Anonymous

διαβιβάζω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
(CSV import)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diavivazo
|Transliteration C=diavivazo
|Beta Code=diabiba/zw
|Beta Code=diabiba/zw
|Definition=causal of [[διαβαίνω]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry over]] or [[across]], [[transport]], [[lead over]], δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας <span class="bibl">Hdt.1.75</span>; ἐς τὴν νῆσον ὁπλίτας <span class="bibl">Th.4.8</span>: also c. acc. loci, <b class="b3">ποταμὸν δ. [τινά</b>] [[take]] one [[across]] a river, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>900c</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>24</span>: metaph., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.31</span>, cf. <span class="bibl">Apollon.Cit.1</span> (Pass.), <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>28(49).29</span>; [[lead]] to a conclusion, τινὰ εἰς πέρας τῷ λόγῳ <span class="bibl">Hld.2.24</span>: in Music, [[cause]] the melody [[to pass]], ἐπὶ τὴν παρυπάτην Plu.2.1134f. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">δ. κλήρους</b> [[pass through]] the heats or rounds of an athletic contest, <span class="title">JRS</span>3.282 (Antioch in Pisidia). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Pass., of Verbs, [[have a transitive force]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>277.10</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> later, [[pass time]], Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>847</span>.</span>
|Definition=causal of [[διαβαίνω]],<br><span class="bld">A</span> [[carry over]] or [[across]], [[transport]], [[lead over]], δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας [[Herodotus|Hdt.]]1.75; ἐς τὴν νῆσον ὁπλίτας Th.4.8: also c. acc. loci, <b class="b3">ποταμὸν δ. [τινά]</b> [[take]] one [[across]] a river, Pl. ''Lg.''900c, Plu.''Pel.''24: metaph., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον Chrysipp.Stoic.2.31, cf. Apollon.Cit.1 (Pass.), Aristid.''Or.''28(49).29; [[lead]] to a conclusion, τινὰ εἰς πέρας τῷ λόγῳ Hld.2.24: in Music, [[cause]] the melody to [[pass]], ἐπὶ τὴν παρυπάτην Plu.2.1134f.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">δ. κλήρους</b> [[pass through]] the heats or rounds of an athletic contest, ''JRS''3.282 (Antioch in Pisidia).<br><span class="bld">3</span> Pass., of Verbs, [[have a transitive force]], A.D.''Synt.''277.10,al.<br><span class="bld">4</span> later, [[pass time]], Sch.Ar.''Pl.''847.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''διαβῐβάζω''': μέλλ.-άσω, ἐνεργ. τοῦ [[διαβαίνω]], ποιῶ διαβαίνειν, [[μεταφέρω]] εἰς τὸ [[ἀπέναντι]] [[μέρος]], [[μεταβιβάζω]] εἰς τὸ [[ἀπέναντι]], δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Ἡρόδ. 1. 75· ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας Θουκ. 4. [[ὡσαύτως]] μετ' αἰτ. τόπου, ποταμὸν δ. τινά, [[μεταφέρω]] τινὰ εἰς τὴν [[ἀπέναντι]] ὄχθην τοῦ ποταμοῦ, βοηθῶ τινα νὰ διαβῇ ποταμόν, Πλάτ. Νόμ. 900C, Πλούτ. Πελοπ. 24·- μεταφ., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον Πλούτ. 2. 34Β. 2) μεταγεν., [[διέρχομαι]] τὸν χρόνον, [[διατρίβω]], ἴδε Schäf. Σχόλ. Ἀριστοφ. Πλ. 847.- διαβιβάσκω [[εἶναι]] ἐσφαλμ. γραφὴ ἐν Ἱππ. Ἀγμ. 763.