Anonymous

δοκιμάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , , $5")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''δοκῐμάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> пробовать, испытывать, проверять (τινά Thuc., Xen., Isocr., Arst. и τι Isocr., Arst.);<br /><b class="num">2)</b> (в результате проверки) признавать годным, одобрять, утверждать (τινά Arst., Plut. и τι Plat., Arst., Dem., Plut.): δεδοκιμασμένος (sc. ἱππεύειν) Lys. признанный годным к службе в коннице; ἵπποι καὶ ἱππεῖς ἐδοκιμάσθησαν εἰς [[πεντήκοντα]] Xen. было отобрано 50 лошадей и всадников; τοῖς [[πάλαι]] [[οὕτως]] ἐδοκιμάσθη [[ταῦτα]] [[καλῶς]] ἔχειν Thuc. у древних это было сочтено или считалось правильным;<br /><b class="num">3)</b> [[считать нужным]], [[важным]] (οὐκ ἐδοκίμασαν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει NT): οὐκ ἐδοκίμαζε φράζειν αὑτόν, [[ὅστις]] εἴη, [[πρότερος]] Plut. он не пожелал сразу же открыть, кто он такой;<br /><b class="num">4)</b> (в Афинах) подвергать докимасии, т. е. гражданско-правовой проверке: δοκιμασθείς (sc. εἰς ἄνδρας) Lys. внесенный в списки совершеннолетних, достигший совершеннолетия; δοκιμασθεὶς ἀρχέτω κατὰ νόμον Plat. прошедший проверку пусть управляет согласно закону.
|elrutext='''δοκῐμάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[пробовать]], [[испытывать]], [[проверять]] (τινά Thuc., Xen., Isocr., Arst. и τι Isocr., Arst.);<br /><b class="num">2)</b> (в результате проверки) признавать годным, одобрять, утверждать (τινά Arst., Plut. и τι Plat., Arst., Dem., Plut.): δεδοκιμασμένος (sc. ἱππεύειν) Lys. признанный годным к службе в коннице; ἵπποι καὶ ἱππεῖς ἐδοκιμάσθησαν εἰς [[πεντήκοντα]] Xen. было отобрано 50 лошадей и всадников; τοῖς [[πάλαι]] [[οὕτως]] ἐδοκιμάσθη [[ταῦτα]] [[καλῶς]] ἔχειν Thuc. у древних это было сочтено или считалось правильным;<br /><b class="num">3)</b> [[считать нужным]], [[важным]] (οὐκ ἐδοκίμασαν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει NT): οὐκ ἐδοκίμαζε φράζειν αὑτόν, [[ὅστις]] εἴη, [[πρότερος]] Plut. он не пожелал сразу же открыть, кто он такой;<br /><b class="num">4)</b> (в Афинах) подвергать докимасии, т. е. гражданско-правовой проверке: δοκιμασθείς (sc. εἰς ἄνδρας) Lys. внесенный в списки совершеннолетних, достигший совершеннолетия; δοκιμασθεὶς ἀρχέτω κατὰ νόμον Plat. прошедший проверку пусть управляет согласно закону.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj