Anonymous

ἕλκω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  1 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e(/lkw
|Beta Code=e(/lkw
|Definition=([[ἑλκύω]] late, <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>6.621</span>), <span class="bibl">Il.24.52</span>, etc., impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> εἷλκον <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>39</span>, etc., Ep.ἕλκον <span class="bibl">Il.4.213</span>,al. (never [[εἵλκυον]]): fut.ἕλξω <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>909</span>, etc., rarely ἑλκύσω [ῠ] <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>2</span>, <span class="bibl">Philem.174</span>: aor. εἵλκῠσα <span class="bibl">Batr.232</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.103</span>, Trag. and Att., <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>987</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>540</span>, <span class="title">SIG</span>2587.23, al., etc.; ἥλκυσα <span class="title">IG</span>11(2).287 <span class="title">B</span>61 (Delos, ii B.C.), <span class="title">CIG</span>4993,5006 (Egypt, iii A.D.); later [[εἷλξα]], poet. ἕλξα <span class="title">AP</span>9.370 (Tib. Ill.), <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>258</span>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">Nat.Fac.</span>1.12</span>: pf. εἵλκῠκα <span class="bibl">D.22.59</span>; pf. part. [[ἑολκώς]] prob.in <span class="bibl">Epich. 177</span>:—Med., fut. <b class="b3">-ύσομαι</b> (ἐφ-) Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.6.10.9</span>: aor. [[εἱλκυσάμην]] (ἀφ-) [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>11</span>, subj. ἀφελκύσωμαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1120</span>; rarely εἱλξάμην Gal.4.534:—Pass., fut. ἑλκυσθήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>614</span> (ξυγκαθ-), Lyc.358, ἑλχθήσομαι <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>7.7</span>: aor. εἱλκύσθην <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.14</span>, (ἐξ-) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>688</span>, ἑλκ- <span class="bibl">Hdt.1.140</span>, ἡλκ- <span class="title">IG</span>12(7).115.11 (Amorgos); later εἵλχθην <span class="bibl">Ph.2.11</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>8.15</span>, <span class="bibl">D.L.6.91</span>: pf. εἵλκυσμαι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span> 16</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>576</span>,<span class="bibl">Ph.1.316</span>, (καθ-) <span class="bibl">Th.6.50</span>, [[ἕλκυσμαι]] (ἀν-) <span class="bibl">Hdt.9.98</span>, ἥλκυσμαι <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1256.11</span>(ii B.C.): plpf. εἵλκυστο <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.36</span>.—In Att., [[ἕλκω]], [[ἕλξω]] were alone used in pres. and fut., while the other tenses were formed from [[ἑλκυ-]]; cf. [[ἑλκέω]] ([[quod vide|q.v.]]), [[ἑλκυστάζω]]. In Hom., Aristarch. rejected the augm. (Cf. Lat. [[sulcus]], Lith. [[velkù]] 'drag'):— [[draw]], [[drag]], with collat.notion of force or exertion, [[ὣς εἰπὼν ποδὸς ἕλκε]] = began to [[drag]] (the [[dead]] [[body]]) by the [[foot]], <span class="bibl">Il.13.383</span>; ἤν περ . . ποδῶν ἕλκωσι θύραζε <span class="bibl">Od.16.276</span>; τινὰ τῆς ῥινός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>73</span>; Ἕκτορα . . περὶ σῆμ' ἑτάροιο ἕλκει <span class="bibl">Il.24.52</span>; [[drag away]] a prisoner, <span class="bibl">22.65</span> (Pass.); [[draw]] ships down to the sea, <span class="bibl">2.152</span>, etc.; [[draw along]] a felled tree, <span class="bibl">17.743</span>; of mules, [[draw]] a [[chariot]], <span class="bibl">24.324</span>; ἑλκέμεναι νειοῖο . . πηκτὸν ἄροτρον = [[draw]] the [[plough]] [[through]] the field, <span class="bibl">10.353</span>, cf. <span class="bibl">23.518</span>; ἕ. τινὰ ἐπὶ κνάφου <span class="bibl">Hdt.1.92</span>; περιβαλόντας σχοινία ἕ. = [[haul]] at them, <span class="bibl">Id.5.85</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[draw after one]], ἐν δ' ἔπεσ' Ὠκεανῷ . . φάος ἠελίοιο, ἕλκον νύκτα μέλαιναν <span class="bibl">Il.8.486</span>; πέδας ἕ. = [[trail]] [[fetter]]s [[after]] [[one]], <span class="bibl">Hdt.3.129</span>; ἕ. χλανίδα = [[let]] one's [[cloak]] [[trail]] [[behind]], <span class="bibl">Ephipp.19</span>(anap.); θοἰμάτιον <span class="bibl">Archipp.45</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[tear]] [[in pieces]] (used by Hom. only in the form [[ἑλκέω]]), ὀνύχεσσι παρειάν <span class="bibl">E. <span class="title">Tr.</span>280</span>; [[worry]], τὰς κύνας ὥλαφος ἕλκοι <span class="bibl">Theoc.1.135</span>; ἑλκυσθῆναι ὑπὸ κυνός <span class="bibl">Hdt.1.140</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> metaph., [[carp at]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.103</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[draw]] a bow, ἕλκε . . γλυφίδας τε λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια <span class="bibl">Il.4.122</span>, cf. <span class="bibl">Od.21.419</span>, <span class="bibl">Hdt. 3.21</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.2.28</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[draw]] a sword, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1233</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>576</span> (Pass.):—Med., ἕλκετο δ' ἐκ κολεοῖο . . ξίφος <span class="bibl">Il.1.194</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> ἕ. ἱστία = [[hoist]] [[sail]]s, <span class="bibl">Od.2.426</span>:—also in Med.,<span class="bibl"><span class="title">h.Bacch.</span>32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[lift up]] scales, so as to poise them, ἕλκε δὲ μέσσα λαβών <span class="bibl">Il.8.72</span>, <span class="bibl">22.212</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> after Hom., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[pull]] a barge-pole, <span class="bibl">Hdt.1.194</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[tow]] a ship, <span class="bibl">Th.2.90</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[drag into court]], ἕλκω σε κλητεύσοντα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1218</span>, cf. <span class="bibl">1004</span> (Pass.); εἰς ἀγοράν <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>16.19</span>; [[drag about]], esp. with lewd violence, ἕλκει καὶ βιάζεται <span class="bibl">D.21.150</span>; [[μηδένα ἕλξειν μηδ' ὑβριεῖν]] ib. 221; ἕλκειν γυναῖκα <span class="bibl">Lys.1.12</span>: metaph., [[ἄνω]] κάτω τοὺς λόγους ἕ. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>195c</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span>167a35</span>; ἡμέας ὁ καιρὸς ἕλκει <span class="bibl">Herod.2.10</span>; also [[ἥλκυσμαι λαμπαδάρχης]] = [[I have been compelled to serve]] as λ., <span class="title">BGU</span> [[l.c.]] </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[draw]] or [[suck up]], [ἥλιος] ἕλκει τὸ ὕδωρ ἐπ' ἑωυτόν <span class="bibl">Hdt.2.25</span>; ἕ. τὸν ἀέρα = [[draw]] it [[in]], [[breathe]] it, Hp.Aër.19, <span class="bibl">Ti.Locr.101d</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">Philyll.20</span>: [[ζωὴν φύσιν]] Archel. ap. <span class="bibl">Antig.<span class="title">Mir.</span>89</span>; especially of persons drinking, [[drink in long draughts]], [[quaff]], μέθυ <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1200</span>; ἄμυστιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyc.</span>417</span>; τὴν . . τοῦ Πραμνίου [σπονδήν] <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>107</span>; οἶνον ἐκ . . λεπαστῆς TeleclId.24 (lyr.); ἀπνευστί <span class="bibl">Antiph.74.14</span>, etc.: with acc. of the cup, δέπας μεστὸν . . ἕλκουσι γνάθοις ἀπαύστοις <span class="bibl">Id.237</span>, cf. <span class="bibl">Eub. 56.7</span>, al.; so [[ἕ. μαστόν]] [[suck]] it, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>987</span>; [[inhale]], ὀσμήν <span class="bibl">Antig.<span class="title">Mir.</span> 89</span>; of roots, [[draw up]] [[nourishment]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.6.10</span>: metaph., χανδὸν καὶ ἀμυστὶ τῶν μαθηυάτων ἕ. <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.474D.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[draw]] from a receptacle, ἐξ ἑκάστου κιβωτίου πινάκιον ἕν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>64.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[ἕ. βίοτον]], [[ζόαν]], [[drag out]] a weary life, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>207</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1535</span> (lyr.); [[προφάσιας ἕ]]. [[keep making]] excuses, <span class="bibl">Hdt.6.86</span>; πάσας τε προφάσεις . . ἕλκουσι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>727</span>; [[ἕ. χρόνους]] [[make long]], in prosody, Longin.<span class="title">Proll. Heph.</span>p.83C.: hence intr., [[ἐπὶ τοσοῦτο λέγεται ἑλκύσαι τὴν σύστασιν .]]. that the conflict [[dragged on]], [[lasted]], <span class="bibl">Hdt.7.167</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.83.9</span> (iii B.C.):—Pass., τῶν ἐγκλημάτων εἱκλυσμένων πλείονα χρόνον <span class="title">Supp.Epigr.</span>2.281 (Delph., ii B.C.); also of a person, ἑλκόμενος καὶ μόγις <span class="bibl">Pl. <span class="title">R.</span>350d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[ἕ. κόρδακα]] [[dance]] in [[long]], [[measured]] steps, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>540</span>; [[ἓν τουτὶ]] (σχῆμα) <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span>328</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> [[draw to oneself]], [[attract]], of the magnet, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>567</span>; by spells, τινὰ ποτὶ δῶμα <span class="bibl">Theoc.2.17</span>, cf.<span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.18</span>, <span class="bibl">Plot.4.4.40</span>, etc.; [[πείθειν καὶ ἑ]]. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>458d</span>; ἐχθροὺς ἐφ' ἑαυτόν <span class="bibl">D.22.59</span>; [[draw on]], ἐπὶ ἡδονάς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>238a</span>; εἰς τυραννίδας ἕ. τὰς πολιτείας <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>568c</span>:—Pass., to [[be drawn on]] as by a spell, ἴυγγι δ' ἕλκομαι ἦτορ <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.35</span>; πρὸς φιλοσοφίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>494e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> of things weighed, [[ἕ. σταθμὸν τάλαντα δέκα]] [[draw down]] the balance, i.e. [[weigh]] ten [[talent]]s, <span class="bibl">Hdt.1.50</span>, cf. <span class="bibl">Eup.116</span>: abs., [[τὸ δ' ἂν ἑλκύσῃ]] = [[whatever it weigh]], <span class="bibl">Hdt. 2.65</span>; [[πλεῖον ἕ]]. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Min.</span>316a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> ἕ. τὰς ψήφους = [[cast up]] the [[account]], <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.37</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.17.25</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> [[draw]] or [[derive]] from a source, ἐντεῦθεν εἵλκυσεν ἐπὶ τὴν . . τέχνην τὸ πρός φορον αὐτῇ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>270a</span>, cf. <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.207a</span>; τὸ γένος ἀπό τινος <span class="bibl">Str.11.9.3</span>; [[assume]], μείζω φαντασίαν <span class="bibl">Plb.32.10.5</span>; ὁ ἄρτος ἕλκει χρῶμα κάλλιστον <span class="bibl">Ath.3.113c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">11</span> [[ἑλκύσαι πλίνθους]] = [[make bricks]], <span class="bibl">Hdt.1.179</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.137</span>; [[ἕ. λάγανον]] Chrysipp. Tyan. ap. <span class="bibl">Ath.14.647e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">12</span> [[αἱ θυρίδες ἕλκουσι]] the win dows [[draw in]] air, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span>29</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">13</span> [[ἕ. ἑαυτόν]], expressing some kind of athletic exercise, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 135d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Med., ἕ. χαίτας ἐκ κεφαλῆς = [[tear one's hair]], <span class="bibl">Il.10.15</span>; [[ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον]] = [[drew his chair nearer to the fire]], <span class="bibl">Od.19.506</span>, cf. <span class="bibl">Semon.7.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[draw to oneself]], [[scrape up]], [[amass]], [[τιμάς]], [[ἄφενος ἕλκεσθαι]], <span class="bibl">Thgn.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[ἕλκεσθαι]] στάθμας περισσᾶς in <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.90</span>, means lit., to [[drag at]] too great a line, i.e. [[grasp]] more than one's due-- but whence the metaphor is taken remains unexplained. </span><span class="sense"><span class="bld">C</span> Pass., to [[be drawn]] or [[be wrenched]], νῶτα . . ἑλκόμενα [[στερεῶς]]>, of [[wrestler]]s, <span class="bibl">Il.23.715</span>; of the nails, to  [[be curved]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>2.48</span>; [[to close in]] when the core is removed, of the timber of certain trees, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.5.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be drawn]] or to [[flow at a place]], of streams, Lyc.702; πρὸς ἀντολίην ἕ. αἶα <span class="bibl">D.P.1086</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> to [[be drawn]] or [[be contracted]], εἱλκύσθη ἐπὶ τὰ δεξιὰ τράχηλος <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.14</span>.</span>
|Definition=([[ἑλκύω]] late, <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>6.621</span>), <span class="bibl">Il.24.52</span>, etc., impf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> εἷλκον <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>39</span>, etc., Ep.ἕλκον <span class="bibl">Il.4.213</span>,al. (never [[εἵλκυον]]): fut.ἕλξω <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>909</span>, etc., rarely ἑλκύσω [ῠ] <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>2</span>, <span class="bibl">Philem.174</span>: aor. εἵλκῠσα <span class="bibl">Batr.232</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.103</span>, Trag. and Att., <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>987</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>540</span>, <span class="title">SIG</span>2587.23, al., etc.; ἥλκυσα <span class="title">IG</span>11(2).287 <span class="title">B</span>61 (Delos, ii B.C.), <span class="title">CIG</span>4993,5006 (Egypt, iii A.D.); later [[εἷλξα]], poet. ἕλξα <span class="title">AP</span>9.370 (Tib. Ill.), <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>258</span>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">Nat.Fac.</span>1.12</span>: pf. εἵλκῠκα <span class="bibl">D.22.59</span>; pf. part. [[ἑολκώς]] prob.in <span class="bibl">Epich. 