Anonymous

παράγω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
(CSV import)
 
(40 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parago
|Transliteration C=parago
|Beta Code=para/gw
|Beta Code=para/gw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> παράξω Phld.<span class="title">Rh.</span>1.19 S.: pf. παραγέωχα <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.198</span> (ii B. C.), παραγείοχα <span class="bibl"><span class="title">Stud.Pal.</span>22.3</span> (ii A. D.):—[[lead by]] or [[past]] a place, c. acc. loci, <span class="bibl">Hdt.4.158</span>, cf. <span class="bibl">9.47</span>; <b class="b3">πάραγε πτέρυγας</b> fly [[past]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>166</span> (lyr.); π. θριάμβους <span class="bibl">App.<span class="title">Mith.</span>117</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">BC</span>2.101</span>; of a person, ἐν θριάμβῳ παράγεσθαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in Tactics, [[march]] the men [[up from the side]], [[bring them from column into line]], π. τοὺς ἐπὶ κέρως πορευομένους… εἰς μέτωπον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.5.22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>2.3.21</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>4.6.6</span>; <b class="b3">τὰς [τάξεις] εἰς τὰ πλάγια</b> ib.<span class="bibl">3.4.14</span>; <b class="b3">ἔξωθεν τῶν κεράτων</b> ib.<span class="bibl">3.4.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[bring round]] or [[forward]], ἀγκῶνα παρὰ τὸ στῆθος <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>2</span>, cf. <span class="bibl">74</span>; [[twist round]] or [[out of place]], <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">in Sens.</span>16.19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">π. ὑπόχυμα</b> [[couch]] a cataract, <span class="bibl">Gal.<span class="title">Thras.</span>23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[divert]], ὑδραγωγόν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>971</span> (i/ii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[lead aside from the way]], [[mislead]], ἔννυχοι πάραγον κοῖται <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>11.25</span>; σοφία παράγοισα μύθοις <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>7.23</span>; π. τινὰεἰς ἀρκύστατα <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>99</span> codd. (lyr.); π. ψεύδεσι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>383a</span>; φενακίζειν καὶ π. <span class="bibl">D.22.34</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PMagd.</span>12.7</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>289.20</span> (iii B. C.):—Pass., φόβῳ παρηγόμην <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>974</span>; λόγοις παράγεσθαι <span class="bibl">Th.1.91</span>; <b class="b3">ἀπάτῃ π. ὑπό τινων</b> ib.<span class="bibl">34</span>; νέοις παραχθείς <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>232</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[divert from one's course]], [[influence]], Μοίρας <span class="bibl">Hdt.1.91</span>: c. acc. pers. et gen. rei, [[divert from]], [<b class="b3">τινὰ] τοῦ τῆς ῥητορικῆς τέλους</b> Phld.l.c.; [[induce]], [[lead to]] or [[into]] a thing, ἔς τι <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>478</span>: mostly in bad sense, <b class="b3">π. ἐς ἀμπλακίην, ἐς ἀναιδείην</b>, <span class="bibl">Thgn.404</span>, <span class="bibl">Archil.78</span>:—Pass., to [[be influenced]], [[persuaded]], οἷοι θυσίαις τε καὶ εὐχωλαῖς παράγεσθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>365e</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span> 885b</span>, <span class="bibl">Th.2.64</span>; λόγῳ παραχθέντες <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.8.5</span>: c. inf., παρηγμένος μισθοῖς εἰργάσθαι τι <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>294</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of things, [[lead aside]]: hence, [[wrest]], <b class="b3">π. τοὺς νόμους ἐπί τι</b> [[pervert]] the laws to this end, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>550d</span>, cf. <span class="bibl">Is.11.36</span>; οἱ θεοὶ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων τὴν διάνοιαν π. <span class="bibl">Lycurg.92</span>; π. τὴν ἀλήθειαν <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Ep.</span>35</span>:—Pass., <b class="b3">τὰ γράμματα παρῆκται</b>, from age, <span class="bibl">Paus.6.19.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[avert]], πειθοῖ καὶ λόγῳ τὴν ἀνάγκην <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[change slightly]], of letters in the derivation of words, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>398c</span>, <span class="bibl">398d</span>, <span class="bibl">400c</span>, Plu.2.354c: freq. in Gramm. in Pass., to [[be derived]], [[ἀπό]]… Demetr.Lac.<span class="title">Herc.</span>1014.58, <span class="bibl">D.T.641.4</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>34.25</span>; [[ἐκ]]… <span class="bibl">Id.<span class="title">Synt.</span>111.2</span>; [[παρά]] c. acc., <span class="bibl">Id.<span class="title">Adv.</span>146.10</span>: c. gen., <b class="b3">τὸ μελιτηρὸν τοῦ τηρεῖν [παραχθέν</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">Pron.</span>30.17</span>: generally, to [[be formed]], διὰ τοῦ θεν <span class="bibl">Id.<span class="title">Adv.</span>184.12</span>; τὴν κτητικὴν διὰ τῆς οι π. <span class="bibl">Id.<span class="title">Pron.</span>109.6</span>; to [[be inflected]], <b class="b3">ἀντωνυμίαι ὡς ὀνόματα εἰς τὰ γένη καὶ τὰς πτώσεις π</b>. ib.<span class="bibl">111.2</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Synt.</span>110.8</span>; <b class="b3">ὁ ἀνδριὰς οὐ λέγεται ξύλον, ἀλλὰ παράγεται ξύλινος</b> [[is called by a modification]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1033a17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[bring and set beside]] others, [[bring forward]], [[introduce]], ἐς μέσον <span class="bibl">Hdt.3.129</span>; εἰς τὸ μέσον <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>713b</span>; εἰς ὑμᾶς <span class="bibl">Antipho 4.1.5</span>; <b class="b3">π. εἰς τὸν δῆμον</b> [[bring before]] the people, <span class="bibl">Lys.13.32</span>, cf. <span class="bibl">Th.5.45</span>; <b class="b3">εἰς τὸ δικαστήριον</b> [[before]] the court, <span class="bibl">D.26.17</span>; παραχθῆναι τὴν γραφήν <span class="bibl">Antipho 2.3.6</span>; also, [[bring forward]] as a witness, etc., τὸν ἥκοντα παρήγαγον <span class="bibl">D.18.170</span>:—Med., μάρτυρα παραγόμενος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>836c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[introduce]] on the stage, [[bring in]], <span class="bibl">Ath. 3.117d</span>, <span class="bibl">6.230b</span>, al., <span class="bibl">D.L.2.28</span>, prob. in Anon. <b class="b2">de Com.(CGF</b> p.7); οἵους οἱ κωμῳδοδιδάσκαλοι π. ἀγροίκους <span class="bibl">Arist.<span class="title">EE</span>1230b19</span>: hence, [[represent]], [[portray]], τοξότας αὐτοὺς παρήγαγον <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>32</span>, cf. <span class="bibl">14</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[produce]], [[deliver]], ἐπὶ τὰ χώματα καλαμείαν <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.198</span> (ii B. C.), cf. <span class="bibl">92.8</span> (ii B. C., Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[bring in]], with a notion of secrecy, ἄνδρας π. ἔσω <span class="bibl">Hdt.5.20</span>:—Pass., [[come in stealthily]], [[slip in]], π. γὰρ ἐνέρων δολιόπους ἀρωγὸς εἴσω στέγας <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1391</span> (lyr.); of things, τὸ ὕδωρ ὀρύγμασι καὶ τάφροις εἰς τὸ πεδίον π. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[carry on]], [[protract]], τὴν πρᾶξιν <span class="bibl">D.S.18.65</span>; <b class="b3">π. τὸν χρόνον</b> [[pass]] it, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Agis</span>13</span>, etc.; v. infr. B. III. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[direct]], [[guide]], κῆτος παραγόμενον εὐπειθῶς <span class="bibl">Id.2.981a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> [[produce]], [[create]], <span class="bibl">Plot.6.8.20</span>, etc.; <b class="b3">τὸ παράγον</b>, opp. <b class="b3">τὸ παραγόμενον</b>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>7</span>, cf. <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>32</span>, etc.:—Pass., ἀπὸ τῶν ἀτελεστέρων τελειότερα παράγεται <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>3.22</span>, cf. <span class="title">Gp.</span>9.1.1. </span><span class="sense"><span class="bld">VII</span> [[draw along]], <b class="b3">ἄνωθεν κάτω τὰς χεῖρας</b> (in massage), Herod.Med. ap. <span class="bibl">Orib.6.20.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> intr., [[pass by]], [[pass on one's way]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.44</span>, <span class="bibl">Euphro 10.15</span>, <span class="bibl">Plb.5.18.4</span>, etc.; τοῖς παράγουσιν χαίρειν <span class="title">IPE</span>2.378 (Phanagoria): also c. acc., [[pass by]], μνήματα <span class="title">Lyr.Alex.Adesp.</span>37.25; κώμην <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>17.4</span> (ii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[pass away]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>143(144).4</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>7.31</span>:—in Pass., <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Jo.</span>2.8</span>,<span class="bibl">17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[pass along]] the coast, <span class="bibl">Plb.4.44.3</span>; simply, [[go]], εἴσω πάραγε <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>188</span>, cf. <span class="bibl">194</span>, <span class="bibl"><span class="title">Sam.</span>80</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pk.</span>275</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[delay]] (v. supr. A. IV), παρῆγον ἐφ' ἱκανὸν χρόνον <span class="bibl">D.S.11.3</span>; ἐξέκρουε καὶ π. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>23</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. παράξω Phld.''Rh.''1.19 S.: pf. παραγέωχα ''PTeb.''5.198 (ii B. C.), παραγείοχα ''Stud.Pal.''22.3 (ii A. D.):—[[lead by]] or [[lead past]] a place, c. acc. loci, [[Herodotus|Hdt.]]4.158, cf. 9.47; <b class="b3">πάραγε πτέρυγας</b> [[fly]] [[past]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''166 (lyr.); παράγω θριάμβους App.''Mith.''117, cf. ''BC''2.101; of a person, ἐν θριάμβῳ παράγεσθαι Plu.''Caes.''55.<br><span class="bld">2</span> in Tactics, [[march]] the men up from the [[side]], [[bring]] them from [[column]] into [[line]], π. τοὺς ἐπὶ κέρως [[πορεύομαι|πορευομένους]]… εἰς [[μέτωπον]] X.''HG''7.5.22, cf. ''Cyr.''2.3.21, ''An.''4.6.6; <b class="b3">τὰς [τάξεις] εἰς τὰ πλάγια</b> ib.3.4.14; <b class="b3">ἔξωθεν τῶν κεράτων</b> ib.3.4.21.<br><span class="bld">3</span> [[bring round]] or [[bring forward]], [[ἀγκών|ἀγκῶνα]] παρὰ τὸ [[στῆθος]] Hp.''Art.''2, cf. 74; [[twist round]] or [[twist out of place]], Alex.Aphr.''in Sens.''16.19.<br><span class="bld">4</span> παράγω [[ὑπόχυμα]] = [[couch]] a [[cataract]], Gal.''Thras.''23.<br><span class="bld">5</span> [[divert]], [[ὑδραγωγός|ὑδραγωγόν]] ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''971 (i/ii A. D.).<br><span class="bld">II</span> [[lead aside from the way]], [[mislead]], ἔννυχοι πάραγον κοῖται Pi.''P.''11.25; σοφία παράγοισα μύθοις Id.''N.''7.23; π. τινὰεἰς ἀρκύστατα [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''99 codd. (lyr.); π. ψεύδεσι [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 383a; [[παράγειν]] καὶ [[φενακίζειν]] D.22.34, cf. ''PMagd.''12.7 (iii B. C.), ''PCair.Zen.''289.20 (iii B. C.):—Pass., φόβῳ παρηγόμην [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''974; λόγοις παράγεσθαι Th.1.91; <b class="b3">ἀπάτῃ π. ὑπό τινων</b> ib.34; νέοις παραχθείς [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''232.<br><span class="bld">2</span> [[divert from one's course]], [[influence]], Μοίρας [[Herodotus|Hdt.]]1.91: c. acc. pers. et gen. rei, [[divert from]], [τινὰ] τοῦ τῆς ῥητορικῆς τέλους Phld.l.c.; [[induce]], [[lead to]] or [[lead into]] a thing, ἔς τι E.''IT''478: mostly in bad sense, <b class="b3">π. ἐς ἀμπλακίην, ἐς ἀναιδείην</b>, Thgn.404, Archil.78:—Pass., [[παράγομαι]] = to [[be influenced]], [[be persuaded]], οἷοι θυσίαις τε καὶ εὐχωλαῖς παράγεσθαι [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 365e, cf. ''Lg.'' 885b, Th.2.64; λόγῳ παραχθέντες [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.8.5: c. inf., παρηγμένος μισθοῖς εἰργάσθαι τι [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''294.<br><span class="bld">3</span> of things, [[lead aside]]: hence, [[wrest]], <b class="b3">π. τοὺς νόμους ἐπί τι</b> [[pervert]] the laws to this end, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 550d, cf. Is.11.36; οἱ θεοὶ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων τὴν διάνοιαν π. Lycurg.92; π. τὴν ἀλήθειαν Philostr.''Ep.''35:—Pass., <b class="b3">τὰ γράμματα παρῆκται</b>, from [[age]], Paus.6.19.5.<br><span class="bld">4</span> [[avert]], πειθοῖ καὶ λόγῳ τὴν ἀνάγκην Plu.''Phoc.''2.<br><span class="bld">5</span> [[change slightly]], of letters in the derivation of words, [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''398c, 398d, 400c, Plu.2.354c: freq. in Gramm. in Pass., [[παράγομαι]] = to [[be derived]], [[ἀπό]]… Demetr.Lac.''Herc.''1014.58, D.T.641.4, A.D.''Pron.''34.25; ἐκ… Id.''Synt.''111.2; [[παρά]] c. acc., Id.''Adv.''146.10: c. gen., <b class="b3">τὸ μελιτηρὸν τοῦ τηρεῖν [παραχθέν]</b> Id.''Pron.''30.17: generally, to [[be formed]], διὰ τοῦ θεν Id.''Adv.''184.12; τὴν κτητικὴν διὰ τῆς οι π. Id.''Pron.''109.6; to [[be inflected]], <b class="b3">ἀντωνυμίαι ὡς ὀνόματα εἰς τὰ γένη καὶ τὰς πτώσεις π.</b> ib.111.2, cf. ''Synt.''110.8; ὁ [[ἀνδριάς|ἀνδριὰς]] οὐ λέγεται [[ξύλον]], ἀλλὰ παράγεται [[ξύλινος]] is called by a [[modification]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1033a17.<br><span class="bld">III</span> [[bring and set beside]] others, [[bring forward]], [[introduce]], ἐς μέσον [[Herodotus|Hdt.]]3.129; εἰς τὸ μέσον Pl. ''Lg.''713b; εἰς ὑμᾶς Antipho 4.1.5; [[παράγω εἰς τὸν δῆμον]] = [[bring before the people]], Lys.13.32, cf. Th.5.45; [[παράγω εἰς τὸ δικαστήριον]] = [[bring before the court]], D.26.17; παραχθῆναι τὴν γραφήν Antipho 2.3.6; also, [[bring forward]] as a [[witness]], etc., τὸν ἥκοντα παρήγαγον D.18.170:—Med., μάρτυρα παραγόμενος [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''836c.<br><span class="bld">b</span> [[introduce]] on the [[stage]], [[bring in]], Ath. 3.117d, 6.230b, al., D.L.2.28, prob. in Anon. de Com.(CGF p.7); οἵους οἱ [[κωμῳδοδιδάσκαλος|κωμῳδοδιδάσκαλοι]] π. ἀγροίκους Arist.''EE''1230b19: hence, [[represent]], [[portray]], τοξότας αὐτοὺς παρήγαγον Corn.''ND''32, cf. 14 (Pass.).<br><span class="bld">c</span> [[produce]], [[deliver]], ἐπὶ τὰ χώματα καλαμείαν ''PTeb.''5.198 (ii B. C.), cf. 92.8 (ii B. C., Pass.).