Anonymous

παρακομίζω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - " ’" to "’")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(CSV import)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parakomizo
|Transliteration C=parakomizo
|Beta Code=parakomi/zw
|Beta Code=parakomi/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ῐῶ <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span> 3p.122</span> (iii B.C.):—[[escort]], [[convoy]], <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>125</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.4.7</span>:— Pass., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[carry]] or [[convey over]], [[transport]], ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>580a17</span>; π. ναῦς ἐπὶ τὸ χῶμα <span class="bibl">D.50.6</span>: generally, [[convey]], [[carry]], <span class="bibl">Hdt.7.147</span>, etc.:—Med., [[have]] a thing [[brought one]], σῖτον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 5.4.57</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">5.4.61</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[obtain]], [[receive]] a document, Mitteis <span class="title">Chr.</span>227.4 (ii A.D.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., [[go]] or [[sail beside]], [[coast along]], τὴν Ἰταλίαν <span class="bibl">Th.6.44</span>; παρὰ τὴν ἤπειρον <span class="bibl">D.C. 48.27</span>; <b class="b3">π. ἐς τὸν… λιμένα, ἐπὶ Καμαρίνης</b>, <span class="bibl">Th.4.25</span>, <span class="bibl">6.52</span>: abs., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span> 37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[go]] or [[sail across]], [[pass over]], <span class="bibl">Plb.1.52.6</span>, etc.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. παρακομῐῶ ''PPetr.'' 3p.122 (iii B.C.):—[[escort]], [[convoy]], E.''HF''125 (lyr.), X.''HG''1.4.7:—Pass., Plu.''Oth.''16.<br><span class="bld">2</span> [[carry over]] or [[convey over]], [[transport]], ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''580a17; π. [[ναῦς]] ἐπὶ τὸ [[χῶμα]] D.50.6: generally, [[convey]], [[carry]], [[Herodotus|Hdt.]]7.147, etc.:—Med., [[have a thing brought one]], σῖτον X.''HG'' 5.4.57:—Pass., ib.5.4.61, Plu.''Oth.''3.<br><span class="bld">3</span> [[obtain]], [[receive]] a [[document]], Mitteis ''Chr.''227.4 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> Pass., [[go beside]] or [[sail beside]], [[coast along]], τὴν Ἰταλίαν Th.6.44; παρὰ τὴν ἤπειρον D.C. 48.27; <b class="b3">π. ἐς τὸν… λιμένα, ἐπὶ Καμαρίνης</b>, Th.4.25, 6.52: abs., Plu.''Luc.'' 37.<br><span class="bld">2</span> [[go across]] or [[sail across]], [[pass over]], Plb.1.52.6, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] herbeibringen, -schaffen; [[σῖτος]] τοῖς Ἀθηναίοις παρεκομίσθη, Xen. Hell. 5, 4, 61; hinüberschaffen, καμήλους τὰς [[πεζῇ]] παρακομιζούσας τὰ [[σκάφη]], D. Sic. 2, 17; παρακομιεῖν καὶ περαιώσειν τὰ θηρία, Pol. 3, 46, 5; – vorbeiführen, geleiten, [[γέρων]] γέροντα παρακόμιζε, Eur. Herc. F. 126; Xen. Hell. 1, 4, 3. – Häufiger im pass., vorüber-, überfahren, übersetzen, παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν, Thuc. 6, 44; παρὰ τὴν ἤπειρον, D. C. 48, 27; παρεκομίσθη εἰς Συρακούσας, Pol., 52, 6; Sp.; – ὅπλα παρακομίζεσθαι, Waffen tragen, Plut. Oth. 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] [[herbeibringen]], [[herbeischaffen]]; [[σῖτος]] τοῖς Ἀθηναίοις παρεκομίσθη, Xen. Hell. 5, 4, 61; [[hinüberschaffen]], καμήλους τὰς [[πεζῇ]] παρακομιζούσας τὰ [[σκάφη]], D. Sic. 2, 17; παρακομιεῖν καὶ περαιώσειν τὰ θηρία, Pol. 3, 46, 5; – [[vorbeiführen]], [[geleiten]], [[γέρων]] γέροντα παρακόμιζε, Eur. Herc. F. 126; Xen. Hell. 1, 4, 3. – Häufiger im pass., [[vorüberfahren]], [[überfahren]], [[übersetzen]], παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν, Thuc. 6, 44; παρὰ τὴν ἤπειρον, D. C. 48, 27; παρεκομίσθη εἰς Συρακούσας, Pol., 52, 6; Sp.; – ὅπλα παρακομίζεσθαι, Waffen [[tragen]], Plut. Oth. 3.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''παρακομίζω''': μέλλ. Ἀττ. -κομιῶ, ὁδηγῶ, [[συνοδεύω]], Εὐρ. Ἠρ. Μαιν. 126. 2) [[μεταφέρω]], [[μεταβιβάζω]], [[μετακομίζω]], Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 61· ἰδίως εἰς τόπον τινά, [[αὐτόθι]] 1. 4, 7· ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 35, 2· τάς τε [[ναῦς]] καθέλκειν τοὺς τριηράρχους καὶ παρακομίζειν ἐπὶ τὸ [[χῶμα]], καὶ νὰ τὰς φέρωσιν εἰς τὴν προκυμαίαν, Δημ. 1208. [[καθόλου]], [[μεταφέρω]], [[φέρω]], Ἡρόδ. 7. 147. ― Μέσ., ἐνεργῶ [[ὥστε]] νὰ κομισθῇ τι [[πρός]] με, σῖτον Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 57. ΙΙ. Παθ., [[πλέω]] παραπλεύρως, [[παραπλέω]], τὴν Ἰταλίαν Θουκ. 6. 44· παρὰ τὴν ἤπειρον Δίων Κ. 48. 27· ἀπολ., π. ἐς τόπον, ἐπὶ τόπου Θουκ. 4. 25., 6. 52· ἀπολ., Πλουτ. Λούκουλλ. 37. 2) [[διαπλέω]] [[ἀπέναντι]], [[διαβαίνω]], [[διέρχομαι]] εἰς τὸ [[πέραν]], Πολύβ. 1. 52, 6, κτλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 477.
|btext=<b>1</b> [[transporter le long de]] ; <i>Pass.</i> [[être transporté le long de]], [[longer]] <i>ou</i> [[côtoyer]] : τὴν Ἰταλίαν THC l'Italie;<br /><b>2</b> [[transporter en passant devant]];<br /><b>3</b> [[escorter]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[κομίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=παρα-κομίζω met acc. [[transporteren]]:; σιτία παρακομίζοντες voedsel transporterend Hdt. 7.147.3; ook med..; ὥστ’ εὐπόρως ἤδη οἱ Θηβαῖοι σῖτον παρεκομίζοντο zodat de Thebanen verder zonder problemen voedsel konden laten aanvoeren Xen. Hell. 5.4.57; begeleiden:. παρακομίσαι αὐτοὺς ἐκέλευον zij gaven opdracht hen te begeleiden Xen. Hell. 1.4.7. med. intrans. (langs de kust) varen, ook met acc.: παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν zij voeren verder langs (de kust van) Italië Thuc. 6.44.2.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>1</b> transporter le long de ; <i>Pass.</i> être transporté le long de, longer <i>ou</i> côtoyer : τὴν Ἰταλίαν THC l’Italie;<br /><b>2</b> transporter en passant devant;<br /><b>3</b> escorter, acc..<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[κομίζω]].
|elrutext='''παρακομίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[привозить]], [[доставлять]] (ὁ [[σῖτος]] παρεκομίσθη Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[перевозить]], [[переправлять]] (τὰ θηρία Polyb.); med. объезжать (τὴν Ἰταλίαν Thuc.) или переезжать (εἰς Συρακούσας Polyb.);<br /><b class="num">3</b> [[следовать рядом]], [[сопровождать]] (γέροντα Eur.);<br /><b class="num">4</b> med. [[носить с собой]] (τὰ [[ὅπλα]] Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''παρακομίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]], [[συνοδεύω]], [[πηγαίνω]] μαζί, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[μεταφέρω]] ή [[μεταβιβάζω]], [[μεταφέρω]], [[διακομίζω]], σε Ηρόδ. — Μέσ., [[ενεργώ]] ώστε να μεταφερθεί ένα [[πράγμα]] σε κάποιον, σε Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., [[βαδίζω]] ή [[πλέω]] δίπλα, [[παραπλέω]], <i>τὴν Ἰταλίαν</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[βαδίζω]] ή [[πλέω]] [[ανάμεσα]], [[διαπλέω]], [[διέρχομαι]], σε Πολύβ.
