Anonymous

χαίρω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3, $4:"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $3")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 , , :")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χαίρω:''' тж. med. (fut. χαιρήσω - эп. [[κεχαρήσω|κεχᾰρήσω]] и κεχᾰρήσομαι, aor. 2 [[ἐχάρην]] с ᾰ - эп. χάρην, κεχᾰρόμην и (ἐ)χηράμην, pf.=praes. [[κεχάρηκα]] - реже [[κεχάρημαι]] и [[κέχαρμαι]], ppf. ἐκεχᾰρήμην)<br /><b class="num">1)</b> [[радоваться]] (χ. θυμῷ или ἐν θυμῷ, тж. φρένα, φρεσίν или νόῳ Hom.): πολλὰ χ. μ᾽ εἶπας Soph. твои слова радуют меня; χ. ἔν и ἐπί τινι и χ. τι Eur. радоваться чему-л.; χ. ἐπί τινι [[κακῶς]] πράσσοντι Eur. радоваться чьему-л. несчастью; ἐπαινούμενοι [[μᾶλλον]] ἢ τοῖς ἄλλοις ἅπασι χαίρετε Xen. похвалам вы радуетесь больше, чем всему остальному; ὁ δ᾽ ἐδέξατο χαίρων παῖδα φίλην Hom. он радостно принял милую дочь; ἐπαιώνιζον κεχαρηκότες Her. на радостях они запели пэан;<br /><b class="num">2)</b> наслаждаться, находить удовольствие, любить: χ. ἄγρῃ Hom. развлекаться охотой; τῇ πολυτελεστάτῃ διαίτῃ χ. Xen. любить роскошный образ жизни; χ. γέλωτι Xen. весело смеяться; τῷ καταμανθάνειν χαίροντες Plat. любознательные люди; [[χαῖρε]] [[Ἀθηναίη]] πεπνυμένῳ [[ἀνδρί]] Hom. Афине понравился (этот) разумный муж; τρόποισι τοιούτοισι χρεώμενοι χαίρουσι Her. они любят так поступать; τοῖς [[καλῶς]] ἐρωτῶσι [[χαίρω]] ἀποκρινόμενος Plat. тем, кто хорошо ставит вопросы, я с удовольствием отвечаю; τοῖς αὐτοῖς χ. καὶ ἄχθεσθαί τινι Plat. любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.; οὐδεὶς χαίρων ἐπιτετήδευκε τούτοιν [[οὐδέτερον]] Plat. никто не занимался тем или другим ради удовольствия;<br /><b class="num">3)</b> (только с отрицанием) оставаться безнаказанным, миновать беду или кару: [[οὐδέ]] τί φημι πᾶσιν [[ὁμῶς]] θυμὸν [[κεχαρησέμεν]] Hom. и никому решительно, полагаю, не сдобровать; οὐ χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε Xen. не совершить вам успешного отступления; οὐδὲ χαίρων [[ταῦτα]] τολμήσει λέγειν Arph. не поздоровится тебе от этих дерзких слов; χαιρήσειν νομίζεις; Plut. думаешь, что (это) пройдет тебе даром?; οὐκ ἐχαίρησεν, ἀλλ᾽ ἀπετέτμητο τὴν κεφαλήν Plut. (гонцу) пришлось плохо: он был обезглавлен; οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Her. насмешка надо мной не пройдет вам безнаказанно;<br /><b class="num">4)</b> (в приветствиях и др. обращениях - преимущ. в imper.) здравствовать, быть здоровым: [[χαῖρε]] Hom., Trag., Xen. здравствуй или прощай; [[χαῖρε]] ἀπὸ στρατοῦ! - Χαίρω γε Aesch. со счастливым возвращением из армии! - Да, возврат мой счастлив; [[νῦν]] πᾶσι [[χαίρω]] Soph. теперь все меня приветствуют; σίτου θ᾽ ἅπτεσθον καὶ χαίρετον Hom. кушайте на здоровье; (в начале писем) [[Κῦρος]] Κυαξάρῃ χαίρειν (sc. λέγει) Xen. Кир Киаксару желает здравствовать (шлет привет); [[χαίρην]] (эол. inf.) πολλὰ τὸν ἄνδρα Θυώνιχον Theocr. здравствуй, Тионих; (в обращении к богам) [[χαῖρε]], Διὸς υἱέ! HH слава тебе, сын Зевса!; (в ироническо-вежливых формулах) χαίρων [[ἴθι]] Eur. уходи себе, пожалуйста; [[εἴτε]] δὲ ἐγένετό τις [[ἄνθρωπος]], εἴτ᾽ ἐστὶ [[δαίμων]] τις, χαιρέτω Her. человек ли он был, божество ли, бог с ним (не будем больше говорить о нем); χαιρέτω βουλεύματα τὰ [[πρόσθεν]]! Eur. прочь прежние намерения!; τινὰ (τι) χ. [[ἐᾶν]] Her., Arph., Xen., Plat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Plat. или [[εἰπεῖν]] Luc. распрощаться с кем(чем)-л., отказываться от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.; εἴπωμεν πρὸς [[ἡμᾶς]] αὐτούς, χ. εἴποντες ἐκείνοις Plat. поговорим друг с другом, а их оставим в покое; πολλὰ χ. ξυμφορὰς ([[varia lectio|v.l.]] συμφοραῖς) καταξιῶ Aesch. предадим забвению (былые) невзгоды.