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. διαβιβῶ Pl.<i>Lg</i>.900c, D.23.157, Moer., διαβιβάσω X.<i>An</i>.4.8.8, 5.2.10, Moer.]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[hacer pasar]], [[hacer cruzar]], [[transportar]] por mares o ríos, c. ac. compl. dir. y giro prep. local κατὰ τὰς ἐούσας γεφύρας ... τὸν στρατόν Hdt.1.75, ὁπλίτας ... ἐς αὐτήν (τὴν νῆσον) Th.4.8, cf. 1.105, εἰς δὲ τὰς ἱερὰς τῶν νήσων οὐδὲ διαβιβάζειν οἷόν τε κύνας X.<i>Cyn</i>.5.25, cf. <i>An</i>.5.2.8, <i>HG</i> 3.4.12, Lys.2.28, Antipho 5.52, [[LXX]] <i>Nu</i>.32.30, εἰς τὴν Μεσσήνην τὰς δυνάμεις Plb.1.20.13, cf. I.<i>AI</i> 7.9, Plu.<i>Phoc</i>.32, Paus.3.9.1, ἐξ [[Ἀσίας]] ... στράτευμα Plu.<i>Brut</i>.36, cf. Luc.<i>Hipp</i>.2, D.C.40.35.4, sin indic. local, c. ac. compl. dir. de pers. (τὸν Χαρίδημον) D.l.c., τοὺς Φωκικοὺς ξένους Aeschin.3.87, ὀλίγῳ πλείους τούτων διαβιβάσας Isoc.4.144, cf. 166, τὸν βασιλέα [[LXX]] 2<i>Re</i>.19.19, πρώτην ... τὴν Δηιάνειραν [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.36.4, cf. D.H.5.14, c. ac. compl. dir. de lugar τὸν ποταμόν Pl.<i>Lg</i>.900c, [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.36.3, Aesop.65, c. doble ac. de pers. y lugar μὴ διαβιβάσῃς ἡμᾶς τὸν Ἰορδάνην [[LXX]] <i>Nu</i>.32.5, cf. <i>Sap</i>.10.18, 2<i>Re</i>.19.16, D.H.20.3, τοὺς πολίτας ... τὸν Εὐρώταν Plu.<i>Pel</i>.24, en v. pas. νομαὶ πολλαὶ βοσκημάτων διαβιβαζόμεναι εἰς τὸ πέραν τοῦ ποταμοῦ X.<i>An</i>.3.5.2.<br /><b class="num">2</b> gener. [[conducir]], [[hacer entrar]] εὐθὺς διαβιβάζει ὁ Κῦρος τοὺς Πέρσας πρώτους X.<i>Cyr</i>.4.1.9.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. [[conducir]], [[llevar]] ἔλαθες [[γάρ]] με μικροῦ καὶ εἰς πέρας τῷ λόγῳ διαβιβάζων pues has estado a punto de llevarme hasta el final con tu relato sin que yo me dé cuenta</i> Hld.2.24.4.<br /><b class="num">2</b> c. ac. abstr. y giro prep. [[transferir]], [[traspasar]] διαβιβάζειν ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον llevar lo útil junto a sus semejantes</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.31, τὸν λόγον ἐπὶ τὰ λοιπὰ μέρη τῆς Εὐρώπης [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.10, τοῦτο δὴ τὸ οἴκοθεν [[ἔθος]] διαβιβάζει καὶ ἐπὶ τὸν Ὀδυσσέα este hábito suyo lo transfiere incluso a Odiseo</i> Aristid.<i>Or</i>.28.29, εἰς τὸ γένος τὴν τιμωρίαν Hld.4.20.2<br /><b class="num">•</b>mús. διαβιβάζοντα τὸ μέλος πολλάκις ἐπὶ τὴν διάτονον παρυπάτην haciendo que con frecuencia la melodía pase a la segunda cuerda diatónica</i> Plu.2.1134f.<br /><b class="num">3</b> [[superar]] las distintas fases de una competición deportiva διαβιβάσαντα κλήρους βʹ <i>JRS</i> 3.1913.291.19, cf. 20, 295.23 (todas Antioquía de Pisidia III d.C.).<br /><b class="num">4</b> c. ac. de tiempo [[pasar]] τὸν χειμῶνα διαβιβάσασαι Sch.Th.3.69<br /><b class="num">•</b>abs. [[pasar el tiempo]] μετὰ ῥίγους διεβίβασα Sch.Ar.<i>Pl</i>.846D.<br /><b class="num">5</b> gram. [[determinar]] en v. pas. ἡ [[ἐνέργεια]] ὡς πρὸς ὑποκείμενόν τι διαβιβάζεται A.D.<i>Synt</i>.277.10.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=faire passer au-delà, transporter.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[βιβάζω]].
|btext=[[faire passer au-delà]], [[transporter]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[βιβάζω]].
}}
{{pape
|ptext=<i>[[hinüberbringen]], -[[führen]]</i>, τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Her. 1.75; τοὺς ὁπλίτας ἐς τὴν νῆσον Thuc. 4.8; so Folgde; τὸν ποταμόν, Plat. <i>Legg</i>. X.900c; τὸ [[στράτευμα]] τὸν ποταμόν Plut. <i>Pelop</i>. 24; λόγον εἰς [[πέρας]], zu Ende [[bringen]], Heliod. 2.4.<br>Bei Sp. auch von der Zeit, <i>[[hinbringen]], [[verleben]]</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''διαβῐβάζω:''' (fut. διαβιβάσω и διαβιβῶ)<br /><b class="num">1</b> [[переводить]] (στρατὸν κατὰ γεφύρας Her.);<br /><b class="num">2</b> [[переправлять]] (ὁπλίτας ἐς τὴν νῆσον Thuc.): δ. (''[[sc.]]'' [[στράτευμα]]) τὸν ποταμόν Plat., Plut. переправить (войско) через реку;<br /><b class="num">3</b> перен. [[приводить]], [[сводить]] (ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τι Plut.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. διαβιβῶ Pl.<i>Lg</i>.900c, D.23.157, Moer., διαβιβάσω X.<i>An</i>.4.8.8, 5.2.10, Moer.]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[hacer pasar]], [[hacer cruzar]], [[transportar]] por mares o ríos, c. ac. compl. dir. y giro prep. local κατὰ τὰς ἐούσας γεφύρας ... τὸν στρατόν Hdt.1.75, ὁπλίτας ... ἐς αὐτήν (τὴν νῆσον) Th.4.8, cf. 1.105, εἰς δὲ τὰς ἱερὰς τῶν νήσων οὐδὲ διαβιβάζειν οἷόν τε κύνας X.<i>Cyn</i>.5.25, cf. <i>An</i>.5.2.8, <i>HG</i> 3.4.12, Lys.2.28, Antipho 5.52, [[LXX]] <i>Nu</i>.32.30, εἰς τὴν Μεσσήνην τὰς δυνάμεις Plb.1.20.13, cf. I.<i>AI</i> 7.9, Plu.<i>Phoc</i>.32, Paus.3.9.1, ἐξ [[Ἀσίας]] ... στράτευμα Plu.<i>Brut</i>.36, cf. Luc.<i>Hipp</i>.2, D.C.40.35.4, sin indic. local, c. ac. compl. dir. de pers. (τὸν Χαρίδημον) D.l.c., τοὺς Φωκικοὺς ξένους Aeschin.3.87, ὀλίγῳ πλείους τούτων διαβιβάσας Isoc.4.144, cf. 166, τὸν βασιλέα [[LXX]] 2<i>Re</i>.19.19, πρώτην ... τὴν Δηιάνειραν D.S.4.36.4, cf. D.H.5.14, c. ac. compl. dir. de lugar τὸν ποταμόν Pl.<i>Lg</i>.900c, D.S.4.36.3, Aesop.65, c. doble ac. de pers. y lugar μὴ διαβιβάσῃς ἡμᾶς τὸν Ἰορδάνην [[LXX]] <i>Nu</i>.32.5, cf. <i>Sap</i>.10.18, 2<i>Re</i>.19.16, D.H.20.3, τοὺς πολίτας ... τὸν Εὐρώταν Plu.<i>Pel</i>.24, en v. pas. νομαὶ πολλαὶ βοσκημάτων διαβιβαζόμεναι εἰς τὸ πέραν τοῦ ποταμοῦ X.<i>An</i>.3.5.2.<br /><b class="num">2</b> gener. [[conducir]], [[hacer entrar]] εὐθὺς διαβιβάζει ὁ Κῦρος τοὺς Πέρσας πρώτους X.<i>Cyr</i>.4.1.9.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. [[conducir]], [[llevar]] ἔλαθες [[γάρ]] με μικροῦ καὶ εἰς πέρας τῷ λόγῳ διαβιβάζων pues has estado a punto de llevarme hasta el final con tu relato sin que yo me dé cuenta</i> Hld.2.24.4.<br /><b class="num">2</b> c. ac. abstr. y giro prep. [[transferir]], [[traspasar]] διαβιβάζειν ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον llevar lo útil junto a sus semejantes</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.31, τὸν λόγον ἐπὶ τὰ λοιπὰ μέρη τῆς Εὐρώπης D.S.19.10, τοῦτο δὴ τὸ οἴκοθεν [[ἔθος]] διαβιβάζει καὶ ἐπὶ τὸν Ὀδυσσέα este hábito suyo lo transfiere incluso a Odiseo</i> Aristid.<i>Or</i>.28.29, εἰς τὸ γένος τὴν τιμωρίαν Hld.4.20.2<br /><b class="num">•</b>mús. διαβιβάζοντα τὸ μέλος πολλάκις ἐπὶ τὴν διάτονον παρυπάτην haciendo que con frecuencia la melodía pase a la segunda cuerda diatónica</i> Plu.2.1134f.<br /><b class="num">3</b> [[superar]] las distintas fases de una competición deportiva διαβιβάσαντα κλήρους βʹ <i>JRS</i> 3.1913.291.19, cf. 20, 295.23 (todas Antioquía de Pisidia III d.C.).<br /><b class="num">4</b> c. ac. de tiempo [[pasar]] τὸν χειμῶνα διαβιβάσασαι Sch.Th.3.69<br /><b class="num">•</b>abs. [[pasar el tiempo]] μετὰ ῥίγους διεβίβασα Sch.Ar.<i>Pl</i>.846D.<br /><b class="num">5</b> gram. [[determinar]] en v. pas. ἡ [[ἐνέργεια]] ὡς πρὸς ὑποκείμενόν τι διαβιβάζεται A.D.<i>Synt</i>.277.10.