177</span>:—Med., fut. <b class="b3">-ύσομαι</b> (ἐφ-) Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.6.10.9</span>: aor. [[εἱλκυσάμην]] (ἀφ-) [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>11</span>, subj. ἀφελκύσωμαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1120</span>; rarely εἱλξάμην Gal.4.534:—Pass., fut. ἑλκυσθήσομαι <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>614</span> (ξυγκαθ-), Lyc.358, ἑλχθήσομαι <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>7.7</span>: aor. εἱλκύσθην <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.14</span>, (ἐξ-) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>688</span>, ἑλκ- <span class="bibl">Hdt.1.140</span>, ἡλκ- <span class="title">IG</span>12(7).115.11 (Amorgos); later εἵλχθην <span class="bibl">Ph.2.11</span>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>8.15</span>, <span class="bibl">D.L.6.91</span>: pf. εἵλκυσμαι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span> 16</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>576</span>,<span class="bibl">Ph.1.316</span>, (καθ-) <span class="bibl">Th.6.50</span>, [[ἕλκυσμαι]] (ἀν-) <span class="bibl">Hdt.9.98</span>, ἥλκυσμαι <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1256.11</span>(ii B.C.): plpf. εἵλκυστο <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.36</span>.—In Att., [[ἕλκω]], [[ἕλξω]] were alone used in pres. and fut., while the other tenses were formed from [[ἑλκυ-]]; cf. [[ἑλκέω]] ([[quod vide|q.v.]]), [[ἑλκυστάζω]]. In Hom., Aristarch. rejected the augm. (Cf. Lat. [[sulcus]], Lith. [[velkù]] 'drag'):— [[draw]], [[drag]], with collat.notion of force or exertion, [[ὣς εἰπὼν ποδὸς ἕλκε]] = began to [[drag]] (the [[dead]] [[body]]) by the [[foot]], <span class="bibl">Il.13.383</span>; ἤν περ . . ποδῶν ἕλκωσι θύραζε <span class="bibl">Od.16.276</span>; τινὰ τῆς ῥινός <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>73</span>; Ἕκτορα . . περὶ σῆμ' ἑτάροιο ἕλκει <span class="bibl">Il.24.52</span>; [[drag away]] a prisoner, <span class="bibl">22.65</span> (Pass.); [[draw]] ships down to the sea, <span class="bibl">2.152</span>, etc.; [[draw along]] a felled tree, <span class="bibl">17.743</span>; of mules, [[draw]] a [[chariot]], <span class="bibl">24.324</span>; ἑλκέμεναι νειοῖο . . πηκτὸν ἄροτρον = [[draw]] the [[plough]] [[through]] the field, <span class="bibl">10.353</span>, cf. <span class="bibl">23.518</span>; ἕ. τινὰ ἐπὶ κνάφου <span class="bibl">Hdt.1.92</span>; περιβαλόντας σχοινία ἕ. = [[haul]] at them, <span class="bibl">Id.5.85</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[draw after one]], ἐν δ' ἔπεσ' Ὠκεανῷ . . φάος ἠελίοιο, ἕλκον νύκτα μέλαιναν <span class="bibl">Il.8.486</span>; πέδας ἕ. = [[trail]] [[fetter]]s [[after]] [[one]], <span class="bibl">Hdt.3.129</span>; ἕ. χλανίδα = [[let]] one's [[cloak]] [[trail]] [[behind]], <span class="bibl">Ephipp.19</span>(anap.); θοἰμάτιον <span class="bibl">Archipp.45</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[tear]] [[in pieces]] (used by Hom. only in the form [[ἑλκέω]]), ὀνύχεσσι παρειάν <span class="bibl">E. <span class="title">Tr.</span>280</span>; [[worry]], τὰς κύνας ὥλαφος ἕλκοι <span class="bibl">Theoc.1.135</span>; ἑλκυσθῆναι ὑπὸ κυνός <span class="bibl">Hdt.1.140</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> metaph., [[carp at]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.103</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[draw]] a bow, ἕλκε . . γλυφίδας τε λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια <span class="bibl">Il.4.122</span>, cf. <span class="bibl">Od.21.419</span>, <span class="bibl">Hdt. 3.21</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.2.28</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[draw]] a sword, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1233</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>576</span> (Pass.):—Med., ἕλκετο δ' ἐκ κολεοῖο . . ξίφος <span class="bibl">Il.1.194</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> ἕ. ἱστία = [[hoist]] [[sail]]s, <span class="bibl">Od.2.426</span>:—also in Med.,<span class="bibl"><span class="title">h.Bacch.</span>32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[lift up]] scales, so as to poise them, ἕλκε δὲ μέσσα λαβών <span class="bibl">Il.8.72</span>, <span class="bibl">22.212</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> after Hom., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[pull]] a barge-pole, <span class="bibl">Hdt.1.194</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[tow]] a ship, <span class="bibl">Th.2.90</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[drag into court]], ἕλκω σε κλητεύσοντα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1218</span>, cf. <span class="bibl">1004</span> (Pass.); εἰς ἀγοράν <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>16.19</span>; [[drag about]], esp. with lewd violence, ἕλκει καὶ βιάζεται <span class="bibl">D.21.150</span>; [[μηδένα ἕλξειν μηδ' ὑβριεῖν]] ib. 221; ἕλκειν γυναῖκα <span class="bibl">Lys.1.12</span>: metaph., [[ἄνω]] κάτω τοὺς λόγους ἕ. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>195c</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span>167a35</span>; ἡμέας ὁ καιρὸς ἕλκει <span class="bibl">Herod.2.10</span>; also [[ἥλκυσμαι λαμπαδάρχης]] = [[I have been compelled to serve]] as λ., <span class="title">BGU</span> [[l.c.]] </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[draw]] or [[suck up]], [ἥλιος] ἕλκει τὸ ὕδωρ ἐπ' ἑωυτόν <span class="bibl">Hdt.2.25</span>; ἕ. τὸν ἀέρα = [[draw]] it [[in]], [[breathe]] it, Hp.Aër.19, <span class="bibl">Ti.Locr.101d</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">Philyll.20</span>: [[ζωὴν φύσιν]] Archel. ap. <span class="bibl">Antig.<span class="title">Mir.</span>89</span>; especially of persons drinking, [[drink in long draughts]], [[quaff]], μέθυ <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1200</span>; ἄμυστιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyc.</span>417</span>; τὴν . . τοῦ Πραμνίου [σπονδήν] <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>107</span>; οἶνον ἐκ . . λεπαστῆς TeleclId.24 (lyr.); ἀπνευστί <span class="bibl">Antiph.74.14</span>, etc.: with acc. of the cup, δέπας μεστὸν . . ἕλκουσι γνάθοις ἀπαύστοις <span class="bibl">Id.237</span>, cf. <span class="bibl">Eub. 56.7</span>, al.; so [[ἕ. μαστόν]] [[suck]] it, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>987</span>; [[inhale]], ὀσμήν <span class="bibl">Antig.<span class="title">Mir.</span> 89</span>; of roots, [[draw up]] [[nourishment]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.6.10</span>: metaph., χανδὸν καὶ ἀμυστὶ τῶν μαθηυάτων ἕ. <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.474D.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[draw]] from a receptacle, ἐξ ἑκάστου κιβωτίου πινάκιον ἕν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>64.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[ἕ. βίοτον]], [[ζόαν]], [[drag out]] a weary life, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>207</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1535</span> (lyr.); [[προφάσιας ἕ]]. [[keep making]] excuses, <span class="bibl">Hdt.6.86</span>; πάσας τε προφάσεις . . ἕλκουσι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>727</span>; [[ἕ. χρόνους]] [[make long]], in prosody, Longin.<span class="title">Proll. Heph.</span>p.83C.: hence intr., [[ἐπὶ τοσοῦτο λέγεται ἑλκύσαι τὴν σύστασιν .]]. that the conflict [[dragged on]], [[lasted]], <span class="bibl">Hdt.7.167</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.83.9</span> (iii B.C.):—Pass., τῶν ἐγκλημάτων εἱκλυσμένων πλείονα χρόνον <span class="title">Supp.Epigr.</span>2.281 (Delph., ii B.C.); also of a person, ἑλκόμενος καὶ μόγις <span class="bibl">Pl. <span class="title">R.</span>350d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[ἕ. κόρδακα]] [[dance]] in [[long]], [[measured]] steps, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>540</span>; [[ἓν τουτὶ]] (σχῆμα) <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span>328</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> [[draw to oneself]], [[attract]], of the magnet, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>567</span>; by spells, τινὰ ποτὶ δῶμα <span class="bibl">Theoc.2.17</span>, cf.<span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.18</span>, <span class="bibl">Plot.4.4.40</span>, etc.; [[πείθειν καὶ ἑ]]. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>458d</span>; ἐχθροὺς ἐφ' ἑαυτόν <span class="bibl">D.22.59</span>; [[draw on]], ἐπὶ ἡδονάς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>238a</span>; εἰς τυραννίδας ἕ. τὰς πολιτείας <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>568c</span>:—Pass., to [[be drawn on]] as by a spell, ἴυγγι δ' ἕλκομαι ἦτορ <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.35</span>; πρὸς φιλοσοφίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>494e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> of things weighed, [[ἕ. σταθμὸν τάλαντα δέκα]] [[draw down]] the balance, i.e. [[weigh]] ten [[talent]]s, <span class="bibl">Hdt.1.50</span>, cf. <span class="bibl">Eup.116</span>: abs., [[τὸ δ' ἂν ἑλκύσῃ]] = [[whatever it weigh]], <span class="bibl">Hdt. 2.65</span>; [[πλεῖον ἕ]]. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Min.</span>316a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> ἕ. τὰς ψήφους = [[cast up]] the [[account]], <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.37</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.17.25</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> [[draw]] or [[derive]] from a source, ἐντεῦθεν εἵλκυσεν ἐπὶ τὴν . . τέχνην τὸ πρός φορον αὐτῇ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>270a</span>, cf. <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.207a</span>; τὸ γένος ἀπό τινος <span class="bibl">Str.11.9.3</span>; [[assume]], μείζω φαντασίαν <span class="bibl">Plb.32.10.5</span>; ὁ ἄρτος ἕλκει χρῶμα κάλλιστον <span class="bibl">Ath.3.113c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">11</span> [[ἑλκύσαι πλίνθους]] = [[make bricks]], <span class="bibl">Hdt.1.179</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.137</span>; [[ἕ. λάγανον]] Chrysipp. Tyan. ap. <span class="bibl">Ath.14.647e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">12</span> [[αἱ θυρίδες ἕλκουσι]] the win dows [[draw in]] air, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span>29</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">13</span> [[ἕ. ἑαυτόν]], expressing some kind of athletic exercise, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 135d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Med., ἕ. χαίτας ἐκ κεφαλῆς = [[tear one's hair]], <span class="bibl">Il.10.15</span>; [[ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον]] = [[drew his chair nearer to the fire]], <span class="bibl">Od.19.506</span>, cf. <span class="bibl">Semon.7.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[draw to oneself]], [[scrape up]], [[amass]], [[τιμάς]], [[ἄφενος ἕλκεσθαι]], <span class="bibl">Thgn.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[ἕλκεσθαι]] στάθμας περισσᾶς in <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.90</span>, means lit., to [[drag at]] too great a line, i.e. [[grasp]] more than one's due-- but whence the metaphor is taken remains unexplained. </span><span class="sense"><span class="bld">C</span> Pass., to [[be drawn]] or [[be wrenched]], νῶτα . . ἑλκόμενα [[στερεῶς]]>, of [[wrestler]]s, <span class="bibl">Il.23.715</span>; of the nails, to  [[be curved]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>2.48</span>; [[to close in]] when the core is removed, of the timber of certain trees, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.5.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be drawn]] or to [[flow at a place]], of streams, Lyc.702; πρὸς ἀντολίην ἕ. αἶα <span class="bibl">D.P.1086</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> to [[be drawn]] or [[be contracted]], εἱλκύσθη ἐπὶ τὰ δεξιὰ τράχηλος <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>4.14</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. subj. 3<sup>a</sup> sg. ἕλκῃσιν <i>Il</i>.23.518, inf. ἑλκέμεν <i>Il</i>.2.181, Hes.<i>Op</i>.631, ἑλκέμεναι <i>Il</i>.10.353, ἔλκην Sapph.57.3, impf. 3<sup>a</sup> plu. εἷλκον A.<i>Fr</i>.39, Lys.3.12; fut. ind. 1<sup>a</sup> sg. ἕλξω Hsch., inf. ἕλξειν A.<i>Supp</i>.909; aor. ind. 3<sup>a</sup> plu. sin aum. ἕλξαν <i>AP</i> 9.370 (Tib.Ill.), imperat. 2<sup>a</sup> plu. ἕλξατε Orph.<i>A</i>.258, pas. inf. ἑλχθῆναι Philostr.<i>VA</i> 8.15; perf. part. masc. nom. sg. ἑολκώς Epich.173]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia el suj.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosa [[atraer]], [[tirar de]], ref. cuerdas [[tensar]] ἕλκε δ' ὁμοῦ γλυφίδας τε λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια y asiendo las muescas y los bovinos tendones tiró de ellos</i>, <i>Il</i>.4.122, cf. <i>Od</i>.21.419, ἐπεὰν ... εὐπετέως ἕλκωσι τόξα ... τοσαῦτα Hdt.3.21, cf. X.<i>An</i>.4.2.28, en v. pas. Hp.<i>Fract</i>.2, ἕλκουσι διὰ τῶν τροχιλιῶν τούτους (τοὺς κάλους) Plb.8.4.6, εἷλκε τὴν σειρὰν τοῦ ἔργου Ath.Al.<i>V.Anton</i>.53.1, en el juego σκαπέρδαν ἕλκειν tirar de la cuerda</i> tb. [[proverb|prov.]] para referirse a algo muy difícil, Suet.<i>Lud</i>.7, Poll.9.116, Eust.1111.23<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τόξον ἕλκετ' ἐπ' Εὐρυπύλῳ tensó su arco contra Eurípilo</i>, <i>Il</i>.11.583, fig. c. gen. στάθμας δέ τινες ἑλκόμενοι περισσᾶς ἐνέπαξαν [[ἕλκος]] ὀδυναρὸν ἑᾷ πρόσθε καρδίᾳ y algunos tirando hacia ellos de un cordel demasiado largo infligieron una llaga dolorosa en su propio corazón</i> ref. los envidiosos, Pi.<i>P</i>.2.91<br /><b class="num">•</b>ref. las velas de la nave [[tensar]], [[izar]] ἕλκον δ' ἱστία λευκὰ ἐϋστρέπτοισι βοεῦσιν <i>Od</i>.2.426, en v. med. mismo sent. ἱστίον ἕλκεο νηός <i>h.Bacch</i>.26, cf. 32<br /><b class="num">•</b>ref. ropa [[tirar hacia sí]], en el sent. [[levantar]] τίς δ' ἀγροΐωτις ... οὐκ ἐπισταμένα τὰ βράκε' ἔλκην ἐπὶ τῶν σφύρων; ¿qué rústica ... que no sabe levantar los bordes de su vestido sobre sus tobillos?, e.e., llevarlos bien estirados con perfecta caída</i> Sapph.57.3, cf. en v. med. ὡς ὁ γέρων ... [[ἄχρι]] καὶ ἀστραγάλων ἕλκεται ἀμπεχόναν <i>AP</i> 16.306, cf. 307 (ambos Leon.).<br /><b class="num">2</b> [[tirar]], ref. al peso [[pesar]] ἐτίταινε τάλαντα, ἐν δὲ τίθει δύο κῆρε ... τὴν μὲν Ἀχιλλῆος, τὴν δ' Ἕκτορος ..., ἕλκε δὲ μέσσα λαβών desplegó la balanza y en ella puso dos parcas, la de Héctor y la de Aquiles, y cogiéndola por el centro hacía la pesada</i>, <i>Il</i>.22.212, cf. 8.72, εἰκόνα ... ἕλκουσαν σταθμὸν τάλαντα [[δέκα]] estatua que pesaba diez talentos</i> Hdt.1.50, τὰ πλεῖον ἕλκοντα Pl.<i>Min</i>.316a, μὴ ἔλαττον δ' ἑλκέτω τὸ τάλαντον Plb.21.43.19, fig. ἕλκειν τὸ τῆς πράξεως στάσιμον llevar el peso de la acción</i> Plb.8.19.2<br /><b class="num">•</b>esp. mech. [[tirar hacia uno]], [[levantar]] un cuerpo pesado con una polea ὅταν γὰρ βουλώμεθά τι [[βάρος]] ἕλκειν Hero <i>Fr</i>.2.276.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de pers. y partes del cuerpo [[tirar, arrastrar hacia sí]], [[atraer tirando de]] en la lucha [[tirar de]] uno para [[derribarle]] καὶ εἰ ἕλκοι τις αὐτὸν ἢ ὠθοίη, ἧττον ἂν σφάλλοιτο X.<i>Eq</i>.7.7, en v. pas. νῶτα ... ἀπὸ χειρῶν ἑλκόμενα στερεῶς <i>Il</i>.23.715, ὁ ἑλκόμενος καταβάλοι ἂν μᾶλλον τὸν ἕλκοντα el que es arrastrado mejor haría caer al que tira de él</i> X.<i>Eq</i>.8.11, cf. Nonn.<i>D</i>.37.563, fig. en juego de palabras [[ἀπάλαιστος]] ἐν λόγῳ ἕλκειν imposible de derribar en su discurso</i> ref. un gran luchador, Pi.<i>N</i>.4.94, ref. un amante ὁ Τηρεύς, ἕλκων πρὸς ἑαυτὸν ὡς ἐνῆν τὸ σῶμα Ach.Tat.5.3.6<br /><b class="num">•</b>medic. [[atraer]] (ἡ φύσις) τὰ μὲν ἕλκει, ... τὰ δ' ἐκκρίνει en la nutrición, Gal.2.27, cf. Nemes.<i>Nat.Hom</i>.23<br /><b class="num">•</b>de partes del cuerpo [[contraer]] ref. un ataque epiléptico καὶ αὐτοὶ δὲ ἑωυτέοισι ἕλκουσι τὰ μέλεα ellos contraen sobre sí mismos los miembros</i> Aret.<i>SA</i> 1.5.3, en v. pas. ἑλκωμένων (<i>sic</i>) [[εἴσω]] τῶν σπονδύλων ὑπὸ τῆς συνισταμένης ... τῆς φάρυγγος atraídas hacia dentro las vértebras al contraerse la faringe</i> Aët.8.50.<br /><b class="num">4</b> sent. no fís., c. ac. de pers. o abstr. [[atraer]], [[captar]], [[seducir]] (αἱ ἐρωτικαὶ ἀνάγκαι) δριμύτεραι ... πρὸς τὸ πείθειν τε καὶ ἕλκειν τὸν πολὺν λεών Pl.<i>R</i>.458d, ὥστε Μαγνῆτις λίθος τὴν δόξαν ἕλκει atrae la fama como el imán</i> E.<i>Fr</i>.567, c. prep. y ac. de pron. refl. ἕλκε ἀπὸ τοῦ θείου ἀτενίζων εἰς σεαυτὸν τὸ πνεῦμα <i>PMag</i>.4.628, πρὸς ἑαυτὸν ἕλκειν πάντας βουλόμενος el diablo, Iust.Phil.<i>Dial</i>.116.1, ἕλκουσι ... αἱ ψυχαὶ πρὸς ἑαυτὰς τοῦ ἀφθάρτου νυμφίου τὸν πόθον ὀπίσω Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.39.9, tb. c. adv. διὰ τὰς ἔξωθεν αὐτοὺς ἑλκούσας ἡδονὰς τοῦ βίου por causa de los placeres de la vida que les atraen desde fuera</i> Ath.Al.<i>Gent</i>.30, abs. τὰ ἐρᾶν ποιοῦντα ἕλκει πρὸς ἄλληλα todo lo que hace amar atrae mutuamente</i> Plot.4.4.40, en v. pas. ὑφ' ἑτέρας ἑλκόμενος φαντασίας Ph.2.171, ὑπὸ τῶν ὄψεων [[αὐτοῦ]] ἑλκόμενος atraído por sus ojos</i> Ath.Al.<i>V.Anton</i>.67.4, c. inf. y ac. de rel. ἕλκομαι ἆτορ νεομηνίᾳ θιγέμεν mi corazón se ve atraído a participar en la fiesta del novilunio</i> Pi.<i>N</i>.4.35<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. ἕλκεσθαι τὴν ἀκοήν atraerse la atención</i> en el discurso, Aristid.<i>Rh</i>.514<br /><b class="num">•</b>[[atraer hacia el interior]], [[guardar]] οὐ πόθον [[ἕλκω]] νέκταρος no guardo deseo de néctar</i> Nonn.<i>D</i>.10.284<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. στυγερὸν περὶ φρένας εἵλκετο [[δεῖμα]] Orph.<i>A</i>.787.<br /><b class="num">5</b> c. ac. de concr. [[sacar]], [[extraer]] c. o sin compl. de proced. ἐκ ζωστῆρος ... ὀϊστόν <i>Il</i>.4.213, ξίφους ἕλκει διπλοῦς κνώδοντας saca el doble filo de la espada</i> S.<i>Ant</i>.1233, ἐξ ... τοῦ κιβωτίου πινάκιον ἕν Arist.<i>Ath</i>.64.1, ἕλκειν ... τὴν δύναμιν ἐκ τοῦ χάρακος sacar al ejército fuera de la empalizada</i> Plb.18.22.10, τὰ ὀστέα ἕλκειν ὀστεολόγῳ ref. un feto muerto, Hp.<i>Mul</i>.1.70, τεθνεότος ζωὴν ἕλκων φύσιν sacando (el gusano) naturaleza viva de un muerto</i> Archel.Aeg. en Antig.<i>Mir</i>.89.2<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. ἕλκετο δ' ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος <i>Il</i>.1.194<br /><b class="num">•</b>fig., c. ac. abstr. [[sacar]], [[conseguir]], [[obtener]] ἐν ταῖς ἐντεύξεσιν μείζω φαντασίαν εἷλκον Plb.32.10.5, ἀπὸ τούτων (Σκυθῶν) ... ἕλκειν φασὶ τὸ γένος τὸν Ἀρσάκην Str.11.9.3, Ὠκεανὸς ... τοῖα μετ' ἀνδράσιν οὐνόμαθ' ἕλκων D.P.42<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ἀρετὰς ἕλκεσθαι conseguirse honores</i> Thgn.30.<br /><b class="num">6</b> fís. y fisiol. [[succionar]], [[absorber]] ἕλκει ... ἐπ' ἑωυτὸν τὸ ὕδωρ el sol, Hdt.2.25, αἱ θυρίδες ἕλκουσιν ... πνοήν Thphr.<i>Vent</i>.29, τὸ ὕδωρ ... κλεψύδραι ... βράδιον ... ἕλκουσι χειμῶνος ἢ θέρους Plu.2.914a, en v. pas. ἐν ταῖς εἰσπνοαῖς δριμεῖα ... ἑλχθήσεσθαι ποιότης ἀέρος Gal.3.533, cf. Ti.Locr.101d, abs. ὀσφραίνεσθαι [[γάρ]] φασι καὶ ἕλκειν dicen que percibe olores y los absorbe</i> ref. la vid, Thphr.<i>HP</i> 4.16.6, de plantas αὐταὶ ... αἱ σαρκώδεις ἐοίκασιν ἕλκειν Thphr.<i>HP</i> 1.6.10<br /><b class="num">•</b>[[aspirar]], [[respirar]] c. suj. de pers. τὸν ἠέρα Hp.<i>Aër</i>.19, τὸ [[βέδυ]] Philyll.19<br /><b class="num">•</b>ref. la bebida [[sorber]], [[beber]] μέθυ E.<i>Io</i> 1200, ἕλκε τὴν τοῦ δαίμονος τοῦ Πραμνίου bebe la del genio de Pramnio</i>, e.e., el vino de Pramnio, Ar.<i>Eq</i>.107, οἶνον ἐξ ... λεπαστῆς Telecl.27, [[ἀπνευστί]] Antiph.75.14, [[δέπας]] μεστὸν ... ἕλκουσι γνάθοιν Antiph.234.3, cf. Cratin.269.2, Eub.56.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[mamar]], [[embeberse de]] τὴν τῆς εὐσεβοῦς διδασκαλίας εἷλκε θηλήν Thdt.<i>HE</i> 3.2, c. gen. partit. τῶν μαθημάτων ἕλκειν ἐβούλετο Eun.<i>VS</i> 474.<br /><b class="num">II</b> c. mov. en gener. e idea de violencia<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. o anim. [[arrastrar por el suelo como signo de ultraje]], [[maltratar]] Ἕκτορα ... περὶ σῆμ' ἑτάροιο φίλοιο ἕλκει <i>Il</i>.24.52, τὰς κύνας ὥλαφος ἕλκοι en un mundo al revés, Theoc.1.135, μηδέν' ἕλξειν μηδ' ὑβριεῖν (sabe) que nadie lo va a arrastrar ni a ultrajar</i> D.21.221, en v. pas. ἑλκομένας τε νυοὺς ὀλοῇς ὑπὸ χερσὶν Ἀχαιῶν <i>Il</i>.22.65, ὁ ἑλκόμενος ὑπὸ τοῦ υἱοῦ Arist.<i>EN</i> 1149<sup>b</sup>13, c. gen. de la parte ἑλχθῆναι ζῶντα καταπαγέντων ἐς τὰς κλεῖδας ... ἀγκίστρων ser arrastrado vivo de unos garfios clavados en las clavículas</i> Philostr.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[llevar o traer a rastras]] c. idea de expulsión o persecución ὁ βαλανεὺς ἕλξει θύραζ' αὐτόν Ar.<i>Pl</i>.955, c. ref. a la captura de anim. με πλεκταὶ ἕλξαν ἐπ' αἰγιαλοὺς δικτυβόλων παγίδες <i>AP</i> 9.370 (Tib.Ill.), cf. D.P.<i>Au</i>.3.24, c. gen. de la parte ἤν περ καὶ ... (με) ποδῶν ἕλκωσι θύραζε si me arrastran por los pies hasta fuera la puerta</i>, <i>Od</i>.16.276, cf. <i>Com.Adesp</i>.1104.3, ἕλξειν ... ὕμας ... κόμης A.<i>Supp</i>.909, cf. Luc.<i>Herm</i>.73, <i>Suppl.Mag</i>.46.22<br /><b class="num">•</b>[[arrastrar]], [[forzar]] en el sent. sexual de [[acosar]] καὶ πρότερον δὲ μεθύων εἷλκες αὐτήν (τὴν παιδίσκην) Lys.1.12, εἷλκον τὸ μειράκιον Lys.3.12, cf. D.L.6.91, c. gen. de la parte ἕλκειν ... τῶν τριχῶν ... αἰχμάλωτον γυναῖκα Aeschin.2.157, cóm. c. el doble sent. de acoso a los que embarcaban ἕλκοντε τοὺς πλωτῆρας ἂν ἀπεκναίετε arrastrando las dos a los pasajeros, los destrozáis</i> Ar.<i>Ec</i>.1087<br /><b class="num">•</b>jur. [[arrastrar]], [[llevar ante un tribunal]] ὅτε τῶν [[ἐμαυτοῦ]] γ' [[ἕνεκα]] νυνὶ χρημάτων [[ἕλκω]] σε κλητεύσοντα Ar.<i>Nu</i>.1218, en v. pas. ἑλκόμενος περὶ πραγματίου Ar.<i>Nu</i>.1004.<br /><b class="num">2</b> c. ac. partes del cuerpo [[tirar de]], [[desgarrar]], [[lacerar]] τὰ αἰδοῖα τρίβουσι καὶ ἕλκουσι Hp.<i>Aër</i>.9, ἕλκ' ὀνύχεσσι ... παρειάν E.<i>Tr</i>.280, τά τε γὰρ στόματα ἕλκοντες [[ἄνω]] X.<i>Eq</i>.10.2, ἕλκειν τε τὸ στόμα τῷ χαλινῷ X.<i>Eq</i>.10.1, de pers., como tortura τὸν ἄνθρωπον ... ἐπὶ κνάφου ἕλκων Hdt.1.92, cf. en v. pas. Ar.<i>Pax</i> 452<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ἐκ κεφαλῆς ... ἕλκετο χαίτας de la cabeza se arrancaba los cabellos</i>, <i>Il</i>.10.15.<br /><b class="num">3</b> fig., c. ac. de pers. o abstr. [[forzar]], [[compeler]], [[obligar]] ὅταν [[ἄνω]] κάτω τοὺς λόγους ἕλκῃ τις cuando uno fuerza los argumentos arriba y abajo</i> Pl.<i>Tht</i>.195c, cf. Arist.<i>SE</i> 167<sup>a</sup>35, τὸ τῆς φύσεως ὡς ἀληθῶς βάρβαρον ... ἕλκει καὶ βιάζεται (αὐτόν) D.21.150, ὠς ἠμέας [ὀ και] ρὸς ἕλκει Herod.2.10, en v. pas. Δίκης ... ἑλκομένης Hes.<i>Op</i>.220, ἑλκόμενος καὶ μόγις compelido y a regañadientes</i> Pl.<i>R</i>.350d.<br /><b class="num">III</b> c. mov. en gener., sin idea de violencia<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers., personif. o cosa [[arrastrar]], [[tirar de]], [[llevar tras de sí]], [[llevar arrastrando]] ἐν δ' ἔπεσ' Ὠκεανῷ ... φάος ἠελίοιο, ἕλκον νύκτα μέλαιναν ἐπὶ ... ἄρουραν y cayó la luz del sol en el Océano, trayendo tras de sí la negra noche sobre la tierra</i>, <i>Il</i>.8.486, ἵππος ... ὅς ῥα ἄνακτα ἕλκῃσιν <i>Il</i>.23.518, ἑλκέμεναι ... [[ἄροτρον]] las mulas <i>Il</i>.10.353, ὥς θ' ἡμίονοι ... ἕλκωσ' ... δοκόν como los mulos remolcan una viga</i>, <i>Il</i>.17.743, ἅμαξαν Hdt.1.31, cf. 5.85, Hp.