|elrutext='''χαίρω:''' тж. med. (fut. χαιρήσω - эп. [[κεχαρήσω|κεχᾰρήσω]] и κεχᾰρήσομαι, aor. 2 [[ἐχάρην]] с ᾰ - эп. χάρην, κεχᾰρόμην и (ἐ)χηράμην, pf.=praes. [[κεχάρηκα]] - реже [[κεχάρημαι]] и [[κέχαρμαι]], ppf. ἐκεχᾰρήμην)<br /><b class="num">1)</b> [[радоваться]] (χ. θυμῷ или ἐν θυμῷ, тж. φρένα, φρεσίν или νόῳ Hom.): πολλὰ χ. μ᾽ εἶπας Soph. твои слова радуют меня; χ. ἔν и ἐπί τινι и χ. τι Eur. радоваться чему-л.; χ. ἐπί τινι [[κακῶς]] πράσσοντι Eur. радоваться чьему-л. несчастью; ἐπαινούμενοι [[μᾶλλον]] ἢ τοῖς ἄλλοις ἅπασι χαίρετε Xen. похвалам вы радуетесь больше, чем всему остальному; ὁ δ᾽ ἐδέξατο χαίρων παῖδα φίλην Hom. он радостно принял милую дочь; ἐπαιώνιζον κεχαρηκότες Her. на радостях они запели пэан;<br /><b class="num">2)</b> [[наслаждаться]], [[находить удовольствие]], [[любить]]: χ. ἄγρῃ Hom. развлекаться охотой; τῇ πολυτελεστάτῃ διαίτῃ χ. Xen. любить роскошный образ жизни; χ. γέλωτι Xen. весело смеяться; τῷ καταμανθάνειν χαίροντες Plat. любознательные люди; [[χαῖρε]] [[Ἀθηναίη]] πεπνυμένῳ [[ἀνδρί]] Hom. Афине понравился (этот) разумный муж; τρόποισι τοιούτοισι χρεώμενοι χαίρουσι Her. они любят так поступать; τοῖς [[καλῶς]] ἐρωτῶσι [[χαίρω]] ἀποκρινόμενος Plat. тем, кто хорошо ставит вопросы, я с удовольствием отвечаю; τοῖς αὐτοῖς χ. καὶ ἄχθεσθαί τινι Plat. любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.; οὐδεὶς χαίρων ἐπιτετήδευκε τούτοιν [[οὐδέτερον]] Plat. никто не занимался тем или другим ради удовольствия;<br /><b class="num">3)</b> (только с отрицанием) оставаться безнаказанным, миновать беду или кару: [[οὐδέ]] τί φημι πᾶσιν [[ὁμῶς]] θυμὸν [[κεχαρησέμεν]] Hom. и никому решительно, полагаю, не сдобровать; οὐ χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε Xen. не совершить вам успешного отступления; οὐδὲ χαίρων [[ταῦτα]] τολμήσει λέγειν Arph. не поздоровится тебе от этих дерзких слов; χαιρήσειν νομίζεις; Plut. думаешь, что (это) пройдет тебе даром?; οὐκ ἐχαίρησεν, ἀλλ᾽ ἀπετέτμητο τὴν κεφαλήν Plut. (гонцу) пришлось плохо: он был обезглавлен; οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Her. насмешка надо мной не пройдет вам безнаказанно;<br /><b class="num">4)</b> (в приветствиях и др. обращениях - преимущ. в imper.) здравствовать, быть здоровым: [[χαῖρε]] Hom., Trag., Xen. здравствуй или прощай; [[χαῖρε]] ἀπὸ στρατοῦ! - Χαίρω γε Aesch. со счастливым возвращением из армии! - Да, возврат мой счастлив; [[νῦν]] πᾶσι [[χαίρω]] Soph. теперь все меня приветствуют; σίτου θ᾽ ἅπτεσθον καὶ χαίρετον Hom. кушайте на здоровье; (в начале писем) [[Κῦρος]] Κυαξάρῃ χαίρειν (sc. λέγει) Xen. Кир Киаксару желает здравствовать (шлет привет); [[χαίρην]] (эол. inf.) πολλὰ τὸν ἄνδρα Θυώνιχον Theocr. здравствуй, Тионих; (в обращении к богам) [[χαῖρε]], Διὸς υἱέ! HH слава тебе, сын Зевса!; (в ироническо-вежливых формулах) χαίρων [[ἴθι]] Eur. уходи себе, пожалуйста; [[εἴτε]] δὲ ἐγένετό τις [[ἄνθρωπος]], εἴτ᾽ ἐστὶ [[δαίμων]] τις, χαιρέτω Her. человек ли он был, божество ли, бог с ним (не будем больше говорить о нем); χαιρέτω βουλεύματα τὰ [[πρόσθεν]]! Eur. прочь прежние намерения!; τινὰ (τι) χ. [[ἐᾶν]] Her., Arph., Xen., Plat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Plat. или [[εἰπεῖν]] Luc. распрощаться с кем(чем)-л., отказываться от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.; εἴπωμεν πρὸς [[ἡμᾶς]] αὐτούς, χ. εἴποντες ἐκείνοις Plat. поговорим друг с другом, а их оставим в покое; πολλὰ χ. ξυμφορὰς ([[varia lectio|v.l.]] συμφοραῖς) καταξιῶ Aesch. предадим забвению (былые) невзгоды.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj