Anonymous

ἄχρηστος: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=achristos
|Transliteration C=achristos
|Beta Code=a)/xrhstos
|Beta Code=a)/xrhstos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[useless]], [[unprofitable]], μετάνοια <span class="bibl">Batr.70</span>; νέες <span class="bibl">Hdt.1.166</span>; ἄ. ὁ ὀφθαλμὸς γίνεται <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.19</span>; οὐκ ἄ. ἥδ' ἡ ἄνοια <span class="bibl">Th.6.16</span>; <b class="b3">χρεομένῳ ἄχρηστα</b> [[useless]] if you try to use them, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>14</span>; πεσεῖν ἄ. θέσφατον [[without effect]], <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>121</span>; ἄ. ἐς πόλεμον <span class="bibl">Hdt.8.142</span>, <span class="bibl">Lycurg.53</span>; πρός τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>560b14</span>: c. gen. rei, ἄ. τῶν ἔργων <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>1345a35</span>; <b class="b3">ἄ. τινι</b> [[useless]] to a person, <span class="bibl">Hdt.1.80</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>8.4</span> (Sup.); τῇ πόλει <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>4</span>; τὸ διηπορηκέναι οὐκ ἄ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cat.</span>8b24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[ἀχρεῖος]] (which it almost superseded in the Oratt. and later Greek), [[useless]], [[do-nothing]], <span class="bibl">D.19.135</span> (Comp.), etc.; ἄ. πολῖται <span class="bibl">Is.7.37</span>; [[σοφισταί]] prob. l. in <span class="bibl">Lys.33.3</span>; [[non-effective]], [[unwarlike]], Eun.Hist.p.239D.; so (with a pun—[[not having received an oracle]]) <span class="bibl">Ath.3.98c</span>. Adv. -τως, ἔχειν πρός τι <span class="bibl">D.61.43</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[unkind]], [[cruel]], θεοί <span class="bibl">Hdt.8.111</span>; λόγος <span class="bibl">Id.9.111</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Act., [[making no use of]], c. dat., ξυνέσει τ' ἄχρηστον τῇ φύσει τε λείπεται <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span> 672</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[not used]], i.e. [[new]], ἱμάτια <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>9</span>, <span class="bibl">Ath.3.97e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[obsolete]], <span class="bibl">Eust.118.25</span>, Sch.rec.<span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>132</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[not to be used]], [[unseemly]], EM463.26.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[useless]], [[unprofitable]], μετάνοια <span class="bibl">Batr.70</span>; νέες <span class="bibl">Hdt.1.166</span>; ἄ. ὁ ὀφθαλμὸς γίνεται <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>2.19</span>; οὐκ ἄ. ἥδ' ἡ ἄνοια <span class="bibl">Th.6.16</span>; <b class="b3">χρεομένῳ ἄχρηστα</b> [[useless]] if you try to use them, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>14</span>; πεσεῖν ἄ. θέσφατον [[without effect]], <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>121</span>; ἄ. ἐς πόλεμον <span class="bibl">Hdt.8.142</span>, <span class="bibl">Lycurg.53</span>; πρός τι <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>560b14</span>: c. gen. rei, ἄ. τῶν ἔργων <span class="bibl">Id.<span class="title">Oec.</span>1345a35</span>; <b class="b3">ἄ. τινι</b> [[useless]] to a person, <span class="bibl">Hdt.1.80</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>8.4</span> (Sup.); τῇ πόλει <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>4</span>; τὸ διηπορηκέναι οὐκ ἄ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cat.</span>8b24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[ἀχρεῖος]] (which it almost superseded in the Oratt. and later Greek), [[useless]], [[do-nothing]], <span class="bibl">D.19.135</span> (Comp.), etc.; ἄ. πολῖται <span class="bibl">Is.7.37</span>; [[σοφισταί]] prob. l. in <span class="bibl">Lys.33.3</span>; [[non-effective]], [[unwarlike]], Eun.Hist.p.239D.; so (with a pun—[[not having received an oracle]]) <span class="bibl">Ath.3.98c</span>. Adv. [[ἀχρήστως]], ἔχειν πρός τι <span class="bibl">D.61.43</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[unkind]], [[cruel]], θεοί <span class="bibl">Hdt.8.111</span>; λόγος <span class="bibl">Id.9.111</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Act., [[making no use of]], c. dat., ξυνέσει τ' ἄχρηστον τῇ φύσει τε λείπεται <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span> 672</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[not used]], i.e. [[new]], ἱμάτια <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>9</span>, <span class="bibl">Ath.3.97e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[obsolete]], <span class="bibl">Eust.118.25</span>, Sch.rec.<span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>132</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[not to be used]], [[unseemly]], EM463.26.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0419.png Seite 419]] 1) unbrauchbar, unnütz, καἰ φοῦλος Plat. Lys. 204 b; [[πολίτης]] Is. 7, 37, der kei, te Liturgien übernehmen kann; ἀχρήστους ἐποίησε, er machte, daß sie nichts ausrichten konnten, Pol. 8, 7; ἄχρηστον πίπτει θέσφατον, d. i. der Orakelspruch geht nicht in Erfüllung, Eur. I. T. 121; – τινί, für Einen, Her. 1, 80; oft bei Plat. u. sonst; εἴς τι Her. 8, 142. der auch die θεοὶ ἄχρηστοι den χρηστοί entgegensetzt, nicht wo hlwollend, 8, 111; vgl. [[λόγος]] 9, 111; ἄχρηστον als adv., vergebens, Batrach. 70; sonst ἀχρήστως, Plut. Sol. 21; so ἀχρήστως ἔχειν πρὸς τὸν λοιπὸν βίον Dem. 61, 43; vgl. Isocr. 4, 41. – 2) nicht gebrauchend, συνέσει. unverständig, Eur. Troad. 667. – 3) ungebraucht, ἱμάτια Luc. Lexiph. 9; vgl. Ath. III, 97 e; ungebräuchlich, Gramm. – 4) bei Ath. 3, 98 b heißt Einer [[ἄχρηστος]]. der kein Orakel erhalten hat.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0419.png Seite 419]] 1) unbrauchbar, unnütz, καἰ φοῦλος Plat. Lys. 204 b; [[πολίτης]] Is. 7, 37, der kei, te Liturgien übernehmen kann; ἀχρήστους ἐποίησε, er machte, daß sie nichts ausrichten konnten, Pol. 8, 7; ἄχρηστον πίπτει θέσφατον, d. i. der Orakelspruch geht nicht in Erfüllung, Eur. I. T. 121; – τινί, für Einen, Her. 1, 80; oft bei Plat. u. sonst; εἴς τι Her. 8, 142. der auch die θεοὶ ἄχρηστοι den χρηστοί entgegensetzt, nicht wo hlwollend, 8, 111; vgl. [[λόγος]] 9, 111; ἄχρηστον als adv., vergebens, Batrach. 