<br><span class="bld">2</span> [[bring in]], with a notion of [[secrecy]], ἄνδρας π. ἔσω [[Herodotus|Hdt.]]5.20:—Pass., [[παράγομαι]] = [[come in stealthily]], [[slip in]], π. γὰρ ἐνέρων δολιόπους ἀρωγὸς εἴσω στέγας S.''El.''1391 (lyr.); of things, τὸ ὕδωρ ὀρύγμασι καὶ τάφροις εἰς τὸ πεδίον π. Plu.''Cam.''4.<br><span class="bld">IV</span> [[carry on]], [[protract]], τὴν [[πρᾶξις|πρᾶξιν]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.65; <b class="b3">παράγω τὸν χρόνον</b> [[pass]] it, Plu.''Agis''13, etc.; v. infr. B. III.<br><span class="bld">V</span> [[direct]], [[guide]], [[κῆτος]] [[παραγόμενον]] [[εὐπειθῶς]] Id.2.981a.<br><span class="bld">VI</span> [[produce]], [[create]], Plot.6.8.20, etc.; [[τὸ παράγον]] = [[producing cause]], [[that which produces]], opp. [[τὸ παραγόμενον]] = [[that which is produced]], Procl.''Inst.''7, cf. Dam.''Pr.''32, etc.:—Pass., ἀπὸ τῶν ἀτελεστέρων τελειότερα παράγεται Iamb.''Myst.''3.22, cf. ''Gp.''9.1.1.<br><span class="bld">VII</span> [[draw along]], <b class="b3">ἄνωθεν κάτω τὰς χεῖρας</b> (in [[massage]]), Herod.Med. ap. Orib.6.20.8.<br><span class="bld">B</span> intr., [[pass by]], [[pass on one's way]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.4.44, Euphro 10.15, Plb.5.18.4, etc.; τοῖς παράγουσιν χαίρειν ''IPE''2.378 (Phanagoria): also c. acc., [[pass by]], μνήματα ''Lyr.Alex.Adesp.''37.25; κώμην ''PTeb.''17.4 (ii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[pass away]], [[LXX]] ''Ps.''143(144).4, ''1 Ep.Cor.''7.31:—in Pass., ''1 Ep.Jo.''2.8,17.<br><span class="bld">II</span> [[pass along]] the [[coast]], Plb.4.44.3; simply, [[go]], εἴσω πάραγε Men.''Epit.''188, cf. 194, ''Sam.''80, ''Pk.''275.<br><span class="bld">III</span> [[delay]] (v. supr. A. IV), παρῆγον ἐφ' ἱκανὸν χρόνον [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.3; ἐξέκρουε καὶ π. Plu.''Rom.''23.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0475.png Seite 475]] (s. [[ἄγω]]), daneben, zur Seite führen, vorbeilenken; χῶρον, um eine Gegend herumführen, Her. 4, 158, l. d.; anders lenken, verändern, μοίρας, 1, 91; νόμους ἐπί τι, Plat. Rep. VII, 550 d; – vorbeimarschiren lassen, εἰς τὰ πλάγια παραγαγών, rechts und links aufmarschiren lassen, Xen. An. 3, 4, 14. 21. 4, 3, 26 Cyr. 2, 3, 31; bes. falsch leiten, verlocken, [[verführen]], βροτὸν εἰς ἀρκύστατα, Aesch. Pers. 98; τούτους [[ἐξεπίσταμαι]] [[καλῶς]] παρηγμένους μισθοῖσιν εἰργάσθαι τάδε, Soph. Ant. 294; τῷ φόβῳ παρηγόμην, O. R. 974, Schol. ἠπατώμην; vgl. Pind. P. 11, 25; [[σοφία]] δὲ κλέπτει παράγοισα μύθοις, N. 7, 23; νόον εἰς ἀναιδίην, Archil. 1; von Rednern sagt Plat. Phaedr. 252 d ὡς ἂν ὁ εἰδὼς τὸ ἀληθὲς προσπαίζων ἐν λόγοις παράγοι τοὺς ἀκούοντας; vgl. Dem. Lpt. 132 u. Wolf dazu; ταῖς παρασκευαῖς ταῖς τοῦ λόγου παραγαγεῖν, Lycurg. 32; Thuc. 2, 38; [[μήτε]] ὑπὸ τῶν τοιῶνδε πολιτῶν παράγεσθε, laßt euch nicht verleiten, 2, 64; ψεύδεσι, Plat. Rep. II, 383 b; Dem. 20, 98 u. öfter, u. Sp.; τοὺς νόμους παράγων, verdrehend, Isae. 11, 26; – [[wegführen]], Soph. El. 844; in παράγειν ἔσω, Her. 5, 20, liegt das Heimliche. – [[Einführen]], παράγεται [[εἴσω]] στέγας, Soph. El. 1383; εἰς τὸ [[μέσον]], Plat. Legg. IV, 713 b; vgl. Her. 3, 129; Thuc. 5, 45; εἰς τὸν δῆμον, Lys. 13, 32; Dem. 18, 170; τὸν Χαίρωνα παρήγαγεν εἰς κρίσιν, Pol. 25, 8, 7; [[πρός]] τινα, 8, 20, 9; τοὺς ἀνθρώπους εἰς βίον παράγειν, Luc. Caucas. 11; Sp. Bes. auch von den Komikern, in einem Stück auftreten lassen, einführen, Ath. III, 117 d VI, 230 b u. öfter; τὸ [[ὕδωρ]] ὀρύγμασιν εἰς τὸ [[πεδίον]], hinleiten, ableiten, Plut. Camill. 4; bei den Gramm. auch [[ableiten]], ein Wort von einem andern; mit der Nebenbdtg des Falschen, Ἀμοῦν, ὃ [[ἡμεῖς]] παράγοντες Ἄμμωνα λέγομεν, Plut. de Is. et Os. 9; vgl. Plat. Crat. 398 d 400 c; – θρίαμβον, einen Triumphzug halten, App. B. C. 2, 101; – τὸν χρόνον, die Zeit hinbringen, hinziehen, Plut. Fab. Max. 5 u. öfter; τὴν πρᾶξιν, D. Sic. 18, 65, verschieben, wie Plut. Rom. 23; ähnlich παραγαγὼν [[ἄχρι]] τοῦ τόκου τὴν ἄνθρωπον, Lyc. 3. – Intrans., bes. vorbeimarschiren, Pol. 5, 18, 4 u. öfter; vgl. die oben aus Xen. angeführte Stelle; vorübergehen, N. T. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0475.png Seite 475]] (s. [[ἄγω]]), daneben, zur Seite führen, vorbeilenken; χῶρον, um eine Gegend herumführen, Her. 4, 158, l. d.; anders lenken, verändern, μοίρας, 1, 91; νόμους ἐπί τι, Plat. Rep. VII, 550 d; – vorbeimarschiren lassen, εἰς τὰ πλάγια παραγαγών, rechts und links aufmarschiren lassen, Xen. An. 3, 4, 14. 21. 4, 3, 26 Cyr. 2, 3, 31; bes. falsch leiten, verlocken, [[verführen]], βροτὸν εἰς ἀρκύστατα, Aesch. Pers. 98; τούτους [[ἐξεπίσταμαι]] [[καλῶς]] παρηγμένους μισθοῖσιν εἰργάσθαι τάδε, Soph. Ant. 294; τῷ φόβῳ παρηγόμην, O. R. 974, Schol. ἠπατώμην; vgl. Pind. P. 11, 25; [[σοφία]] δὲ κλέπτει παράγοισα μύθοις, N. 7, 23; νόον εἰς ἀναιδίην, Archil. 1; von Rednern sagt Plat. Phaedr. 252 d ὡς ἂν ὁ εἰδὼς τὸ ἀληθὲς προσπαίζων ἐν λόγοις παράγοι τοὺς ἀκούοντας; vgl. Dem. Lpt. 132 u. Wolf dazu; ταῖς παρασκευαῖς ταῖς τοῦ λόγου παραγαγεῖν, Lycurg. 32; Thuc. 2, 38; [[μήτε]] ὑπὸ τῶν τοιῶνδε πολιτῶν παράγεσθε, laßt euch nicht verleiten, 2, 64; ψεύδεσι, Plat. Rep. II, 383 b; Dem. 20, 98 u. öfter, u. Sp.; τοὺς νόμους παράγων, verdrehend, Isae. 11, 26; – [[wegführen]], Soph. El. 844; in παράγειν ἔσω, Her. 5, 20, liegt das Heimliche. – [[Einführen]], παράγεται [[εἴσω]] στέγας, Soph. El. 1383; εἰς τὸ [[μέσον]], Plat. Legg. IV, 713 b; vgl. Her. 3, 129; Thuc. 5, 45; εἰς τὸν δῆμον, Lys. 13, 32; Dem. 18, 170; τὸν Χαίρωνα παρήγαγεν εἰς κρίσιν, Pol. 25, 8, 7; [[πρός]] τινα, 8, 20, 9; τοὺς ἀνθρώπους εἰς βίον παράγειν, Luc. Caucas. 11; Sp. Bes. auch von den Komikern, in einem Stück auftreten lassen, einführen, Ath. III, 117 d VI, 230 b u. öfter; τὸ [[ὕδωρ]] ὀρύγμασιν εἰς τὸ [[πεδίον]], hinleiten, ableiten, Plut. Camill. 4; bei den Gramm. auch [[ableiten]], ein Wort von einem andern; mit der Nebenbdtg des Falschen, Ἀμοῦν, ὃ [[ἡμεῖς]] παράγοντες Ἄμμωνα λέγομεν, Plut. de Is. et Os. 9; vgl. Plat. Crat. 398 d 400 c; – θρίαμβον, einen Triumphzug halten, App. B. C. 2, 101; – τὸν χρόνον, die Zeit hinbringen, hinziehen, Plut. Fab. Max. 5 u. öfter; τὴν πρᾶξιν, D. Sic. 18, 65, verschieben, wie Plut. Rom. 23; ähnlich παραγαγὼν [[ἄχρι]] τοῦ τόκου τὴν ἄνθρωπον, Lyc. 3. – Intrans., bes. vorbeimarschiren, Pol. 5, 18, 4 u. öfter; vgl. die oben aus Xen. angeführte Stelle; vorübergehen, [[NT|N.T.]] u. a. Sp.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ao.2</i> παρήγαγον, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> conduire de côté :<br /><b>1</b> <i>terme de tactique</i> τάξεις [[εἰς]] τὰ πλάγια XÉN faire marcher en bataille à droite et à gauche;<br /><b>2</b> détourner, diriger dans un autre sens : π. τὸ [[ὕδωρ]] [[εἰς]] τὸ [[πεδίον]] PLUT détourner l'eau et la diriger dans la plaine;<br /><b>3</b> conduire à côté, <i>en mauv. part</i> conduire hord de la droite voie, égarer ; débaucher (des troupes, des serviteurs,…) ; <i>en gén.</i> tromper, duper ; δάκρυα π. EUR dérober ses larmes (au regard d'autrui);<br /><b>II.</b> mener tout au long, <i>d'où</i><br /><b>1</b> amener lentement <i>ou</i> doucement (par la persuasion);<br /><b>2</b> traîner en longueur ; <i>avec un rég. de pers.</i> faire patienter, amuser par des détails;<br /><b>III.</b> mener vers <i>ou</i> dans, amener : [[εἴσω]] στέγας SOPH dans sa maison ; [[εἰς]] τὸν δῆμον LYS amener parmi le peuple ; <i>fig.</i> amener (dans un piège, <i>etc.</i>) ; πρὸς τὸ βέλτιον PLUT amener à la résolution la meilleure.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἄγω]].