|lstext='''διαβῐβάζω''': μέλλ.-άσω, ἐνεργ. τοῦ [[διαβαίνω]], ποιῶ διαβαίνειν, [[μεταφέρω]] εἰς τὸ [[ἀπέναντι]] [[μέρος]], [[μεταβιβάζω]] εἰς τὸ [[ἀπέναντι]], δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Ἡρόδ. 1. 75· ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας Θουκ. 4. [[ὡσαύτως]] μετ' αἰτ. τόπου, ποταμὸν δ. τινά, [[μεταφέρω]] τινὰ εἰς τὴν [[ἀπέναντι]] ὄχθην τοῦ ποταμοῦ, βοηθῶ τινα νὰ διαβῇ ποταμόν, Πλάτ. Νόμ. 900C, Πλούτ. Πελοπ. 24·- μεταφ., δ. ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τὸ χρήσιμον Πλούτ. 2. 34Β. 2) μεταγεν., [[διέρχομαι]] τὸν χρόνον, [[διατρίβω]], ἴδε Schäf. Σχόλ. Ἀριστοφ. Πλ. 847.- διαβιβάσκω [[εἶναι]] ἐσφαλμ. γραφὴ ἐν Ἱππ. Ἀγμ. 763.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''διαβῐβάζω:''' μέλ. Αττ. <i>-βιβῶ</i>, μτβ. του [[διαβαίνω]], [[μεταφέρω]] πάνω ή [[απέναντι]], [[μεταβιβάζω]], [[διακομίζω]], <i>δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας</i>, σε Ηρόδ.· <i>ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας</i>, σε Θουκ.
|lsmtext='''διαβῐβάζω:''' μέλ. Αττ. <i>-βιβῶ</i>, μτβ. του [[διαβαίνω]], [[μεταφέρω]] πάνω ή [[απέναντι]], [[μεταβιβάζω]], [[διακομίζω]], <i>δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας</i>, σε Ηρόδ.· <i>ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας</i>, σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''διαβῐβάζω:''' (fut. διαβιβάσω и διαβιβῶ)<br /><b class="num">1)</b> [[переводить]] (στρατὸν κατὰ γεφύρας Her.);<br /><b class="num">2)</b> [[переправлять]] (ὁπλίτας ἐς τὴν νῆσον Thuc.): δ. (sc. [[στράτευμα]]) τὸν ποταμόν Plat., Plut. переправить (войско) через реку;<br /><b class="num">3)</b> перен. приводить, сводить (ἐπὶ τὰ ὁμοειδῆ τι Plut.).
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] -βιβῶ [Causal of [[διαβαίνω]]<br />to [[carry]] [[over]] or [[across]], to [[transport]], δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Hdt.; ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας Thuc.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] -βιβῶ [Causal of [[διαβαίνω]]<br />to [[carry]] [[over]] or [[across]], to [[transport]], δ. τὸν στρατὸν κατὰ γεφύρας Hdt.; ἐς τὴν νῆσον τοὺς ὁπλίτας Thuc.
|lthtxt=''[[transportare]]'', to [[transport]], [[carry over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.105.3/ 1.105.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.8.7/ 4.8.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.9.1/ 4.9.1].
}}
}}