70; sonst [[ἀχρήστως]], Plut. Sol. 21; so [[ἀχρήστως]] ἔχειν πρὸς τὸν λοιπὸν βίον Dem. 61, 43; vgl. Isocr. 4, 41. – 2) nicht gebrauchend, συνέσει. unverständig, Eur. Troad. 667. – 3) ungebraucht, ἱμάτια Luc. Lexiph. 9; vgl. Ath. III, 97 e; ungebräuchlich, Gramm. – 4) bei Ath. 3, 98 b heißt Einer [[ἄχρηστος]]. der kein Orakel erhalten hat.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄχρηστος''': -ον, [[ἀνωφελής]], [[μετάνοια]] Βατραχομ. 70· [[νῆες]] Ἡρόδ. 1. 166· ἄχρ. ὁ [[ὀφθαλμός]] γίνεται Ἱππ. Προρρ. 102· οὐκ ἄχρ. ἥδ’ ἡ [[ἄνοια]] Θουκ. 6. 16· χρεομένῳ ἄχρηστα Ἱππ.π. Ἄρθρ. 791 ἄχρ. πίπτει θέσφατον, [[ἄνευ]] ἀποτελέσματος, Εὐρ. Ι. Τ. 121: - ἄχρ. ἔς τι ἤ [[πρός]] τι, [[κατάλληλος]] [[πρός]] τι, Ἡρόδ. 9. 142, Λυκοῦργος 154· 33· [[ὡσαύτως]] μετὰ γεν. πράγματος, ἄχρ. τῶν ἔργων Ἀριστ. Οἰκ. 1. 6, 9· ἄχρ. τινι, [[ἀνωφελής]] εἴς τινα, Ἡρόδ. 1. 80. Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 4· οὐκ ἄχρηστόν ἐστι, μετ’ ἀπαρεμ..., Ἀριστ. Κατηγ. 7, ἐν τέλ. 2) ἀκριβῶς ὅμοιον τῷ [[ἀχρεῖος]] ([[ὅπερ]] καὶ σχεδὸν ἀντικατέστησε παρὰ τοῖς ῥήτορσι καὶ τοῖς μεταγεν.), ἐπὶ ἀνθρώπων μηδὲν ποιούντων, ἄχρ. πολῖται Ἰσαῖος 67. 15 σοφισταί Λυσ. 212. 11, κτλ.· οὕτω (μετὰ λογοπαιγνίου,ὁ μὴ λαβὼν χρησμὸν) παρ’ Ἀθην. 98C: - Ἐπίρρ., ἀχρήστως ἔχειν [[πρός]] τι Δημ. 1414. 5. ΙΙ. [[οὐχί]] [[χρηστός]], [[δυσμενής]], [[χαλεπός]], θεοί Ἡρόδ. 8. 111· [[λόγος]] ὁ αὐτ. 9. 111. ΙΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ ποιῶν χρῆσὶν τινος, μετὰ δοτ. (ὡς τὸ [[χράομαι]]), συνέσει τ’ ἄχρηστον τῇ φύσει τε λείπεται Εὐρ. Τρῳ. 667. IV. ὅν δὲν μετεχειρίσθη τις, [[ἀμεταχείριστος]], [[νέος]], ἱμάτια Λουκ. Λεξιφ. 9, Ἀθήν. 97Ε. 2) ἀπηρχαιωμένος, [[ἄχρηστος]], ἐπὶ λέξεων κ.τ.τ. Γραμμ. 3) ὅν δὲν πρέπει νὰ μεταχειρισθῇ τις, [[ἀπρεπής]], Ἐτυμ. Μ. 463. 23· πρβλ. [[ἀχρηστολογέω]].
|lstext='''ἄχρηστος''': -ον, [[ἀνωφελής]], [[μετάνοια]] Βατραχομ. 70· [[νῆες]] Ἡρόδ. 1. 166· ἄχρ. ὁ [[ὀφθαλμός]] γίνεται Ἱππ. Προρρ. 102· οὐκ ἄχρ. ἥδ’ ἡ [[ἄνοια]] Θουκ. 6. 16· χρεομένῳ ἄχρηστα Ἱππ.π. Ἄρθρ. 791 ἄχρ. πίπτει θέσφατον, [[ἄνευ]] ἀποτελέσματος, Εὐρ. Ι. Τ. 121: - ἄχρ. ἔς τι ἤ [[πρός]] τι, [[κατάλληλος]] [[πρός]] τι, Ἡρόδ. 9. 142, Λυκοῦργος 154· 33· [[ὡσαύτως]] μετὰ γεν. πράγματος, ἄχρ. τῶν ἔργων Ἀριστ. Οἰκ. 1. 6, 9· ἄχρ. τινι, [[ἀνωφελής]] εἴς τινα, Ἡρόδ. 1. 80. Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 4· οὐκ ἄχρηστόν ἐστι, μετ’ ἀπαρεμ..., Ἀριστ. Κατηγ. 7, ἐν τέλ. 2) ἀκριβῶς ὅμοιον τῷ [[ἀχρεῖος]] ([[ὅπερ]] καὶ σχεδὸν ἀντικατέστησε παρὰ τοῖς ῥήτορσι καὶ τοῖς μεταγεν.), ἐπὶ ἀνθρώπων μηδὲν ποιούντων, ἄχρ. πολῖται Ἰσαῖος 67. 15 σοφισταί Λυσ. 212. 11, κτλ.· οὕτω (μετὰ λογοπαιγνίου,ὁ μὴ λαβὼν χρησμὸν) παρ’ Ἀθην. 98C: - Ἐπίρρ., [[ἀχρήστως]] ἔχειν [[πρός]] τι Δημ. 1414. 5. ΙΙ. [[οὐχί]] [[χρηστός]], [[δυσμενής]], [[χαλεπός]], θεοί Ἡρόδ. 8. 111· [[λόγος]] ὁ αὐτ. 9. 111. ΙΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ ποιῶν χρῆσὶν τινος, μετὰ δοτ. (ὡς τὸ [[χράομαι]]), συνέσει τ’ ἄχρηστον τῇ φύσει τε λείπεται Εὐρ. Τρῳ. 667. IV. ὅν δὲν μετεχειρίσθη τις, [[ἀμεταχείριστος]], [[νέος]], ἱμάτια Λουκ. Λεξιφ. 9, Ἀθήν. 97Ε. 2) ἀπηρχαιωμένος, [[ἄχρηστος]], ἐπὶ λέξεων κ.τ.τ. Γραμμ. 3) ὅν δὲν πρέπει νὰ μεταχειρισθῇ τις, [[ἀπρεπής]], Ἐτυμ. Μ. 463. 23· πρβλ. [[ἀχρηστολογέω]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> cret. [[ἄκρηστος]] <i>BCH</i> 61.1937.334 (Drero VII a.C.)<br /><b class="num">I</b> [[inútil]], [[que no sirve para nada]] de pers. πολλοῖς ἀχρήστοισι θεὸς διδοῖ ἀνδράσιν ὄλβον Thgn.865, θεοὺς δύο ἀχρήστους dos dioses que no rendían ningún servicio</i> Hdt.8.111, ἐν βουλαῖς [[ἄχρηστος]] Gorg.B 11a.32, πολίτας Is.7.37, σοφισταί Lys.33.3, ἀχρηστοτέρους ὑμᾶς ... Θηβαίων D.19.135, ἀνὴρ [[ἄχρηστος]] ἐν παντί Sext.<i>Sent</i>.172, cf. Chrys.M.60.231<br /><b class="num">•</b>[[inútil]] políticamente, e.d. [[que no puede ejercer cargos públicos]], <i>BCH</i> l.c.<br /><b class="num">•</b>de cosas y abstr. [[inútil]], [[inservible]] λόγος Hdt.9.111, μετάνοια Batr.70, cf. Th.6.16, [[δικαιοσύνη]] Pl.<i>R</i>.333d, ὀφθαλμός Hp.<i>Prorrh</i>.2.19, [[ἐνθύμησις]] Hp.<i>Praec</i>.4, λίθοι X.<i>Oec</i>.1.10, σημεῖον Plb.39.1.8, στατῆρας <i>PYale</i> 79.23 (II d.C.), ἔργον Numen.25.158, ποτόν Agath.5.22.10<br /><b class="num">•</b>[[vulgar]], [[grosero]] σχήματα ἄχρηστα <i>EM</i> 463.25G.<br /><b class="num">•</b>c. diferentes constr.: c. dat. de pers. o abstr. [[inútil para alguien o algo]] ἵνα τῷ Κροίσῳ ἄχρηστον ᾖ τὸ ἱππικόν Hdt.1.80, πόλει τ' [[ἄχρηστος]] E.<i>Heracl</i>.4, χρεομένῳ δὲ ἄχρηστα (métodos) inútiles para el que los usa</i> Hp.<i>Art</i>.14, σύστημα ... ἄχρηστον τῷ βίῳ Aristid.Quint.5.2, c. dat. de rel. ξυνέσει τ' ἄχρηστον (τὸ θηριῶδες) E.<i>Tr</i>.672<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. [[que no sirve para]] εἰς πόλεμον Hdt.8.142, cf. Lycurg.53, [[ἄχρηστος]] ... πρὸς τὰς θήρας de la perdiz, Arist.<i>HA</i> 560<sup>b</sup>14, c. gen. θυρωρὸς ὃς ἂν ᾖ [[ἄχρηστος]] τῶν ἄλλων ἔργων un portero que sea inútil para los demás trabajos</i> Arist.<i>Oec</i>.1345<sup>a</sup>35, como pred. τὸ διηπορηκέναι οὐκ ἄχρηστόν ἐστιν Arist.<i>Cat</i>.8<sup>b</sup>24<br /><b class="num">•</b>en sent. milit. [[inútil para la guerra]] ναῦς Hdt.1.166, de pers., Plb.5.47.2, [[ἄχρηστος]] ἡλικία Eun.<i>Hist</i>.42.<br /><b class="num">II</b> [[no utilizado]], [[no usado]] e.d. [[nuevo]] de cosas ἱμάτια Luc.<i>Lex</i>.9, cf. Ath.97e, 98a, <i>POxy</i>.1346 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>gram. [[inusitado]], [[raro]] ὡς παρ' ἡμῖν ... παντελῶς ἐστὶν ἄχρηστον, παρὰ δέ γε τῷ ποιητῷ πολλαχοῦ εὐχρηστεῖται Eust.118.28, cf. 925.25, Sch.D.T.195.27.<br /><b class="num">III</b> de oráculos<br /><b class="num">1</b> [[no cumplido]], [[sin efecto]] πεσεῖν ἄχρηστον θέσφατον E.<i>IT</i> 121, cf. <i>IA</i> 521.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[que no ha recibido respuesta del oráculo]] Pl.Com.213, Ath.98c, Hsch.<br /><b class="num">IV</b> adv. -ως [[inútilmente]], [[sin provecho]] πρὸς τὸν λοιπὸν βίον ἀχρήστως ἔχουσαν (ἐμπειρίαν) D.61.43, cf. M.Ant.11.6, Gal.4.676, 678; cf. [[ἀχρήϊστος]].