|btext=<i>ao.2</i> παρήγαγον, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> [[conduire de côté]] :<br /><b>1</b> <i>terme de tactique</i> τάξεις εἰς τὰ πλάγια XÉN faire marcher en bataille à droite et à gauche;<br /><b>2</b> [[détourner]], [[diriger dans un autre sens]] : π. τὸ [[ὕδωρ]] εἰς τὸ [[πεδίον]] PLUT détourner l'eau et la diriger dans la plaine;<br /><b>3</b> conduire à côté, <i>en mauv. part</i> conduire hord de la droite voie, égarer ; débaucher (des troupes, des serviteurs,…) ; <i>en gén.</i> tromper, duper ; δάκρυα π. EUR dérober ses larmes (au regard d'autrui);<br /><b>II.</b> mener tout au long, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[amener lentement]] <i>ou</i> doucement (par la persuasion);<br /><b>2</b> [[traîner en longueur]] ; <i>avec un rég. de pers.</i> faire patienter, amuser par des détails;<br /><b>III.</b> [[mener vers]] <i>ou</i> dans, amener : [[εἴσω]] στέγας SOPH dans sa maison ; εἰς τὸν δῆμον LYS amener parmi le peuple ; <i>fig.</i> amener (dans un piège, <i>etc.</i>) ; πρὸς τὸ βέλτιον PLUT amener à la résolution la meilleure;<br />[[NT]]: (intr.) [[passer]] ; [[s'en aller]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἄγω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''παράγω''': μέλλ. -ξω, ὁδηγῶ πλησίον ἢ [[ἔξωθεν]] τόπου τινός, μετ’ αἰτ. τόπου, Ἡρόδ. 4. 158., 9. 47· πάραγε πτέρυγας, πέτου πλησίον καὶ παρέρχου, Εὐρ. Ἴων 166· - παρὰ μεταγεν. ἱστορικοῖς, π. θρίαμβον, Λατιν. triumphum ducere, Ἀππ. Μιθρ. 117, Ἐμφυλ. 2. 101· ἐπὶ προσώπου, ἐν θριάμβῳ παράγεσθαι Πλουτ. Καῖσ. 55. 2) ὡς στρατιωτικὸς ὅρος, [[φέρω]] τοὺς ἄνδρας ἀπὸ τῆς πλευρᾶς εἰς τὸ [[μέτωπον]], παρατάττω αὐτοὺς ἀπὸ στήλης εἰς γραμμήν, π. τοὺς ἐπὶ κέρως πορευομένους ... εἰς [[μέτωπον]] Ξεν. Ἑλλ. 7. 5, 22, πρβλ. Κύρ. 2. 3, 21, Ἀν. 4. 6, 6· τὰς τάξεις εἰς τὰ πλάγια [[αὐτόθι]] 3. 4, 14· [[ἔξωθεν]] τῶν κεράτων [[αὐτόθι]] 21· πρβλ. παραγωγὴ Ι. 2. 3) [[φέρω]] [[πέριξ]] ἢ ἐμπρός, ἀγκῶνα ἐπὶ ἢ παρὰ τὸ [[στῆθος]], Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 780. ΙΙ. ὁδηγῶ κατὰ πλαγίως τῆς ὁδοῦ, παροδηγῶ, παραπλανῶ, ἀπατῶ, Λατ. seducere, Πινδ. Π. 11. 40· π. τινα μύθοις, λόγοις ὁ αὐτ. ἐν Ν. 7. 34, Θουκ. 1. 91· π. τινὰ εἰς ἄρκυας Ἄτα Αἰσχύλ. Πέρσ. 99· π. ἀπάτῃ Θουκ. 1. 34· ψεύδεσι Πλάτ. Πολ. 383Α· π. καὶ φενακίζειν Δημ. 604. 4. - Παθ., φόβῳ παρηγόμην Σοφ. Ο. Τ. 974· νέοις παραχθεὶς Εὐρ. Ἱκέτ. 232· ἀπάτῃ π. ὑπό τινος Θουκ. 1. 34· πρβλ. παραγωγὴ ΙΙ. 1. 2) [[καθόλου]], [[παροτρύνω]], [[προτρέπω]] εἴς τι [[πρᾶγμα]], ἔς τι Εὐριπ. Ι. Τ. 478· τὸ πλεῖστον ἐπὶ κακοῦ τινος, Θέογν. 404, Ἀρχίλ. 64· - Παθ., παρακινοῦμαι, φέρομαι εἴς τι, πείθομαι, οἷοι θυσίαις τε καὶ εὐχωλαῖς παράγεσθαι Πλάτ. Πολ. 365Ε, πρβλ. Νόμ. 885Β, C· μετ’ ἀπαρ., παρηγμένοις μισθοῖς εἰργάσθαι τι Σοφ. Ἀντ. 294, πρβλ. Θουκ. 2. 64, Bornem. εἰς Ξεν. Ἀπομν. 4. 8, 5. 3) ἐπὶ πραγμάτων, ὁδηγῶ κατὰ [[μέρος]], δίδω [[ἄλλην]] διεύθυνσιν, [[μεταβάλλω]] τὴν διεύθυνσίν τινος, τὰς μοίρας Ἡρόδ. 1. 91· π. τοὺς νόμους ἐπί τι, [[διαστρέφω]] τοὺς νόμους [[πρός]] τινα σκοπόν, Πλάτ. Πολ. 550D, πρβλ. Ἰσοκρ. 87. 33· οἱ θεοὶ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων τὴν διάνοιαν π. Λυκοῦργ. 159. 20· π. τὴν ἀλήθειαν Φιλοστρ. Ἐπιστ. 20· - Παθ., τὰ γράμματα παρῆκται, ἐκ τῆς πολυκαιρίας, Παυσ. 6. 19, 5. 4) [[μεταβάλλω]] ἐπ’ ὀλίγον, ἐπὶ μεταβολῆς γράμματος ἐν τῇ ἐτυμολογίᾳ λέξεώς τινος, Πλάτ. Κρατ. 398C, D, 400C, Πλούτ. 2. 354C· π. τι ἀπό ἢ ἔκ τινος, [[παρά]] τι, ἐτυμολογῶ, [[παράγω]], Ἀπολλ. Δύσκ. ΙΙΙ. [[φέρω]] καὶ τοποθετῶ πλησίον ἄλλων, παρουσιάζω, [[εἰσάγω]] (πρβλ. παρὰ Β. ΙΙ. 3) ἐς [[μέσον]] Ἡρόδ. 3. 129· εἰς τὸ [[μέσον]] Πλάτ. Νόμ. 713Β· εἰς ὑμᾶς Ἀντιφῶν 125. 35· π. εἰς τὸν δῆμον, [[φέρω]] ἐνώπιον τοῦ λαοῦ, Λυσ. 132. 38, πρβλ. Θουκ. 5. 45· εἰς τὸ [[δικαστήριον]], ἐνώπιον τῶν δικαστῶν, Δημ. 805. 14· [[ἐντεῦθεν]], π. γραφὴν Ἀντιφῶν 118. 27· [[ὡσαύτως]], παρουσιάζω ὡς μάρτυρα, κτλ., τὸν ἥκοντα παρήγαγον Δημ. 285. 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Πλάτ. Νόμ. 836C. β) [[φέρω]] ἐπὶ τῆς σκηνῆς, [[εἰσάγω]], παρουσιάζω, Meineke Κωμ. Ἀποσπ. 1. 536 οἵους οἱ κωμῳδοδιδάσκαλοι π. ἀγροίκους Ἀριστ. Ἠθικ. Ε. 3. 2, 5. 2) [[εἰσάγω]], μετά τινος ἐννοίας μυστικότητος, ἄνδρας π. ἔσω Ἡρόδ. 5. 20. - Παθ., [[εἰσέρχομαι]] [[λάθρα]], παρεισάγομαι, π. γὰρ ἐνέρων [[δολιόπους]] ἀρωγὸς [[εἴσω]] στέγας Σοφ. Ἠλ. 1391· ἐπὶ πραγμάτων, τὸ [[ὕδωρ]] ὀρύγμασιν καὶ τάφροις εἰς τὸ [[πεδίον]] π. Πλουτ. Κάμιλλ. 4. IV. ἐξακολουθῶ, [[παρατείνω]], τὴν πρᾶξιν Διόδ. 18. 65 π. τὸν χρόνον, [[διέρχομαι]], «περνῶ», Πλουτ. Ἆγις 13, κτλ.· ἴδε κατωτ. Β. ΙΙΙ· - [[ὡσαύτως]] πεθοῖ καὶ λόγῳ π. ἀνάγκην, [[ἀποτρέπω]], Πλουτ. Φωκ. 2. V. [[διευθύνω]], ὁδηγῶ ἐδῶ καὶ [[ἐκεῖ]], ὁ αὐτ. 2. 981Α. VI. [[ἐξάγω]], [[συνάγω]], [[συμπεραίνω]], ἀπὸ τῶν ἀτελεστέρων τελειότερα Ἰαμβλ. Μυστ. σ. 153 Parthey, πρβλ. Γεωπ. 9. 1, 1. - Παθ., ὁ ἀνδριὰς .. παράγεται οὐ [[ξύλον]], ἀλλὰ [[ξύλινος]], καλεῖται διὰ παραγώγου ὀνόματος, Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 6. 7, 12, Β. ἀμετάβ., [[παρέρχομαι]], [[διαβαίνω]], Ξεν. Κύρ. 5. 4, 44, Πολύβ. 5. 18, 4, κτλ.· τοῖς παράγουσι χαίρειν Συλλ. Ἐπιγρ. 2129. 2) [[παρέρχομαι]], [[ἐκλείπω]], Α’ Ἐπιστ. π. Κορ. ζ΄, 31· [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., Α΄ Ἐπιστ. Ἰω. β΄, 8 καὶ 17. ΙΙ. [[φθάνω]] εἴς τινα τόπον διὰ θαλάσσης, εἰς τὴν Ρώμην Πολύβ. 23. 14, 1, πρβλ. 4. 44, 3. ΙΙΙ. [[βραδύνω]], ἀργοπορῶ (ἴδε ἀνωτ. IV), παρῆγον ἐφ’ ἱκανὸν χρόνον Διόδ. 11. 3· ἐξέκρουε καὶ π. Πλουτ. Ρωμύλ. 23.
