3,274,216
edits
mNo edit summary |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apolaktizo | |Transliteration C=apolaktizo | ||
|Beta Code=a)polakti/zw | |Beta Code=a)polakti/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[kick]], [[kick off]] or [[kick away]], [[shake off]], ἀνίας Thgn.1337; ὕπνον A.''Eu.''141; βαρεῖαν κωφείαν Phld.''D.''1.24 (dub.); inimicos Plaut. ''Epid.'' 678.<br><span class="bld">2</span> [[spurn]], λέχος τὸ Ζηνός [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''651; τὰ καλὰ καὶ σωτήρια Plu. ''Ant.''36.<br><span class="bld">II</span> abs., [[kick out]], [[kick up]], [[ἀμφοτέροις]] with both legs, Luc. ''Asin.''18. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dar una patada]] de ahí fig. [[sacudirse]] ἀνίας Thgn.1337, ὕπνον A.<i>Eu</i>.141<br /><b class="num">•</b>abs. [[cocear]], [[revolverse coceando]] ἀμφοτέροις con ambas patas</i> Luc.<i>Asin</i>.18, de un cerdo que va a ser sacrificado, M.Ant.10.28, ἀπελάκτισεν ὁ ἠγαπημένος el niño mimado tiró coces e.d. fue ingrato</i> [[LXX]] <i>De</i>.32.15<br /><b class="num">•</b>fig. [[rechazar]], [[rehusar]] τὴν θυσίαν μου Al.1<i>Re</i>.2.29.<br /><b class="num">2</b> [[tratar a patadas]], [[maltratar]] λέχος τὸ Ζηνός A.<i>Pr</i>.651, τὰ καλά Plu.<i>Ant</i>.36, <i>inimicos</i> Plaut.<i>Epid</i>.678. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0310.png Seite 310]] mit den Füßen ausschlagen, Luc. Asin. 18; von sich stoßen, verschmähen, [[ὕπνον]] Aesch. Eum. 136; [[λέχος]] Prom. 654; Sp.; τὰ καλά Plut. Ant. 36, 6; vgl. Plat. bei D. L. 5, 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0310.png Seite 310]] mit den Füßen ausschlagen, Luc. Asin. 18; von sich stoßen, verschmähen, [[ὕπνον]] Aesch. Eum. 136; [[λέχος]] Prom. 654; Sp.; τὰ καλά Plut. Ant. 36, 6; vgl. Plat. bei D. L. 5, 2. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἀπολακτίσω, <i>att.</i> ἀπολακτιῶ;<br />regimber, ruer ; <i>fig.</i> repousser avec dédain, repousser, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λακτίζω]]. | |btext=<i>f.</i> ἀπολακτίσω, <i>att.</i> ἀπολακτιῶ;<br />regimber, ruer ; <i>fig.</i> repousser avec dédain, repousser, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λακτίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀπολακτίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[брыкаться]] (ἀμφοτέροις Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[отбрасывать с презрением]], [[отвергать]] ([[λέχος]] τὸ Ζηνός Aesch.; τὰ καλὰ πάντα Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[отгонять]], [[стряхивать с себя]] ([[ὕπνον]] Aesch.). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀπολακτίζω''': μέλλ. ἀττ. -ῐῶ, λακτίζων ἀπωθῶ, [[ἀποσείω]], ἀνίας Θέογν. 1337· [[ὕπνον]] Αἰσχύλ. Εὐμ. 141. 2) καταφρονῶ, [[ἀπορρίπτω]], «κλωτσῶ», [[λέχος]] τὸ Ζηνὸς ὁ αὐτ. Πρ. 651· τὰ καλὰ καὶ σωτήρια Πλουτ. Ἀντών. 36. ΙΙ. ἀπολ., [[λακτίζω]], κλωτσῶ, ἀμφοτέροις (ὑποκ. τοῖς ποσὶν), «μὲ τὰ δύο», Λουκ. Λούκ. ἢ Ὄν. 18. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπολακτίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ῐῶ</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[κλωτσώ]] [[μακριά]], [[απωθώ]] κλωτσώντας, [[αποτινάζω]], [[ὕπνον]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταφρονώ]], [[απορρίπτω]], στον ίδ. | |lsmtext='''ἀπολακτίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ῐῶ</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[κλωτσώ]] [[μακριά]], [[απωθώ]] κλωτσώντας, [[αποτινάζω]], [[ὕπνον]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταφρονώ]], [[απορρίπτω]], στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[kick]] off or [[away]], [[shake]] off, [[ὕπνον]] Aesch.<br /><b class="num">2.</b> to [[spurn]], Aesch. | ||
}} | }} |