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> cret. [[ἄκρηστος]] <i>BCH</i> 61.1937.334 (Drero VII a.C.)<br /><b class="num">I</b> [[inútil]], [[que no sirve para nada]] de pers. πολλοῖς ἀχρήστοισι θεὸς διδοῖ ἀνδράσιν ὄλβον Thgn.865, θεοὺς δύο ἀχρήστους dos dioses que no rendían ningún servicio</i> Hdt.8.111, ἐν βουλαῖς [[ἄχρηστος]] Gorg.B 11a.32, πολίτας Is.7.37, σοφισταί Lys.33.3, ἀχρηστοτέρους ὑμᾶς ... Θηβαίων D.19.135, ἀνὴρ [[ἄχρηστος]] ἐν παντί Sext.<i>Sent</i>.172, cf. Chrys.M.60.231<br /><b class="num">•</b>[[inútil]] políticamente, e.d. [[que no puede ejercer cargos públicos]], <i>BCH</i> l.c.<br /><b class="num">•</b>de cosas y abstr. [[inútil]], [[inservible]] λόγος Hdt.9.111, μετάνοια Batr.70, cf. Th.6.16, [[δικαιοσύνη]] Pl.<i>R</i>.333d, ὀφθαλμός Hp.<i>Prorrh</i>.2.19, [[ἐνθύμησις]] Hp.<i>Praec</i>.4, λίθοι X.<i>Oec</i>.1.10, σημεῖον Plb.39.1.8, στατῆρας <i>PYale</i> 79.23 (II d.C.), ἔργον Numen.25.158, ποτόν Agath.5.22.10<br /><b class="num">•</b>[[vulgar]], [[grosero]] σχήματα ἄχρηστα <i>EM</i> 463.25G.<br /><b class="num">•</b>c. diferentes constr.: c. dat. de pers. o abstr. [[inútil para alguien o algo]] ἵνα τῷ Κροίσῳ ἄχρηστον ᾖ τὸ ἱππικόν Hdt.1.80, πόλει τ' [[ἄχρηστος]] E.<i>Heracl</i>.4, χρεομένῳ δὲ ἄχρηστα (métodos) inútiles para el que los usa</i> Hp.<i>Art</i>.14, σύστημα ... ἄχρηστον τῷ βίῳ Aristid.Quint.5.2, c. dat. de rel. ξυνέσει τ' ἄχρηστον (τὸ θηριῶδες) E.<i>Tr</i>.672<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. [[que no sirve para]] εἰς πόλεμον Hdt.8.142, cf. Lycurg.53, [[ἄχρηστος]] ... πρὸς τὰς θήρας de la perdiz, Arist.<i>HA</i> 560<sup>b</sup>14, c. gen. θυρωρὸς ὃς ἂν ᾖ [[ἄχρηστος]] τῶν ἄλλων ἔργων un portero que sea inútil para los demás trabajos</i> Arist.<i>Oec</i>.1345<sup>a</sup>35, como pred. τὸ διηπορηκέναι οὐκ ἄχρηστόν ἐστιν Arist.<i>Cat</i>.8<sup>b</sup>24<br /><b class="num">•</b>en sent. milit. [[inútil para la guerra]] ναῦς Hdt.1.166, de pers., Plb.5.47.2, [[ἄχρηστος]] ἡλικία Eun.<i>Hist</i>.42.<br /><b class="num">II</b> [[no utilizado]], [[no usado]] e.d. [[nuevo]] de cosas ἱμάτια Luc.<i>Lex</i>.9, cf. Ath.97e, 98a, <i>POxy</i>.1346 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>gram. [[inusitado]], [[raro]] ὡς παρ' ἡμῖν ... παντελῶς ἐστὶν ἄχρηστον, παρὰ δέ γε τῷ ποιητῷ πολλαχοῦ εὐχρηστεῖται Eust.118.28, cf. 925.25, Sch.D.T.195.27.<br /><b class="num">III</b> de oráculos<br /><b class="num">1</b> [[no cumplido]], [[sin efecto]] πεσεῖν ἄχρηστον θέσφατον E.<i>IT</i> 121, cf. <i>IA</i> 521.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[que no ha recibido respuesta del oráculo]] Pl.Com.213, Ath.98c, Hsch.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀχρήστως]] = [[inútilmente]], [[sin provecho]] πρὸς τὸν λοιπὸν βίον [[ἀχρήστως]] ἔχουσαν (ἐμπειρίαν) D.61.43, cf. M.Ant.11.6, Gal.4.676, 678; cf. [[ἀχρήϊστος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἄχρηστος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που δεν χρησιμεύει σε [[τίποτε]], [[ανώφελος]], [[περιττός]]<br /><b>2.</b> [[αισχρός]], [[φαύλος]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[άκυρος]]<br /><b>2.</b> [[ανόητος]], [[απερίσκεπτος]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>επίρρ.</b> <i>ἀχρήστως</i><br />[[μάταια]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ο [[χωρίς]] [[αποτέλεσμα]] ή αποτελεσματικότητα<br /><b>2.</b> (για πρόσωπα) [[ανώφελος]], [[επιζήμιος]], [[επιβλαβής]]<br /><b>3.</b> [[αμεταχείριστος]], [[καινούργιος]]<br /><b>4.</b> (για λόγους) [[σκαιός]], [[δυσμενής]]<br /><b>5.</b> αυτός που δεν χρησιμοποιεί [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίθ. [[άχρηστος]] αντικατέστησε το επίθ. [[αχρείος]], [[αφότου]] το τελευταίο έπαψε να σημαίνει «[[άχρηστος]], [[ασήμαντος]]». Έτσι με τη λ. [[άχρηστος]] εκφράστηκε και εκφράζεται [[μέχρι]] [[σήμερα]] η [[σημασία]] του μη χρήσιμου. Εν τούτοις στη Μεσαιωνική και το επίθ. [[άχρηστος]], όπως εξάλλου και το [[αχρείος]], προσέλαβε τη [[σημασία]] «[[αισχρός]], [[φαύλος]]», εν αντιθέσει [[προς]] το [[χρηστός]], που από τη [[σημασία]] «[[χρήσιμος]]» κατέληξε να σημαίνει «[[ηθικός]], [[ενάρετος]]»].
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἄχρηστος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που δεν χρησιμεύει σε [[τίποτε]], [[ανώφελος]], [[περιττός]]<br /><b>2.</b> [[αισχρός]], [[φαύλος]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[άκυρος]]<br /><b>2.</b> [[ανόητος]], [[απερίσκεπτος]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>επίρρ.</b> [[ἀχρήστως]]<br />[[μάταια]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ο [[χωρίς]] [[αποτέλεσμα]] ή αποτελεσματικότητα<br /><b>2.</b> (για πρόσωπα) [[ανώφελος]], [[επιζήμιος]], [[επιβλαβής]]<br /><b>3.</b> [[αμεταχείριστος]], [[καινούργιος]]<br /><b>4.</b> (για λόγους) [[σκαιός]], [[δυσμενής]]<br /><b>5.</b> αυτός που δεν χρησιμοποιεί [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Το επίθ. [[άχρηστος]] αντικατέστησε το επίθ. [[αχρείος]], [[αφότου]] το τελευταίο έπαψε να σημαίνει «[[άχρηστος]], [[ασήμαντος]]». Έτσι με τη λ. [[άχρηστος]] εκφράστηκε και εκφράζεται [[μέχρι]] [[σήμερα]] η [[σημασία]] του μη χρήσιμου. Εν τούτοις στη Μεσαιωνική και το επίθ. [[άχρηστος]], όπως εξάλλου και το [[αχρείος]], προσέλαβε τη [[σημασία]] «[[αισχρός]], [[φαύλος]]», εν αντιθέσει [[προς]] το [[χρηστός]], που από τη [[σημασία]] «[[χρήσιμος]]» κατέληξε να σημαίνει «[[ηθικός]], [[ενάρετος]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm