 5, 1077 ; Apul. M. 2, 17 ; Tert. Anim. 10.
}}
}}
{{Georges
{{Georges