|elnltext=παρ-άγω langs leiden, anders leiden met acc. leiden langs, langsleiden:; τὸν δὲ ἀγκῶνα παράγουσι παρὰ τὸ στῆθος de elleboog leiden ze langs de borstkas Hp. Art. 2; pass.:; Ἰόβας … ἐν τῷ θριάμβῳ παρήχθη Iobas werd in de triomftocht voorbij gevoerd Plut. Caes. 55.3; m. n. milit. laten opmarcheren. in een andere richting voeren:; πάραγε πτέρυγας (tot een vogel) stuur uw vleugels een andere kant op Eur. Ion 166; ἡ τύχη παρήγαγ’ ἐς τὸ δυσμαθές het lot laat ons terechtkomen in wat we niet kunnen weten Eur. IT 478; τάφροις παράγειν εἰς τὸ πεδίον door geulen (het water) afvoeren naar de vlakte Plut. Cam. 4.6; overdr.: σμικρὸν γὰρ παρῆκται αὐτῶν τὸ ὄνομα de naam ervan is maar een beetje veranderd Plat. Crat. 398c. afleiden, op andere gedachten brengen:; οὐκ οἷός τε ἐγένετο παραγαγεῖν Μοίρας hij slaagde er niet in de Moiren te vermurwen Hdt. 1.91.2; vaak ongunstig:; παρηγμένος μισθοῖς omgekocht met steekpenningen Soph. Ant. 294; verleiden, verlokken, misleiden, verdraaien:. παράγει βροτὸν εἰς ἀρκύστατ’ Ἄτα Atè lokt de sterveling in haar netten Aeschl. Pers. 98; τῷ φόβῳ παρηγόμην door mijn angst werd ik misleid Soph. OT 974; ὥστε ἀπάτῃ τε μὴ παράγεσθαι ὑπ’ αὐτῶν zodat jullie niet door hen misleid worden door middel van bedrog Thuc. 1.34.3; τοὺς νόμους ἐπὶ τοῦτο παράγουσιν ze verdraaien de wetten met dat doel Plat. Resp. 550d. voorbij laten gaan:; π. τὸν χρόνον tijdrekken Plut. Agis et Cl. 13.5; abs.: ὁ... Τάτιος ἐξέκρουε καὶ παρῆγε Tatius weigerde en traineerde de zaak Plut. Rom. 23.2. binnenleiden, naar voren leiden:; π. ἐς μέσον naar voren laten komen Hdt. 3.129.3; εἰς τὸν δῆμον voor de volksvergadering Lys. 13.32; overdr.:; πειθοῖ καὶ λόγῳ παράγων τὴν ἀνάγκην met overreding en redelijkheid introducerend wat noodzakelijk is Plut. Phoc. 2.9; zelden med.: μάρτυρα παραγόμενος τὴν φύσιν de natuur als bewijs aanvoerend Plat. Lg. 836c. intrans. voorbijgaan, doorlopen:; εἴσω πάραγε loop door naar binnen! Men. Epitr. 405; ook med..; παράγεται... εἴσω στέγας hij sluipt het huis binnen Soph. El. 1392; overdr. overgaan, voorbijgaan:. ἡ σκοτία παράγεται de duisternis verdwijnt NT 1 Io. 2.8.
}}
{{elru
|elrutext='''παράγω:''' (ᾰγ)<br /><b class="num">1</b> [[передвигать]], [[переводить]], [[отводить]] (τὰς τάξεις εἰς τὰ πλάγια Xen.; τὸ [[ὕδωρ]] εἰς τὸ [[πεδίον]] Plut.): π. πτέρυγας Eur. изменять направление полета; π. τὰς μοίρας Her. изменять ход судьбы;<br /><b class="num">2</b> [[приводить]], [[вводить]] (π. εἰς τὸ δῆμόν, ''[[sc.]]'' τινα Lys.): π. ἐς [[μέσον]] τινά Her. приводить, т. е. представлять кого-л. (кому-л.); π. τι εἰς τὸ [[μέσον]] τοῖς λόγοις Plat. ставить на обсуждение что-л.; παράγεσθαι [[εἴσω]] στέγας Soph. проникать в дом;<br /><b class="num">3</b> [[склонять]], [[сманивать]], [[завлекать]], [[совращать]] (τινὰ μύθοις Pind.; τινὰ εἰς [[ἀρκύστατα]] Aesch.; τινὰ ἀπάτῃ Thuc.): τῷ φόβῳ παρηγόμην Soph. мной руководило чувство страха; νέοις παραχθείς Eur. поддавшись уговорам молодежи; παρηγμένος μισθοῖς εἰργάσθαι [[τάδε]] Soph. побужденный к этому подкупом;<br /><b class="num">4</b> [[изменять]], [[извращать]], [[перетолковывать]] (τοὺς νόμους ἐπί τι, οὐδὲν [[γράμμα]] Plat.): σμικρὸν παρῆκται τὸ [[ὄνομα]] Plat. (это) слово мало изменилось; ὃ παράγοντες [[ἡμεῖς]] Ἄμμωνα λέγομεν Plut. (имя Амун), которое мы переделали в Аммон; πειθοῖ καὶ λόγῳ π. τὴν ἀνάγκην Plut. убеждением и словом смягчать (суровую) необходимость;<br /><b class="num">5</b> (тж. π. τὸν χρόνον Plut.) [[затягивать]], [[откладывать]], [[тянуть]] (τὴν πρᾶξιν Diod.; ἐκκρούειν καὶ π. Plut.);<br /><b class="num">6</b> [[проходить мимо]] (οὐ τὸ [[αὐτό]] ἐστι προσάγειν τε και π. Xen.; ἡ ἐκ τῆς πόλεως παράγουσα [[δύναμις]] Polyb.);<br /><b class="num">7</b> тж. med. [[проходить]], [[кончаться]] (ἡ [[σκοτία]] παράγεται, παράγει τὸ [[σχῆμα]] τοῦ κόσμου [[τούτου]] NT);<br /><b class="num">8</b> [[производить]], [[выводить]]: ὁ ἀνδριὰς (οὐ [[ξύλον]], ἀλλὰ) παράγεται [[ξύλινος]] Arst. статуя (из дерева) называется не деревом, а производным словом «[[деревянная]]»;<br /><b class="num">9</b> (о кораблях), [[заходить]], [[приставать]], [[причаливать]] (ἐπὶ τὴν Χρυσόπολιν, εἰς τὴν Ῥώμην Polyb.).