<i>Aër</i>.18, ἀγωνιστὴν ... ἕλκειν τῆς στρατιᾶς τὰς καμήλους ἐκέλευσε Thdt.<i>HE</i> 5.39.14, frec. de la ropa θοἰμάτιον Archipp.48.2, χλανίδ' ἕλκων Ephipp.19, en cierta danza ἦν δὲ καὶ τὸ σχιστὰς ἕλκειν σχῆμα ὀρχήσεως χωρικῆς Poll.4.105<br /><b class="num">•</b>en v. pas. de los astros [[ser arrastrado]] por el movimiento celeste οὐρανῷ ἕλκονται (οἱ ἀστέρες) Arat.20, ἡ δὲ Κυνὸς μεγάλοιο κατ' οὐρὴν ἕλκεται Ἀργώ Arat.342, cf. 348, 443<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[arrastrar en beneficio propio]] ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον se arrastró su asiento más cerca del fuego</i> para calentarse <i>Od</i>.19.506, cf. Semon.8.26<br /><b class="num">•</b>náut. [[arrastrar al agua]], [[botar]] de naves varadas ἑλκέμεν εἰς ἅλα δῖαν <i>Il</i>.2.152, cf. 181, Hes.<i>Op</i>.631, 672, Orph.<i>A</i>.258, en v. pas., Th.2.90<br /><b class="num">•</b>fig. [[arrastrar]], [[traer consigo]], [[aportar como atributos]] οὐ βασιλήων κοιρανίην, οὐκ [[ἔγχος]] ..., οὐ [[βέλος]] [[ἕλκω]] habla Afrodita en competición c. Atenea, Colluth.92.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. o cosa y giro prep. o adv. de direcc. [[arrastrar]], [[tirar hacia]], [[llevar hacia]] [[proverb|prov.]] ἕλκε μοιχὸν εἰς μυχόν arrastra al adúltero a un cuarto secreto</i> para sacarle dinero, Call.Com.1, ἶυγξ, ἕλκε ... ποτὶ [[δῶμα]] τὸν ἄνδρα en un conjuro, Theoc.2.17, ὁ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὁ δὲ ἔξω ὠθέει el uno tira de la pértiga hacia dentro, en tanto que el otro la empuja hacia fuera</i> dos hombres para gobernar una balsa, Hdt.1.194, ἵνα ἐπὶ σοὶ πρῶτον [[ἕλκω]] αὐτήν (τὴν ἴυγγα) X.<i>Mem</i>.3.11.18, fig. c. ac. de abstr. εἰς τυραννίδας ... ἕλκουσι τὰς πολιτείας Pl.<i>R</i>.568c, ὀφθαλμοὶ ... ἕλκουσιν ἐπὶ τὰ φανέντα τὴν διάνοιαν Ph.2.24, ὁ Σωτήρ, ἕλκων εἰς εὐσέβειαν (τοὺς πάντας) Ath.Al.<i>Inc</i>.31, c. gen. de la parte τὸν δ' ... χειρὸς ἕλκων ὀπίσσω θυμός [[ἄτολμος]] tirando hacia atrás de su brazo un ánimo apocado, e.e., retrayéndolo su pusilanimidad</i> Pi.<i>N</i>.11.32, en v. pas. ἐὰν ... ἕλκηται πρὸς φιλοσοφίαν Pl.<i>R</i>.494e, φάντασμα δέ ἐστιν ἐφ' ὃ ἑλκόμεθα Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.22<br /><b class="num">•</b>abs. ἐπιθυμίας δὲ ἀλόγως ἑλκούσης ἐπὶ ἡδονάς Pl.<i>Phdr</i>.238a.<br /><b class="num">3</b> de líneas [[tirar]], [[trazar]] ἕλκειν μακρὰν γραμμήν Sch.Ar.<i>V</i>.106b, en v. pas. αἱ ... ἀπὸ τῶν τροπικῶν ... ἑλκόμεναι διάμετροι Cleom.1.4.56.<br /><b class="num">4</b> de sólidos [[estirar]], [[aplanar]] una masa maleable πλίνθους ἕλκειν moldear o fabricar ladrillos</i>, <i>SEG</i> 13.521.74 (Pérgamo II a.C.)<br /><b class="num">•</b>de soportes de lectura [[extender]], [[desplegar]] ἕλκει δὲ [[γραμματείδιον]] [[ἐκεῖσε]] δίθυρον Men.<i>Fr</i>.238.1.<br /><b class="num">5</b> fig., c. ac. abstr. [[extender]], [[prolongar]], [[dilatar]] προφάσιας ἕ. poner pretextos</i>, dar largas</i> a los asuntos, Hdt.6.86, irón. πάσας τε προφάσεις ἕ. desplegar todo tipo de disculpas</i> Ar.<i>Lys</i>.727, τῆς δικαιοδοσίας ἑλκομένης ... σχεδὸν ἐξ εἴκοσι καὶ πέντ' ἐτῶν Plb.22.4.2, cf. 29.19.3, ἕ. βίοτον pasar la vida</i> E.<i>Or</i>.207, ζόαν E.<i>Ph</i>.1535<br /><b class="num">•</b>prosod. [[alargar]], [[hacer largo]] ὁ ῥυθμὸς ὡς βούλεται ἕλκει τοὺς χρόνους Longin.<i>Prol.Heph</i>.p.83.<br /><b class="num">B</b> intr., gener. en v. med.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia el suj. [[contraerse]] de partes del cuerpo, [[curvarse hacia dentro]] οἱ ὄνυχες ἕλκονται Hp.<i>Morb</i>.2.48, 50, 61<br /><b class="num">•</b>bot. [[contraerse]], [[reducirse]] μάλιστα γὰρ ἕλκεσθαι ταῦτα τῶν ξύλων Thphr.<i>HP</i> 5.5.2.<br /><b class="num">II</b> c. mov. en gener.<br /><b class="num">1</b> de corrientes [[fluir]], [[deslizarse]], [[correr hacia]] c. compl. prep. de direcc. λόφος, ἐξ οὗ ... πηγαὶ κατ' Αὐσονῖτιν ἕλκονται χθόνα monte desde el que las fuentes fluyen hacia la tierra Ausonítide</i> Lyc.702, καθ' ὃν τόπον ... καὶ ὁ ῥοῦς ἕλκει <i>Peripl.M.Rubri</i> 13.<br /><b class="num">2</b> de tierras [[extenderse]] τῶν δὲ πρὸς ἀντολίην Γεδρωσῶν ἕλκεται [[αἶα]] D.P.1086.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. c. lituan. <i>velkù</i>, aesl. <i>vlěko</i> de *<i>selk-/su̯elk</i>- aunque sin rastros de Ϝ en gr.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 24: Line 27:
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[ἕλκω]] ([[ἕλκω]]; -ειν: aor. ἑλκᾰσαι: med. ἑλκόμενον, -οι: [[pass]]. ἕλκομαι.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[drag]] met. τὸν δαὖ οἰκείων παρέσφαλεν [[καλῶν]] χειρὸς ἕλκων [[ὀπίσσω]] θυμὸς [[ἄτολμος]] [[ἐών]] i. e. hindering (N. 11.32) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[pass]]., met., c. inf. ἴυγγι δἕλκομαι [[ἦτορ]] νεομηνίᾳ θιγέμεν (i. e. my [[heart]] is [[bound]] by a [[spell]] cf. Theocr. 2. 17) (N. 4.35) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> met., [[from]] [[wrestling]]. v. Gardiner, J. H. S. 1905, 28. = βιάζεσθαι (cf. Headlam-Knox on Herondas, 2. 71.) [[οἷον]] αἰνέων κε Μελησίαν ἔριδα στρέφοι ῥήματα πλέκων [[ἀπάλαιστος]] ἐν λόγῳ ἕλκειν (N. 4.94) τὸ δ' ἐμὸν οὔ ποτε φάσει [[κέαρ]] ἀτρόποισι Νεοπτόλεμον ἑλκύσαι ἔπεσι (N. 7.103) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b> med.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> c. acc. [[draw]] (a [[sword]]) ]ἐπὶ Θήβας [[ξίφος]] ἑλκόμενον[ (sc. Ἔργινον: e Σ supp. Lobel, ἀντὶ στρατεύσαντι· τὸ γὰρ ἑλκόμενον ἀντὶ ἑλκ[υς]άμενον ([[εἴρηται]])) (Pae. 8.104) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> c. gen. [[pull]] [[upon]] στάθμας δέ τινος ἑλκόμενοι περισσᾶς ἐνέπαξαν [[ἕλκος]] ὀδυναρὸν ἑᾷ [[πρόσθε]] καρδίᾳ πρὶν ὅσα φροντίδι μητίονται [[τυχεῖν]] (σταθμώμενοι, [[φησί]], πολλὰ καὶ περιγράφοντες μέγαλα τινὰ μέλλοντα [[ἔσεσθαι]] αὐτοῖς. Σ: τινες pro τινος coni. Stone, Schadewaldt) (P. 2.90)
|sltr=[[ἕλκω]] ([[ἕλκω]]; -ειν: aor. ἑλκᾰσαι: med. ἑλκόμενον, -οι: [[pass]]. ἕλκομαι.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[drag]] met. τὸν δαὖ οἰκείων παρέσφαλεν [[καλῶν]] χειρὸς ἕλκων [[ὀπίσσω]] θυμὸς [[ἄτολμος]] [[ἐών]] i. e. hindering (N. 11.32) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[pass]]., met., c. inf. ἴυγγι δἕλκομαι [[ἦτορ]] νεομηνίᾳ θιγέμεν (i. e. my [[heart]] is [[bound]] by a [[spell]] cf. Theocr. 2. 17) (N. 4.35) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>c</b> met., [[from]] [[wrestling]]. v. Gardiner, J. H. S. 1905, 28. = βιάζεσθαι (cf. Headlam-Knox on Herondas, 2. 71.) [[οἷον]] αἰνέων κε Μελησίαν ἔριδα στρέφοι ῥήματα πλέκων [[ἀπάλαιστος]] ἐν λόγῳ ἕλκειν (N. 4.94) τὸ δ' ἐμὸν οὔ ποτε φάσει [[κέαρ]] ἀτρόποισι Νεοπτόλεμον ἑλκύσαι ἔπεσι (N. 7.103) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b> med.,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> c. acc. [[draw]] (a [[sword]]) ]ἐπὶ Θήβας [[ξίφος]] ἑλκόμενον[ (sc. Ἔργινον: e Σ supp. Lobel, ἀντὶ στρατεύσαντι· τὸ γὰρ ἑλκόμενον ἀντὶ ἑλκ[υς]άμενον ([[εἴρηται]])) (Pae. 8.104) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> c. gen. [[pull]] [[upon]] στάθμας δέ τινος ἑλκόμενοι περισσᾶς ἐνέπαξαν [[ἕλκος]] ὀδυναρὸν ἑᾷ [[πρόσθε]] καρδίᾳ πρὶν ὅσα φροντίδι μητίονται [[τυχεῖν]] (σταθμώμενοι, [[φησί]], πολλὰ καὶ περιγράφοντες μέγαλα τινὰ μέλλοντα [[ἔσεσθαι]] αὐτοῖς. Σ: τινες pro τινος coni. Stone, Schadewaldt) (P. 2.90)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. subj. 3<sup>a</sup> sg. ἕλκῃσιν <i>Il</i>.23.518, inf. ἑλκέμεν <i>Il</i>.2.181, Hes.<i>Op</i>.631, ἑλκέμεναι <i>Il</i>.10.353, ἔλκην Sapph.57.3, impf. 3<sup>a</sup> plu. εἷλκον A.<i>Fr</i>.39, Lys.3.12; fut. ind. 1<sup>a</sup> sg. ἕλξω Hsch., inf. ἕλξειν A.<i>Supp</i>.909; aor. ind. 3<sup>a</sup> plu. sin aum. ἕλξαν <i>AP</i> 9.370 (Tib.Ill.), imperat. 2<sup>a</sup> plu. ἕλξατε Orph.<i>A</i>.258, pas. inf. ἑλχθῆναι Philostr.<i>VA</i> 8.15; perf. part. masc. nom. sg. ἑολκώς Epich.173]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia el suj.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosa [[atraer]], [[tirar de]], ref. cuerdas [[tensar]] ἕλκε δ' ὁμοῦ γλυφίδας τε λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια y asiendo las muescas y los bovinos tendones tiró de ellos</i>, <i>Il</i>.4.122, cf. <i>Od</i>.21.419, ἐπεὰν ... εὐπετέως ἕλκωσι τόξα ... τοσαῦτα Hdt.3.21, cf. X.<i>An</i>.4.2.28, en v. pas. Hp.<i>Fract</i>.2, ἕλκουσι διὰ τῶν τροχιλιῶν τούτους (τοὺς κάλους) Plb.8.4.6, εἷλκε τὴν σειρὰν τοῦ ἔργου Ath.Al.<i>V.Anton</i>.53.1, en el juego σκαπέρδαν ἕλκειν tirar de la cuerda</i> tb. [[proverb|prov.]] para referirse a algo muy difícil, Suet.<i>Lud</i>.7, Poll.9.116, Eust.1111.23<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τόξον ἕλκετ' ἐπ' Εὐρυπύλῳ tensó su arco contra Eurípilo</i>, <i>Il</i>.11.583, fig. c. gen. στάθμας δέ τινες ἑλκόμενοι περισσᾶς ἐνέπαξαν [[ἕλκος]] ὀδυναρὸν ἑᾷ πρόσθε καρδίᾳ y algunos tirando hacia ellos de un cordel demasiado largo infligieron una llaga dolorosa en su propio corazón</i> ref. los envidiosos, Pi.<i>P</i>.2.91<br /><b class="num">•</b>ref. las velas de la nave [[tensar]], [[izar]] ἕλκον δ' ἱστία λευκὰ ἐϋστρέπτοισι βοεῦσιν <i>Od</i>.2.426, en v. med. mismo sent. ἱστίον ἕλκεο νηός <i>h.Bacch</i>.26, cf. 32<br /><b class="num">•</b>ref. ropa [[tirar hacia sí]], en el sent. [[levantar]] τίς δ' ἀγροΐωτις ... οὐκ ἐπισταμένα τὰ βράκε' ἔλκην ἐπὶ τῶν σφύρων; ¿qué rústica ... que no sabe levantar los bordes de su vestido sobre sus tobillos?, e.e., llevarlos bien estirados con perfecta caída</i> Sapph.57.3, cf. en v. med. ὡς ὁ γέρων ... [[ἄχρι]] καὶ ἀστραγάλων ἕλκεται ἀμπεχόναν <i>AP</i> 16.306, cf. 307 (ambos Leon.).<br /><b class="num">2</b> [[tirar]], ref. al peso [[pesar]] ἐτίταινε τάλαντα, ἐν δὲ τίθει δύο κῆρε ... τὴν μὲν Ἀχιλλῆος, τὴν δ' Ἕκτορος ..., ἕλκε δὲ μέσσα λαβών desplegó la balanza y en ella puso dos parcas, la de Héctor y la de Aquiles, y cogiéndola por el centro hacía la pesada</i>, <i>Il</i>.22.212, cf. 8.72, εἰκόνα ... ἕλκουσαν σταθμὸν τάλαντα [[δέκα]] estatua que pesaba diez talentos</i> Hdt.1.50, τὰ πλεῖον ἕλκοντα Pl.<i>Min</i>.316a, μὴ ἔλαττον δ' ἑλκέτω τὸ τάλαντον Plb.21.43.19, fig. ἕλκειν τὸ τῆς πράξεως στάσιμον llevar el peso de la acción</i> Plb.8.19.2<br /><b class="num">•</b>esp. mech. [[tirar hacia uno]], [[levantar]] un cuerpo pesado con una polea ὅταν γὰρ βουλώμεθά τι [[βάρος]] ἕλκειν Hero <i>Fr</i>.2.276.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de pers. y partes del cuerpo [[tirar, arrastrar hacia sí]], [[atraer tirando de]] en la lucha [[tirar de]] uno para [[derribarle]] καὶ εἰ ἕλκοι τις αὐτὸν ἢ ὠθοίη, ἧττον ἂν σφάλλοιτο X.<i>Eq</i>.7.7, en v. pas. νῶτα ... ἀπὸ χειρῶν ἑλκόμενα στερεῶς <i>Il</i>.23.715, ὁ ἑλκόμενος καταβάλοι ἂν μᾶλλον τὸν ἕλκοντα el que es arrastrado mejor haría caer al que tira de él</i> X.<i>Eq</i>.8.11, cf. Nonn.<i>D</i>.37.563, fig. en juego de palabras [[ἀπάλαιστος]] ἐν λόγῳ ἕλκειν imposible de derribar en su discurso</i> ref. un gran luchador, Pi.<i>N</i>.4.94, ref. un amante ὁ Τηρεύς, ἕλκων πρὸς ἑαυτὸν ὡς ἐνῆν τὸ σῶμα Ach.Tat.5.3.6<br /><b class="num">•</b>medic. [[atraer]] (ἡ φύσις) τὰ μὲν ἕλκει, ... τὰ δ' ἐκκρίνει en la nutrición, Gal.2.27, cf. Nemes.<i>Nat.Hom</i>.23<br /><b class="num">•</b>de partes del cuerpo [[contraer]] ref. un ataque epiléptico καὶ αὐτοὶ δὲ ἑωυτέοισι ἕλκουσι τὰ μέλεα ellos contraen sobre sí mismos los miembros</i> Aret.<i>SA</i> 1.5.3, en v. pas. ἑλκωμένων (<i>sic</i>) [[εἴσω]] τῶν σπονδύλων ὑπὸ τῆς συνισταμένης ... τῆς φάρυγγος atraídas hacia dentro las vértebras al contraerse la faringe</i> Aët.8.50.<br /><b class="num">4</b> sent. no fís., c. ac. de pers. o abstr. [[atraer]], [[captar]], [[seducir]] (αἱ ἐρωτικαὶ ἀνάγκαι) δριμύτεραι ... πρὸς τὸ πείθειν τε καὶ ἕλκειν τὸν πολὺν λεών Pl.<i>R</i>.458d, ὥστε Μαγνῆτις λίθος τὴν δόξαν ἕλκει atrae la fama como el imán</i> E.<i>Fr</i>.567, c. prep. y ac. de pron. refl. ἕλκε ἀπὸ τοῦ θείου ἀτενίζων εἰς σεαυτὸν τὸ πνεῦμα <i>PMag</i>.4.628, πρὸς ἑαυτὸν ἕλκειν πάντας βουλόμενος el diablo, Iust.Phil.<i>Dial</i>.116.1, ἕλκουσι ... αἱ ψυχαὶ πρὸς ἑαυτὰς τοῦ ἀφθάρτου νυμφίου τὸν πόθον ὀπίσω Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.39.9, tb. c. adv. διὰ τὰς ἔξωθεν αὐτοὺς ἑλκούσας ἡδονὰς τοῦ βίου por causa de los placeres de la vida que les atraen desde fuera</i> Ath.Al.<i>Gent</i>.30, abs. τὰ ἐρᾶν ποιοῦντα ἕλκει πρὸς ἄλληλα todo lo que hace amar atrae mutuamente</i> Plot.4.4.40, en v. pas. ὑφ' ἑτέρας ἑλκόμενος φαντασίας Ph.2.171, ὑπὸ τῶν ὄψεων [[αὐτοῦ]] ἑλκόμενος atraído por sus ojos</i> Ath.Al.<i>V.Anton</i>.67.4, c. inf. y ac. de rel. ἕλκομαι ἆτορ νεομηνίᾳ θιγέμεν mi corazón se ve atraído a participar en la fiesta del novilunio</i> Pi.<i>N</i>.4.35<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. ἕλκεσθαι τὴν ἀκοήν atraerse la atención</i> en el discurso, Aristid.<i>Rh</i>.514<br /><b class="num">•</b>[[atraer hacia el interior]], [[guardar]] οὐ πόθον [[ἕλκω]] νέκταρος no guardo deseo de néctar</i> Nonn.<i>D</i>.10.284<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. στυγερὸν περὶ φρένας εἵλκετο [[δεῖμα]] Orph.<i>A</i>.787.<br /><b class="num">5</b> c. ac. de concr. [[sacar]], [[extraer]] c. o sin compl. de proced. ἐκ ζωστῆρος ... ὀϊστόν <i>Il</i>.4.213, ξίφους ἕλκει διπλοῦς κνώδοντας saca el doble filo de la espada</i> S.<i>Ant</i>.1233, ἐξ ... τοῦ κιβωτίου πινάκιον ἕν Arist.<i>Ath</i>.64.1, ἕλκειν ... τὴν δύναμιν ἐκ τοῦ χάρακος sacar al ejército fuera de la empalizada</i> Plb.18.22.10, τὰ ὀστέα ἕλκειν ὀστεολόγῳ ref. un feto muerto, Hp.<i>Mul</i>.1.70, τεθνεότος ζωὴν ἕλκων φύσιν sacando (el gusano) naturaleza viva de un muerto</i> Archel.Aeg. en Antig.<i>Mir</i>.89.2<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. ἕλκετο δ' ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος <i>Il</i>.1.194<br /><b class="num">•</b>fig., c. ac. abstr. [[sacar]], [[conseguir]], [[obtener]] ἐν ταῖς ἐντεύξεσιν μείζω φαντασίαν εἷλκον Plb.32.10.5, ἀπὸ τούτων (Σκυθῶν) ... ἕλκειν φασὶ τὸ γένος τὸν Ἀρσάκην Str.11.9.3, Ὠκεανὸς ... τοῖα μετ' ἀνδράσιν οὐνόμαθ' ἕλκων D.P.42<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ἀρετὰς ἕλκεσθαι conseguirse honores</i> Thgn.30.<br /><b class="num">6</b> fís. y fisiol. [[succionar]], [[absorber]] ἕλκει ... ἐπ' ἑωυτὸν τὸ ὕδωρ el sol, Hdt.2.25, αἱ θυρίδες ἕλκουσιν ... πνοήν Thphr.<i>Vent</i>.29, τὸ ὕδωρ ... κλεψύδραι ... βράδιον ... ἕλκουσι χειμῶνος ἢ θέρους Plu.2.914a, en v. pas. ἐν ταῖς εἰσπνοαῖς δριμεῖα ... ἑλχθήσεσθαι ποιότης ἀέρος Gal.3.533, cf. Ti.Locr.101d, abs. ὀσφραίνεσθαι [[γάρ]] φασι καὶ ἕλκειν dicen que percibe olores y los absorbe</i> ref. la vid, Thphr.<i>HP</i> 4.16.6, de plantas αὐταὶ ... αἱ σαρκώδεις ἐοίκασιν ἕλκειν Thphr.<i>HP</i> 1.6.10<br /><b class="num">•</b>[[aspirar]], [[respirar]] c. suj. de pers. τὸν ἠέρα Hp.<i>Aër</i>.19, τὸ [[βέδυ]] Philyll.19<br /><b class="num">•</b>ref. la bebida [[sorber]], [[beber]] μέθυ E.<i>Io</i> 1200, ἕλκε τὴν τοῦ δαίμονος τοῦ Πραμνίου bebe la del genio de Pramnio</i>, e.e., el vino de Pramnio, Ar.<i>Eq</i>.107, οἶνον ἐξ ... λεπαστῆς Telecl.27, [[ἀπνευστί]] Antiph.75.14, [[δέπας]] μεστὸν ... ἕλκουσι γνάθοιν Antiph.234.3, cf. Cratin.269.2, Eub.56.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[mamar]], [[embeberse de]] τὴν τῆς εὐσεβοῦς διδασκαλίας εἷλκε θηλήν Thdt.<i>HE</i> 3.2, c. gen. partit. τῶν μαθημάτων ἕλκειν ἐβούλετο Eun.<i>VS</i> 474.<br /><b class="num">II</b> c. mov. en gener. e idea de violencia<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. o anim. [[arrastrar por el suelo como signo de ultraje]], [[maltratar]] Ἕκτορα ... περὶ σῆμ' ἑτάροιο φίλοιο ἕλκει <i>Il</i>.24.52, τὰς κύνας ὥλαφος ἕλκοι en un mundo al revés, Theoc.1.135, μηδέν' ἕλξειν μηδ' ὑβριεῖν (sabe) que nadie lo va a arrastrar ni a ultrajar</i> D.21.221, en v. pas. ἑλκομένας τε νυοὺς ὀλοῇς ὑπὸ χερσὶν Ἀχαιῶν <i>Il</i>.22.65, ὁ ἑλκόμενος ὑπὸ τοῦ υἱοῦ Arist.<i>EN</i> 1149<sup>b</sup>13, c. gen. de la parte ἑλχθῆναι ζῶντα καταπαγέντων ἐς τὰς κλεῖδας ... ἀγκίστρων ser arrastrado vivo de unos garfios clavados en las clavículas</i> Philostr.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[llevar o traer a rastras]] c. idea de expulsión o persecución ὁ βαλανεὺς ἕλξει θύραζ' αὐτόν Ar.<i>Pl</i>.955, c. ref. a la captura de anim. με πλεκταὶ ἕλξαν ἐπ' αἰγιαλοὺς δικτυβόλων παγίδες <i>AP</i> 9.370 (Tib.Ill.), cf. D.P.<i>Au</i>.3.24, c. gen. de la parte ἤν περ καὶ ... (με) ποδῶν ἕλκωσι θύραζε si me arrastran por los pies hasta fuera la puerta</i>, <i>Od</i>.16.276, cf. <i>Com.Adesp</i>.1104.3, ἕλξειν ... ὕμας ... κόμης A.<i>Supp</i>.909, cf. Luc.<i>Herm</i>.73, <i>Suppl.Mag</i>.46.22<br /><b class="num">•</b>[[arrastrar]], [[forzar]] en el sent. sexual de [[acosar]] καὶ πρότερον δὲ μεθύων εἷλκες αὐτήν (τὴν παιδίσκην) Lys.1.12, εἷλκον τὸ μειράκιον Lys.3.12, cf. D.L.6.91, c. gen. de la parte ἕλκειν ... τῶν τριχῶν ... αἰχμάλωτον γυναῖκα Aeschin.2.157, cóm. c. el doble sent. de acoso a los que embarcaban ἕλκοντε τοὺς πλωτῆρας ἂν ἀπεκναίετε arrastrando las dos a los pasajeros, los destrozáis</i> Ar.<i>Ec</i>.1087<br /><b class="num">•</b>jur. [[arrastrar]], [[llevar ante un tribunal]] ὅτε τῶν [[ἐμαυτοῦ]] γ' [[ἕνεκα]] νυνὶ χρημάτων [[ἕλκω]] σε κλητεύσοντα Ar.<i>Nu</i>.1218, en v. pas. ἑλκόμενος περὶ πραγματίου Ar.<i>Nu</i>.1004.<br /><b class="num">2</b> c. ac. partes del cuerpo [[tirar de]], [[desgarrar]], [[lacerar]] τὰ αἰδοῖα τρίβουσι καὶ ἕλκουσι Hp.<i>Aër</i>.9, ἕλκ' ὀνύχεσσι ... παρειάν E.<i>Tr</i>.280, τά τε γὰρ στόματα ἕλκοντες [[ἄνω]] X.<i>Eq</i>.10.2, ἕλκειν τε τὸ στόμα τῷ χαλινῷ X.<i>Eq</i>.10.1, de pers., como tortura τὸν ἄνθρωπον ... ἐπὶ κνάφου ἕλκων Hdt.1.92, cf. en v. pas. Ar.<i>Pax</i> 452<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. ἐκ κεφαλῆς ... ἕλκετο χαίτας de la cabeza se arrancaba los cabellos</i>, <i>Il</i>.10.15.<br /><b class="num">3</b> fig., c. ac. de pers. o abstr. [[forzar]], [[compeler]], [[obligar]] ὅταν [[ἄνω]] κάτω τοὺς λόγους ἕλκῃ τις cuando uno fuerza los argumentos arriba y abajo</i> Pl.<i>Tht</i>.195c, cf. Arist.<i>SE</i> 167<sup>a</sup>35, τὸ τῆς φύσεως ὡς ἀληθῶς βάρβαρον ... ἕλκει καὶ βιάζεται (αὐτόν) D.21.150, ὠς ἠμέας [ὀ και] ρὸς ἕλκει Herod.2.10, en v. pas. Δίκης ... ἑλκομένης Hes.<i>Op</i>.220, ἑλκόμενος καὶ μόγις compelido y a regañadientes</i> Pl.<i>R</i>.350d.<br /><b class="num">III</b> c. mov. en gener., sin idea de violencia<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers., personif. o cosa [[arrastrar]], [[tirar de]], [[llevar tras de sí]], [[llevar arrastrando]] ἐν δ' ἔπεσ' Ὠκεανῷ ... φάος ἠελίοιο, ἕλκον νύκτα μέλαιναν ἐπὶ ... ἄρουραν y cayó la luz del sol en el Océano, trayendo tras de sí la negra noche sobre la tierra</i>, <i>Il</i>.8.486, ἵππος ... ὅς ῥα ἄνακτα ἕλκῃσιν <i>Il</i>.23.518, ἑλκέμεναι ... [[ἄροτρον]] las mulas <i>Il</i>.10.353, ὥς θ' ἡμίονοι ... ἕλκωσ' ... δοκόν como los mulos remolcan una viga</i>, <i>Il</i>.17.743, ἅμαξαν Hdt.1.31, cf. 5.85, Hp.<i>Aër</i>.18, ἀγωνιστὴν ... ἕλκειν τῆς στρατιᾶς τὰς καμήλους ἐκέλευσε Thdt.<i>HE</i> 5.39.14, frec. de la ropa θοἰμάτιον Archipp.48.2, χλανίδ' ἕλκων Ephipp.19, en cierta danza ἦν δὲ καὶ τὸ σχιστὰς ἕλκειν σχῆμα ὀρχήσεως χωρικῆς Poll.4.105<br /><b class="num">•</b>en v. pas. de los astros [[ser arrastrado]] por el movimiento celeste οὐρανῷ ἕλκονται (οἱ ἀστέρες) Arat.20, ἡ δὲ Κυνὸς μεγάλοιο κατ' οὐρὴν ἕλκεται Ἀργώ Arat.342, cf. 348, 443<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[arrastrar en beneficio propio]] ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον se arrastró su asiento más cerca del fuego</i> para calentarse <i>Od</i>.19.506, cf. Semon.8.26<br /><b class="num">•</b>náut. [[arrastrar al agua]], [[botar]] de naves varadas ἑλκέμεν εἰς ἅλα δῖαν <i>Il</i>.2.152, cf. 181, Hes.<i>Op</i>.631, 672, Orph.<i>A</i>.258, en v. pas., Th.2.90<br /><b class="num">•</b>fig. [[arrastrar]], [[traer consigo]], [[aportar como atributos]] οὐ βασιλήων κοιρανίην, οὐκ [[ἔγχος]] ..., οὐ [[βέλος]] [[ἕλκω]] habla Afrodita en competición c. Atenea, Colluth.92.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. o cosa y giro prep. o adv. de direcc. [[arrastrar]], [[tirar hacia]], [[llevar hacia]] [[proverb|prov.]] ἕλκε μοιχὸν εἰς μυχόν arrastra al adúltero a un cuarto secreto</i> para sacarle dinero, Call.Com.1, ἶυγξ, ἕλκε ... ποτὶ [[δῶμα]] τὸν ἄνδρα en un conjuro, Theoc.2.17, ὁ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὁ δὲ ἔξω ὠθέει el uno tira de la pértiga hacia dentro, en tanto que el otro la empuja hacia fuera</i> dos hombres para gobernar una balsa, Hdt.1.194, ἵνα ἐπὶ σοὶ πρῶτον [[ἕλκω]] αὐτήν (τὴν ἴυγγα) X.<i>Mem</i>.3.11.18, fig. c. ac. de abstr. εἰς τυραννίδας ... ἕλκουσι τὰς πολιτείας Pl.<i>R</i>.568c, ὀφθαλμοὶ ... ἕλκουσιν ἐπὶ τὰ φανέντα τὴν διάνοιαν Ph.2.24, ὁ Σωτήρ, ἕλκων εἰς εὐσέβειαν (τοὺς πάντας) Ath.Al.<i>Inc</i>.31, c. gen. de la parte τὸν δ' ... χειρὸς ἕλκων ὀπίσσω θυμός [[ἄτολμος]] tirando hacia atrás de su brazo un ánimo apocado, e.e., retrayéndolo su pusilanimidad</i> Pi.<i>N</i>.11.32, en v. pas. ἐὰν ... ἕλκηται πρὸς φιλοσοφίαν Pl.<i>R</i>.494e, φάντασμα δέ ἐστιν ἐφ' ὃ ἑλκόμεθα Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.22<br /><b class="num">•</b>abs. ἐπιθυμίας δὲ ἀλόγως ἑλκούσης ἐπὶ ἡδονάς Pl.<i>Phdr</i>.238a.<br /><b class="num">3</b> de líneas [[tirar]], [[trazar]] ἕλκειν μακρὰν γραμμήν Sch.Ar.<i>V</i>.106b, en v. pas. αἱ ... ἀπὸ τῶν τροπικῶν ... ἑλκόμεναι διάμετροι Cleom.1.4.56.<br /><b class="num">4</b> de sólidos [[estirar]], [[aplanar]] una masa maleable πλίνθους ἕλκειν moldear o fabricar ladrillos</i>, <i>SEG</i> 13.521.74 (Pérgamo II a.C.)<br /><b class="num">•</b>de soportes de lectura [[extender]], [[desplegar]] ἕλκει δὲ [[γραμματείδιον]] [[ἐκεῖσε]] δίθυρον Men.<i>Fr</i>.238.1.<br /><b class="num">5</b> fig., c. ac. abstr. [[extender]], [[prolongar]], [[dilatar]] προφάσιας ἕ. poner pretextos</i>, dar largas</i> a los asuntos, Hdt.6.86, irón. πάσας τε προφάσεις ἕ. desplegar todo tipo de disculpas</i> Ar.<i>Lys</i>.727, τῆς δικαιοδοσίας ἑλκομένης ... σχεδὸν ἐξ εἴκοσι καὶ πέντ' ἐτῶν Plb.22.4.2, cf. 29.19.3, ἕ. βίοτον pasar la vida</i> E.<i>Or</i>.207, ζόαν E.<i>Ph</i>.1535<br /><b class="num">•</b>prosod. [[alargar]], [[hacer largo]] ὁ ῥυθμὸς ὡς βούλεται ἕλκει τοὺς χρόνους Longin.<i>Prol.Heph</i>.p.83.<br /><b class="num">B</b> intr., gener. en v. med.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia el suj. [[contraerse]] de partes del cuerpo, [[curvarse hacia dentro]] οἱ ὄνυχες ἕλκονται Hp.<i>Morb</i>.2.48, 50, 61<br /><b class="num">•</b>bot. [[contraerse]], [[reducirse]] μάλιστα γὰρ ἕλκεσθαι ταῦτα τῶν ξύλων Thphr.<i>HP</i> 5.5.2.<br /><b class="num">II</b> c. mov. en gener.<br /><b class="num">1</b> de corrientes [[fluir]], [[deslizarse]], [[correr hacia]] c. compl. prep. de direcc. λόφος, ἐξ οὗ ... πηγαὶ κατ' Αὐσονῖτιν ἕλκονται χθόνα monte desde el que las fuentes fluyen hacia la tierra Ausonítide</i> Lyc.702, καθ' ὃν τόπον ... καὶ ὁ ῥοῦς ἕλκει <i>Peripl.M.Rubri</i> 13.<br /><b class="num">2</b> de tierras [[extenderse]] τῶν δὲ πρὸς ἀντολίην Γεδρωσῶν ἕλκεται [[αἶα]] D.P.1086.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. c. lituan. <i>velkù</i>, aesl. <i>vlěko</i> de *<i>selk-/su̯elk</i>- aunque sin rastros de Ϝ en gr.
}}
}}
{{grml
{{grml