|lsmtext='''παρακομίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[οδηγώ]], [[συνοδεύω]], [[πηγαίνω]] μαζί, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[μεταφέρω]] ή [[μεταβιβάζω]], [[μεταφέρω]], [[διακομίζω]], σε Ηρόδ. — Μέσ., [[ενεργώ]] ώστε να μεταφερθεί ένα [[πράγμα]] σε κάποιον, σε Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> Παθ., [[βαδίζω]] ή [[πλέω]] δίπλα, [[παραπλέω]], <i>τὴν Ἰταλίαν</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[βαδίζω]] ή [[πλέω]] [[ανάμεσα]], [[διαπλέω]], [[διέρχομαι]], σε Πολύβ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''παρακομίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[привозить]], [[доставлять]] (ὁ [[σῖτος]] παρεκομίσθη Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[перевозить]], [[переправлять]] (τὰ θηρία Polyb.); med. объезжать (τὴν Ἰταλίαν Thuc.) или переезжать (εἰς Συρακούσας Polyb.);<br /><b class="num">3)</b> [[следовать рядом]], [[сопровождать]] (γέροντα Eur.);<br /><b class="num">4)</b> med. носить с собой (τὰ [[ὅπλα]] Plut.).
|lstext='''παρακομίζω''': μέλλ. Ἀττ. -κομιῶ, ὁδηγῶ, [[συνοδεύω]], Εὐρ. Ἠρ. Μαιν. 126. 2) [[μεταφέρω]], [[μεταβιβάζω]], [[μετακομίζω]], Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 61· ἰδίως εἰς τόπον τινά, [[αὐτόθι]] 1. 4, 7· ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 35, 2· τάς τε [[ναῦς]] καθέλκειν τοὺς τριηράρχους καὶ παρακομίζειν ἐπὶ τὸ [[χῶμα]], καὶ νὰ τὰς φέρωσιν εἰς τὴν προκυμαίαν, Δημ. 1208. 4· [[καθόλου]], [[μεταφέρω]], [[φέρω]], Ἡρόδ. 7. 147. ― Μέσ., ἐνεργῶ [[ὥστε]] νὰ κομισθῇ τι [[πρός]] με, σῖτον Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 57. ΙΙ. Παθ., [[πλέω]] παραπλεύρως, [[παραπλέω]], τὴν Ἰταλίαν Θουκ. 6. 44· παρὰ τὴν ἤπειρον Δίων Κ. 48. 27· ἀπολ., π. ἐς τόπον, ἐπὶ τόπου Θουκ. 4. 25., 6. 52· ἀπολ., Πλουτ. Λούκουλλ. 37. 2) [[διαπλέω]] [[ἀπέναντι]], [[διαβαίνω]], [[διέρχομαι]] εἰς τὸ [[πέραν]], Πολύβ. 1. 52, 6, κτλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 477.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=παρα-κομίζω met acc. transporteren:; σιτία παρακομίζοντες voedsel transporterend Hdt. 7.147.3; ook med..; ὥστ’ εὐπόρως ἤδη οἱ Θηβαῖοι σῖτον παρεκομίζοντο zodat de Thebanen verder zonder problemen voedsel konden laten aanvoeren Xen. Hell. 5.4.57; begeleiden:. παρακομίσαι αὐτοὺς ἐκέλευον zij gaven opdracht hen te begeleiden Xen. Hell. 1.4.7. med. intrans. (langs de kust) varen, ook met acc.: παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν zij voeren verder langs (de kust van) Italië Thuc. 6.44.2.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] [[along]] with one, [[escort]], [[convoy]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[carry]] or [[convey]] [[over]], to [[transport]], Xen.: [[generally]], to [[convey]], [[carry]], Hdt.: —Mid. to [[have]] a [[thing]] brought one, Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to go or [[sail]] [[beside]], [[coast]] [[along]], τὴν Ἰταλίαν Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to go or [[sail]] [[across]], [[pass]] [[over]], Polyb.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] [[along]] with one, [[escort]], [[convoy]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[carry]] or [[convey]] [[over]], to [[transport]], Xen.: [[generally]], to [[convey]], [[carry]], Hdt.: —Mid. to [[have]] a [[thing]] brought one, Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to go or [[sail]] [[beside]], [[coast]] [[along]], τὴν Ἰταλίαν Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to go or [[sail]] [[across]], [[pass]] [[over]], Polyb.
|lthtxt=''[[transportare]]'', to [[transport]], [[carry over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.4/ 8.108.4],<br>''[[praetervehi]]'', to [[sail past]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.6/ 4.25.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.2/ 6.44.2], [<i>Schol.</i> <i>Scholiast</i> παραπλέοντες ἐκομίζοντο]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.52.1/ 6.52.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.62.2/ 6.62.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.94.2/ 6.94.2].
}}
}}