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>παρᾰγω</b> [[seduce]] ἢ ἑτέρῳ λέχει δαμαζομέναν ἔννυχοι πάραγον κοῖται; (sc. Κλυταιμήστραν) (P. 11.25) [[σοφία]] δὲ κλέπτει παράγοισα μύθοις (N. 7.23)
|sltr=<b>παρᾰγω</b> [[seduce]] ἢ ἑτέρῳ λέχει δαμαζομέναν ἔννυχοι πάραγον κοῖται; (''[[sc.]]'' Κλυταιμήστραν) (P. 11.25) [[σοφία]] δὲ κλέπτει παράγοισα μύθοις (N. 7.23)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[imperfect]] παρῆγον ( ); [[present]] [[passive]] 3rd [[person]] [[singular]] παράγεται; from ([[Archilochus]] (700 B.C.>), [[Theognis]]), [[Pindar]] and [[Herodotus]] [[down]]; the Sept. [[several]] times for עָבַר in Kal and Hiphil;<br /><b class="num">1.</b> transitive, (cf. [[παρά]], IV.));<br /><b class="num">a.</b> to [[lead]] [[past]], [[lead]] by.<br /><b class="num">b.</b> to [[lead]] [[aside]], [[mislead]]; to [[lead]] [[away]].<br /><b class="num">c.</b> to [[lead]] to; to [[lead]] [[forth]], [[bring]] [[forward]].<br /><b class="num">2.</b> intransitive ([[see]] [[ἄγω]], 4);<br /><b class="num">a.</b> to [[pass]] by, go [[past]]: L marginal [[reading]]); followed by [[παρά]] [[with]] an accusative of [[place]], L T Tr WH (by [[κατά]] [[with]] the accusative of [[place]], θεωροῦντες παραγουσαν [[τήν]] δύναμιν, [[Polybius]] 5,18, 4).<br /><b class="num">b.</b> to [[depart]], go [[away]]: [[ἐκεῖθεν]], [[pass]] by in [[all]] these passages.) Metaphorically, to [[pass]] [[away]], [[disappear]]: 1 John 2:8,17.
|txtha=[[imperfect]] παρῆγον (); [[present]] [[passive]] 3rd [[person]] [[singular]] παράγεται; from ([[Archilochus]] (700 B.C.>), [[Theognis]]), [[Pindar]] and [[Herodotus]] down; the Sept. [[several]] times for עָבַר in Kal and Hiphil;<br /><b class="num">1.</b> transitive, (cf. [[παρά]], IV.));<br /><b class="num">a.</b> to [[lead]] [[past]], [[lead]] by.<br /><b class="num">b.</b> to [[lead]] [[aside]], [[mislead]]; to [[lead]] [[away]].<br /><b class="num">c.</b> to [[lead]] to; to [[lead]] [[forth]], [[bring]] [[forward]].<br /><b class="num">2.</b> intransitive ([[see]] [[ἄγω]], 4);<br /><b class="num">a.</b> to [[pass]] by, go [[past]]: L marginal [[reading]]); followed by [[παρά]] [[with]] an accusative of [[place]], L T Tr WH (by [[κατά]] [[with]] the accusative of [[place]], θεωροῦντες παραγουσαν [[τήν]] δύναμιν, [[Polybius]] 5,18, 4).<br /><b class="num">b.</b> to [[depart]], go [[away]]: [[ἐκεῖθεν]], [[pass]] by in [[all]] these passages.) Metaphorically, to [[pass]] [[away]], [[disappear]]: 1 John 2:8,17.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''παράγω:''' μέλ. <i>-άξω</i>, αόρ. βʹ [[παρήγαγον]]·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[οδηγώ]] κοντά ή μέσα σ' έναν [[τόπο]], με αιτ. τόπου, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> ως [[στρατιωτικός]] όρος, [[παρατάσσω]] τους άντρες, τους [[φέρνω]] από τη [[διάταξη]] της «στήλης» σε [[ευθεία]] [[γραμμή]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[οδηγώ]] [[πλαγίως]], [[ξεστρατίζω]], [[βγάζω]] από το δρόμο, [[παρασύρω]], [[παραπλανώ]], Λατ. seducere, σε Πίνδ., Αττ. — Παθ., <i>φόβῳ παρηγόμην</i>, σε Σοφ.· <i>ἀπάτῃ</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[οδηγώ]] προς ή μέσα σε κάποιο [[πράγμα]], <i>ἔς τι</i>, σε Ευρ.· [[συνήθως]] λέγεται για [[κάτι]] [[κακό]], σε Θέογν. κ.λπ. — Παθ., εξωθούμαι, είμαι πεπεισμένος, με απαρ., <i>παρηγμένος εἰργάσθαι</i>, <i>τι</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πράγματα, [[οδηγώ]] δίπλα, [[μεταβάλλω]] την [[πορεία]] ενός πράγματος, σε Ηρόδ., Πλάτ.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[φέρνω]] και [[τοποθετώ]] [[κάτι]] κοντά στους άλλους, [[παρουσιάζω]] ενώπιον, [[εισάγω]], ἐς [[μέσον]], σε Ηρόδ.· [[παράγω]] εἰς τὸ [[δικαστήριον]], [[εισάγω]] [[υπόθεση]] στο δικαστήριο, σε Δημ.· επίσης, [[παρουσιάζω]] ενώπιον του δικαστηρίου ως μάρτυρα, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[εισάγω]] [[λαθραία]], με τη [[σημασία]] της μυστικότητας, σε Ηρόδ. — Παθ., [[εισέρχομαι]] [[κρυφά]], [[μπαίνω]], σε Σοφ. <b>Β.</b> Αμτβ.,<br /><b class="num">1.</b> [[παρέρχομαι]], περνώ απ' το δρόμο κάποιου, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[εκλείπω]], σε Καινή Διαθήκη· ομοίως σε Παθ., στον ίδ., Πλούτ.
|lsmtext='''παράγω:''' μέλ. <i>-άξω</i>, αόρ. βʹ [[παρήγαγον]]·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[οδηγώ]] κοντά ή μέσα σ' έναν [[τόπο]], με αιτ. τόπου, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> ως [[στρατιωτικός]] όρος, [[παρατάσσω]] τους άντρες, τους [[φέρνω]] από τη [[διάταξη]] της «στήλης» σε [[ευθεία]] [[γραμμή]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[οδηγώ]] [[πλαγίως]], [[ξεστρατίζω]], [[βγάζω]] από το δρόμο, [[παρασύρω]], [[παραπλανώ]], Λατ. seducere, σε Πίνδ., Αττ. — Παθ., <i>φόβῳ παρηγόμην</i>, σε Σοφ.· <i>ἀπάτῃ</i>, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[οδηγώ]] προς ή μέσα σε κάποιο [[πράγμα]], <i>ἔς τι</i>, σε Ευρ.· [[συνήθως]] λέγεται για [[κάτι]] [[κακό]], σε Θέογν. κ.λπ. — Παθ., εξωθούμαι, είμαι πεπεισμένος, με απαρ., <i>παρηγμένος εἰργάσθαι</i>, <i>τι</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πράγματα, [[οδηγώ]] δίπλα, [[μεταβάλλω]] την [[πορεία]] ενός πράγματος, σε Ηρόδ., Πλάτ.<br /><b class="num">III. 1.</b> [[φέρνω]] και [[τοποθετώ]] [[κάτι]] κοντά στους άλλους, [[παρουσιάζω]] ενώπιον, [[εισάγω]], ἐς [[μέσον]], σε Ηρόδ.· [[παράγω]] εἰς τὸ [[δικαστήριον]], [[εισάγω]] [[υπόθεση]] στο δικαστήριο, σε Δημ.· επίσης, [[παρουσιάζω]] ενώπιον του δικαστηρίου ως μάρτυρα, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[εισάγω]] [[λαθραία]], με τη [[σημασία]] της μυστικότητας, σε Ηρόδ. — Παθ., [[εισέρχομαι]] [[κρυφά]], [[μπαίνω]], σε Σοφ. <b>Β.</b> Αμτβ.,<br /><b class="num">1.</b> [[παρέρχομαι]], περνώ απ' το δρόμο κάποιου, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[εκλείπω]], σε Καινή Διαθήκη· ομοίως σε Παθ., στον ίδ., Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''παράγω:''' (ᾰγ)<br /><b class="num">1)</b> [[передвигать]], [[переводить]], [[отводить]] (τὰς τάξεις εἰς τὰ πλάγια Xen.; τὸ [[ὕδωρ]] εἰς τὸ [[πεδίον]] Plut.): π. πτέρυγας Eur. изменять направление полета; π. τὰς μοίρας Her. изменять ход судьбы;<br /><b class="num">2)</b> [[приводить]], [[вводить]] (π. εἰς τὸ δῆμόν, sc. τινα Lys.): π. ἐς [[μέσον]] τινά Her. приводить, т. е. представлять кого-л. (кому-л.); π. τι εἰς τὸ [[μέσον]] τοῖς λόγοις Plat. ставить на обсуждение что-л.; παράγεσθαι [[εἴσω]] στέγας Soph. проникать в дом;<br /><b class="num">3)</b> [[склонять]], [[сманивать]], [[завлекать]], [[совращать]] (τινὰ μύθοις Pind.; τινὰ εἰς [[ἀρκύστατα]] Aesch.; τινὰ ἀπάτῃ Thuc.): τῷ φόβῳ παρηγόμην Soph. мной руководило чувство страха; νέοις παραχθείς Eur. поддавшись уговорам молодежи; παρηγμένος μισθοῖς εἰργάσθαι [[τάδε]] Soph. побужденный к этому подкупом;<br /><b class="num">4)</b> [[изменять]], [[извращать]], [[перетолковывать]] (τοὺς νόμους ἐπί τι, οὐδὲν [[γράμμα]] Plat.): σμικρὸν παρῆκται τὸ [[ὄνομα]] Plat. (это) слово мало изменилось; ὃ παράγοντες [[ἡμεῖς]] Ἄμμωνα λέγομεν Plut. (имя Амун), которое мы переделали в Аммон; πειθοῖ καὶ λόγῳ π. τὴν ἀνάγκην Plut. убеждением и словом смягчать (суровую) необходимость;<br /><b class="num">5)</b> (тж. π. τὸν χρόνον Plut.) затягивать, откладывать, тянуть (τὴν πρᾶξιν Diod.; ἐκκρούειν καὶ π. Plut.);<br /><b class="num">6)</b> [[проходить мимо]] (οὐ τὸ [[αὐτό]] ἐστι προσάγειν τε και π. Xen.; ἡ ἐκ τῆς πόλεως παράγουσα [[δύναμις]] Polyb.);<br /><b class="num">7)</b> тж. med. [[проходить]], [[кончаться]] ([[σκοτία]] παράγεται, παράγει τὸ [[σχῆμα]] τοῦ κόσμου [[τούτου]] NT);<br /><b class="num">8)</b> [[производить]], [[выводить]]: ὁ ἀνδριὰς (οὐ [[ξύλον]], ἀλλὰ) παράγεται [[ξύλινος]] Arst. статуя (из дерева) называется не деревом, а производным словом «[[деревянная]]»;<br /><b class="num">9)</b> (о кораблях), [[заходить]], [[приставать]], [[причаливать]] (ἐπὶ τὴν Χρυσόπολιν, εἰς τὴν Ῥώμην Polyb.).
|lstext='''παράγω''': μέλλ. -ξω, ὁδηγῶ πλησίον ἢ [[ἔξωθεν]] τόπου τινός, μετ’ αἰτ. τόπου, Ἡρόδ. 4. 158., 9. 47· πάραγε πτέρυγας, πέτου πλησίον καὶ παρέρχου, Εὐρ. Ἴων 166· - παρὰ μεταγεν. ἱστορικοῖς, π. θρίαμβον, Λατιν. triumphum ducere, Ἀππ. Μιθρ. 117, Ἐμφυλ. 2. 101· ἐπὶ προσώπου, ἐν θριάμβῳ παράγεσθαι Πλουτ. Καῖσ. 55. 2) ὡς στρατιωτικὸς ὅρος, [[φέρω]] τοὺς ἄνδρας ἀπὸ τῆς πλευρᾶς εἰς τὸ [[μέτωπον]], παρατάττω αὐτοὺς ἀπὸ στήλης εἰς γραμμήν, π. τοὺς ἐπὶ κέρως πορευομένους ... εἰς [[μέτωπον]] Ξεν. Ἑλλ. 7. 5, 22, πρβλ. Κύρ. 2. 3, 21, Ἀν. 4. 6, 6· τὰς τάξεις εἰς τὰ πλάγια [[αὐτόθι]] 3. 4, 14· [[ἔξωθεν]] τῶν κεράτων [[αὐτόθι]] 21· πρβλ. παραγωγὴ Ι. 2. 3) [[φέρω]] [[πέριξ]] ἢ ἐμπρός, ἀγκῶνα ἐπὶ ἢ παρὰ τὸ [[στῆθος]], Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 780. ΙΙ. ὁδηγῶ κατὰ πλαγίως τῆς ὁδοῦ, παροδηγῶ, παραπλανῶ, ἀπατῶ, Λατ. seducere, Πινδ. Π. 11. 40· π. τινα μύθοις, λόγοις ὁ αὐτ. ἐν Ν. 7. 34, Θουκ. 1. 91· π. τινὰ εἰς ἄρκυας Ἄτα Αἰσχύλ. Πέρσ. 99· π. ἀπάτῃ Θουκ. 1. 34· ψεύδεσι Πλάτ. Πολ. 383Α· π. καὶ φενακίζειν Δημ. 604. 4. - Παθ., φόβῳ παρηγόμην Σοφ. Ο. Τ. 974· νέοις παραχθεὶς Εὐρ. Ἱκέτ. 232· ἀπάτῃ π. ὑπό τινος Θουκ. 1. 34· πρβλ. παραγωγὴ ΙΙ. 1. 2) [[καθόλου]], [[παροτρύνω]], [[προτρέπω]] εἴς τι [[πρᾶγμα]], ἔς τι Εὐριπ. Ι. Τ. 478· τὸ πλεῖστον ἐπὶ κακοῦ τινος, Θέογν. 404, Ἀρχίλ. 64· - Παθ., παρακινοῦμαι, φέρομαι εἴς τι, πείθομαι, οἷοι θυσίαις τε καὶ εὐχωλαῖς παράγεσθαι Πλάτ. Πολ. 365Ε, πρβλ. Νόμ. 885Β, C· μετ’ ἀπαρ., παρηγμένοις μισθοῖς εἰργάσθαι τι Σοφ. Ἀντ. 294, πρβλ. Θουκ. 2. 64, Bornem. εἰς Ξεν. Ἀπομν. 4. 8, 5. 3) ἐπὶ πραγμάτων, ὁδηγῶ κατὰ [[μέρος]], δίδω [[ἄλλην]] διεύθυνσιν, [[μεταβάλλω]] τὴν διεύθυνσίν τινος, τὰς μοίρας Ἡρόδ. 1. 91· π. τοὺς νόμους ἐπί τι, [[διαστρέφω]] τοὺς νόμους [[πρός]] τινα σκοπόν, Πλάτ. Πολ. 550D, πρβλ. Ἰσοκρ. 87. 33· οἱ θεοὶ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων τὴν διάνοιαν π. Λυκοῦργ. 159. 20· π. τὴν ἀλήθειαν Φιλοστρ. Ἐπιστ. 20· - Παθ., τὰ γράμματα παρῆκται, ἐκ τῆς πολυκαιρίας, Παυσ. 6. 19, 5. 4) [[μεταβάλλω]] ἐπ’ ὀλίγον, ἐπὶ μεταβολῆς γράμματος ἐν τῇ ἐτυμολογίᾳ λέξεώς τινος, Πλάτ. Κρατ. 398C, D, 400C, Πλούτ. 2. 354C· π. τι ἀπό ἢ ἔκ τινος, [[παρά]] τι, ἐτυμολογῶ, [[παράγω]], Ἀπολλ. Δύσκ. ΙΙΙ. [[φέρω]] καὶ τοποθετῶ πλησίον ἄλλων, παρουσιάζω, [[εἰσάγω]] (πρβλ. παρὰ Β. ΙΙ. 3) ἐς [[μέσον]] Ἡρόδ. 3. 129· εἰς τὸ [[μέσον]] Πλάτ. Νόμ. 713Β· εἰς ὑμᾶς Ἀντιφῶν 125. 35· π. εἰς τὸν δῆμον, [[φέρω]] ἐνώπιον τοῦ λαοῦ, Λυσ. 132. 38, πρβλ. Θουκ. 5. 45· εἰς τὸ [[δικαστήριον]], ἐνώπιον τῶν δικαστῶν, Δημ. 805. 14· [[ἐντεῦθεν]], π. γραφὴν Ἀντιφῶν 118. 27· [[ὡσαύτως]], παρουσιάζω ὡς μάρτυρα, κτλ., τὸν ἥκοντα παρήγαγον Δημ. 285. 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Πλάτ. Νόμ. 836C. β) [[φέρω]] ἐπὶ τῆς σκηνῆς, [[εἰσάγω]], παρουσιάζω, Meineke Κωμ. Ἀποσπ. 1. 536 οἵους οἱ κωμῳδοδιδάσκαλοι π. ἀγροίκους Ἀριστ. Ἠθικ. Ε. 3. 2, 5. 2) [[εἰσάγω]], μετά τινος ἐννοίας μυστικότητος, ἄνδρας π. ἔσω Ἡρόδ. 5. 20. - Παθ., [[εἰσέρχομαι]] [[λάθρα]], παρεισάγομαι, π. γὰρ ἐνέρων [[δολιόπους]] ἀρωγὸς [[εἴσω]] στέγας Σοφ. Ἠλ. 1391· ἐπὶ πραγμάτων, τὸ [[ὕδωρ]] ὀρύγμασιν καὶ τάφροις εἰς τὸ [[πεδίον]] π. Πλουτ. Κάμιλλ. 4. IV. ἐξακολουθῶ, [[παρατείνω]], τὴν πρᾶξιν Διόδ. 18. 65 π. τὸν χρόνον, [[διέρχομαι]], «περνῶ», Πλουτ. Ἆγις 13, κτλ.· ἴδε κατωτ. Β. ΙΙΙ· - [[ὡσαύτως]] πεθοῖ καὶ λόγῳ π. ἀνάγκην, [[ἀποτρέπω]], Πλουτ. Φωκ. 2. V. [[διευθύνω]], ὁδηγῶ ἐδῶ καὶ [[ἐκεῖ]], ὁ αὐτ. 2. 981Α. VI. [[ἐξάγω]], [[συνάγω]], [[συμπεραίνω]], ἀπὸ τῶν ἀτελεστέρων τελειότερα Ἰαμβλ. Μυστ. σ. 153 Parthey, πρβλ. Γεωπ. 9. 1, 1. - Παθ., ἀνδριὰς .. παράγεται οὐ [[ξύλον]], ἀλλὰ [[ξύλινος]], καλεῖται διὰ παραγώγου ὀνόματος, Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 6. 7, 12, Β. ἀμετάβ., [[παρέρχομαι]], [[διαβαίνω]], Ξεν. Κύρ. 5. 4, 44, Πολύβ. 5. 18, 4, κτλ.· τοῖς παράγουσι χαίρειν Συλλ. Ἐπιγρ. 2129. 2) [[παρέρχομαι]], [[ἐκλείπω]], Α’ Ἐπιστ. π. Κορ. ζ΄, 31· [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., Α΄ Ἐπιστ. Ἰω. β΄, 8 καὶ 17. ΙΙ. [[φθάνω]] εἴς τινα τόπον διὰ θαλάσσης, εἰς τὴν Ρώμην Πολύβ. 23. 14, 1, πρβλ. 4. 44, 3. ΙΙΙ. [[βραδύνω]], ἀργοπορῶ (ἴδε ἀνωτ. IV), παρῆγον ἐφ’ ἱκανὸν χρόνον Διόδ. 11. 3· ἐξέκρουε καὶ π. Πλουτ. Ρωμύλ. 23.
}}
{{elnl
|elnltext=παρ-άγω langs leiden, anders leiden met acc. leiden langs, langsleiden:; τὸν δὲ ἀγκῶνα παράγουσι παρὰ τὸ στῆθος de elleboog leiden ze langs de borstkas Hp. Art. 2; pass.:; Ἰόβας … ἐν τῷ θριάμβῳ παρήχθη Iobas werd in de triomftocht voorbij gevoerd Plut. Caes. 55.3; m. n. milit. laten opmarcheren. in een andere richting voeren:; πάραγε πτέρυγας (tot een vogel) stuur uw vleugels een andere kant op Eur. Ion 166; ἡ τύχη παρήγαγ’ ἐς τὸ δυσμαθές het lot laat ons terechtkomen in wat we niet kunnen weten Eur. IT 478; τάφροις παράγειν εἰς τὸ πεδίον door geulen (het water) afvoeren naar de vlakte Plut. Cam. 4.6; overdr.: σμικρὸν γὰρ παρῆκται αὐτῶν τὸ ὄνομα de naam ervan is maar een beetje veranderd Plat. Crat. 398c. afleiden, op andere gedachten brengen:; οὐκ οἷός τε ἐγένετο παραγαγεῖν Μοίρας hij slaagde er niet in de Moiren te vermurwen Hdt. 1.91.2; vaak ongunstig:; παρηγμένος μισθοῖς omgekocht met steekpenningen Soph. Ant. 294; verleiden, verlokken, misleiden, verdraaien:. παράγει βροτὸν εἰς ἀρκύστατ’ Ἄτα Atè lokt de sterveling in haar netten Aeschl. Pers. 98; τῷ φόβῳ παρηγόμην door mijn angst werd ik misleid Soph. OT 974; ὥστε ἀπάτῃ τε μὴ παράγεσθαι ὑπ’ αὐτῶν zodat jullie niet door hen misleid worden door middel van bedrog Thuc. 1.34.3; τοὺς νόμους ἐπὶ τοῦτο παράγουσιν ze verdraaien de wetten met dat doel Plat. Resp. 550d. voorbij laten gaan:; π. τὸν χρόνον tijdrekken Plut. Agis et Cl. 13.5; abs.: ὁ... Τάτιος ἐξέκρουε καὶ παρῆγε Tatius weigerde en traineerde de zaak Plut. Rom. 23.2. binnenleiden, naar voren leiden:; π. ἐς μέσον naar voren laten komen Hdt. 3.129.3; εἰς τὸν δῆμον voor de volksvergadering Lys. 13.32; overdr.:; πειθοῖ καὶ λόγῳ παράγων τὴν ἀνάγκην met overreding en redelijkheid introducerend wat noodzakelijk is Plut. Phoc. 2.9; zelden med.: μάρτυρα παραγόμενος τὴν φύσιν de natuur als bewijs aanvoerend Plat. Lg. 836c. intrans. voorbijgaan, doorlopen:; εἴσω πάραγε loop door naar binnen! Men. Epitr. 405; ook med..; παράγεται... εἴσω στέγας hij sluipt het huis binnen Soph. El. 1392; overdr. overgaan, voorbijgaan:. ἡ σκοτία παράγεται de duisternis verdwijnt NT 1 Io. 2.8.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -άξω aor2 [[παρήγαγον]]<br /><b class="num">I.</b> to [[lead]] by or [[past]] a [[place]], c. acc. loci, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> as [[military]] [[term]], to [[march]] the men up from the [[side]], to [[bring]] them from [[column]] [[into]] [[line]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[lead]] aside from the way, [[mislead]], Lat. seducere, Pind., [[attic]]: —Pass., φόβῳ παρηγόμην Soph.; ἀπάτῃ Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], to [[lead]] to or [[into]] a [[thing]], ἔς τι Eur.; [[mostly]] of [[something]] bad, Theogn., etc.:—Pass. to be induced, c. inf., παρηγμένος εἰργάσθαι τι Soph.<br /><b class="num">3.</b> of things, to [[lead]] aside, [[alter]] the [[course]] of a [[thing]], Hdt., Plat.<br /><b class="num">III.</b> to [[bring]] and set [[beside]] others, to [[bring]] [[forward]], [[introduce]], ἐς [[μέσον]] Hdt.; π. εἰς τὸ [[δικαστήριον]] to [[bring]] a [[matter]] [[before]] the [[court]], Dem.:—also to [[bring]] [[forward]] as a [[witness]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> to [[bring]] in, with a [[notion]] of secresy, Hdt.:—Pass. to [[come]] in [[stealthily]], [[slip]] in, Soph.<br />B. intr. to [[pass]] by, [[pass]] on one's way, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[pass]] [[away]], NTest.; so in Pass., NTest., Plut.
|mdlsjtxt=fut. -άξω aor2 [[παρήγαγον]]<br /><b class="num">I.</b> to [[lead]] by or [[past]] a [[place]], c. acc. loci, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> as [[military]] [[term]], to [[march]] the men up from the [[side]], to [[bring]] them from [[column]] [[into]] [[line]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[lead]] aside from the way, [[mislead]], Lat. seducere, Pind., Attic: —Pass., φόβῳ παρηγόμην Soph.; ἀπάτῃ Thuc.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], to [[lead]] to or [[into]] a [[thing]], ἔς τι Eur.; [[mostly]] of [[something]] bad, Theogn., etc.:—Pass. to be induced, c. inf., παρηγμένος εἰργάσθαι τι Soph.<br /><b class="num">3.</b> of things, to [[lead]] aside, [[alter]] the [[course]] of a [[thing]], Hdt., Plat.<br /><b class="num">III.</b> to [[bring]] and set [[beside]] others, to [[bring]] [[forward]], [[introduce]], ἐς [[μέσον]] Hdt.; π. εἰς τὸ [[δικαστήριον]] to [[bring]] a [[matter]] [[before]] the [[court]], Dem.:—also to [[bring]] [[forward]] as a [[witness]], Dem.<br /><b class="num">2.</b> to [[bring]] in, with a [[notion]] of secresy, Hdt.:—Pass. to [[come]] in [[stealthily]], [[slip]] in, Soph.<br />B. intr. to [[pass]] by, [[pass]] on one's way, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[pass]] [[away]], NTest.; so in Pass., NTest., Plut.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':par£gw 爬而-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(10)<br />'''原文字根''':在旁-帶領 相當於: ([[עָבַד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':領近,帶過去,過去,離開,經過,往前走,沿著⋯走;由([[παρά]])*=旁,近)與([[ἄγω]])*=帶領)組成。參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(10);太(3);可(3);約(1);林前(1);約壹(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 往前走(2) 太9:9; 太9:27;<br />2) 漸漸過去(1) 約壹2:8;<br />3) 過去(1) 約壹2:17;<br />4) 他沿著⋯走(1) 可1:16;<br />5) 要過去(1) 林前7:31;<br />6) 他經過(1) 約9:1;<br />7) 經過(1) 太20:30;<br />8) 他往前走(1) 可2:14;<br />9) 經過那裏(1) 可15:21
|sngr='''原文音譯''':par£gw 爬而-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(10)<br />'''原文字根''':在旁-帶領 相當於: ([[עָבַד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':領近,帶過去,過去,離開,經過,往前走,沿著⋯走;由([[παρά]])*=旁,近)與([[ἄγω]])*=帶領)組成。參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(10);太(3);可(3);約(1);林前(1);約壹(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 往前走(2) 太9:9; 太9:27;<br />2) 漸漸過去(1) 約壹2:8;<br />3) 過去(1) 約壹2:17;<br />4) 他沿著⋯走(1) 可1:16;<br />5) 要過去(1) 林前7:31;<br />6) 他經過(1) 約9:1;<br />7) 經過(1) 太20:30;<br />8) 他往前走(1) 可2:14;<br />9) 經過那裏(1) 可15:21
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[producere in medium]]'', to [[bring forward]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.1/ 3.68.1], —(''[[in concionem]]'', [[before the assembly]]), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.45.4/ 5.45.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.46.5/ 5.46.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.2/ 8.53.2],<br>''[[decipere]]'', to [[deceive]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.2/ 3.38.2],<br>PASS. ''[[decipi]]'', to [[be deceived]], [[be misled]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.34.3/ 1.34.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.2/ 1.91.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.64.1/ 2.64.1].
}}
}}