Anonymous

πώποτε: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  2 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) (\([\p{Cyrillic}\s]+\)) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3, $4, $5")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0827.png Seite 827]] gew. mit einer Negation οὐ [[πώποτε]], οὐδὲ πώπ οτε, noch niemals (s. oben), ohne Negation = irgend einmal, zuweilen, bei den Attikern; εἴ τις ἀνθρώπων [[ἤδη]] [[πώποτε]] ἐσκέψατο, Plat. Theaet. 196 a. Besonders in solchen Fragen, welche nur ein anderer Ausdruck für eine Negation sind, wie [[ἤδη]] πώποτέ του ἤκουσας, Rep. I, 352 c; u. nach vorangehendem εἰ, wie εἴ που ξένον τις ἠδίκησε [[πώποτε]], Ar. Ran. 147 Ach. 405; vgl. noch Xen. Hell. 3, 5, 14 Mem. 4, 2, 24; Dem. ὥςτε μηδ' εἶ πώποτ' ᾠκήθησαν προσελθόντ' εἶναι ῥᾴδιον εἰπεῖν, 9, 26; auch noch bei Sp., wie Plut. u. Luc.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0827.png Seite 827]] gew. mit einer Negation οὐ [[πώποτε]], οὐδὲ πώπ οτε, noch niemals (s. oben), ohne Negation = irgend einmal, zuweilen, bei den Attikern; εἴ τις ἀνθρώπων [[ἤδη]] [[πώποτε]] ἐσκέψατο, Plat. Theaet. 196 a. Besonders in solchen Fragen, welche nur ein anderer Ausdruck für eine Negation sind, wie [[ἤδη]] πώποτέ του ἤκουσας, Rep. I, 352 c; u. nach vorangehendem εἰ, wie εἴ που ξένον τις ἠδίκησε [[πώποτε]], Ar. Ran. 147 Ach. 405; vgl. noch Xen. Hell. 3, 5, 14 Mem. 4, 2, 24; Dem. ὥςτε μηδ' εἶ πώποτ' ᾠκήθησαν προσελθόντ' εἶναι ῥᾴδιον εἰπεῖν, 9, 26; auch noch bei Sp., wie Plut. u. Luc.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />quelquefois, une fois par hasard ; [[οὐ]] [[πώποτε]], μὴ [[πώποτε]] ATT, [[οὐδεπώποτε]], [[μηδεπώποτε]] ATT jamais ; [[ἤδη]] πώποτέ [[του]] ἤκουσας ; PLAT as-tu jamais entendu qqn ? εἴ [[τις]] [[πώποτε]] XÉN si jamais qqn ; [[οἱ]] [[πώποτε]] γενόμενοι ISOCR ceux qui ont jamais existé.<br />'''Étymologie:''' [[πώ]], [[ποτέ]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πώποτε''': (πω, ποτὲ) ἤδη ποτέ, ποτὲ ἕως τώρα, παρ’ Ὁμ. καὶ Ἡσ. ἀεὶ μετ’ ἀρνήσεως, ἡ δὲ [[χρῆσις]] αὕτη ἐπεκράτησε καὶ [[μετέπειτα]]· ἴδε οὐ [[πώποτε]], μὴ [[πώποτε]], [[οὐδεπώποτε]], [[μηδεπώποτε]]. ΙΙ. [[ἐνίοτε]] παρὰ τοῖς [[μετέπειτα]] [[ἄνευ]] ἀρνήσεως. 1) μετ’ ἐρωτήσεων αἵτινες ὑπονοοῦσιν ἄρνησιν (πρβλ. πω ΙΙ), ποῦ γὰρ πώποτ’ [[ἄνευ]] νεφελῶν ὕοντ’ ἤδη τεθέασαι; Ἀριστοφ. Νεφ. 370· ἤδη πώποτέ που ἤκουσας; Πλάτ. Πολ. 493D ― ἡ [[χρῆσις]] τοῦ πω, [[πώποτε]] μετὰ μέλλοντος [[εἶναι]] ἐμφανῶς [[πλημμελής]], ἂν καὶ ἐγένετο συχνοτάτη παρὰ τοῖς μεταγενεστέροις, Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 458· [[ὅπου]] δὲ εὑρίσκεται παρὰ τοῖς δοκίμοις, [[δέον]] νὰ ἀποδοθῇ εἰς τοὺς ἀντιγραφεῖς, οἵτινες εἰσῆγον εἰς τὰ παλαιὰ κείμενα τὰς φρασιολογίας τῶν χρόνων ἐν οἷς ἔζων αὐτοί· [[ὥστε]] ὁ Δινδ. δικαίως μετέβαλε τὸ τίς γὰρ ἁλώσεται [[πώποτε]]; εἰς τὸ ἔτι ποτέ; ἐν Δημ. 1115. 11· καὶ τὸ οὐδέν πω ἐνδώσουσι παρὰ Θουκ. 2. 12, πιθανῶς ἔπρεπε νὰ [[εἶναι]] οὐδὲν ἔτι. 2) μετὰ προτάσεως ὑποθετικῆς [[ὡσαύτως]] ἄρνησιν ὑπονοούσης, [[εἴπου]] ξένον τις ἠδίκηκε [[πώποτε]] Ἀριστοφ. Βάτρ. 147, πρβλ. Σφ. 556, Ἀχ. 405, Πλάτ. Θεαίτ. 196Α, Ξεν. κλπ. 3) μετὰ τὰ ἀναφο- οὕς φαμεν πώποτέ τι. πρᾶξαι Πλάτ. Πολ. 352C· [[ἄλλος]] [[ὅστις]] πώποτέ τι γέγραφεν ἢ γράψει ([[ἔνθα]] [[νοητέον]] τὸ ἔτι ἐκ τοῦ μέλλοντος) ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 258D· ὅσοι ἐμοῦ [[πώποτε]] ἀκηκόατε διαλεγομένου ὁ αὐτ. ἐν Ἀπολ. 19D, πρβλ. Δημ. 19. 13., 54. 19, κ. ἀλλ. 4) μετὰ τοῦ ἄρθρου καὶ μετοχῆς, οἱ π. γενόμενοι Ἰσοκρ. 215Ε, πρβλ. 353Β, Πλάτ. Φαῖδων 116C, κτλ.· - ἡ μετοχὴ δύναται καὶ νὰ παραλειφθῇ, οἱ π. προδόται Λυκοῦργ. 167. 4· πῶς οὖν οὐκ [[εἰκός]], ἐὰν ὑμεῖς αὖ προστῆτε τῶν οὕτω φανερῶς ἀδικουμένων, νῦν ὑμᾶς πολὺ ἤδη μεγίστους τῶν [[πώποτε]] γενέσθε; Ξεν. Ἑλλ. 3. 5, 14.
|lstext='''πώποτε''': (πω, ποτὲ) ἤδη ποτέ, ποτὲ ἕως τώρα, παρ’ Ὁμ. καὶ Ἡσ. ἀεὶ μετ’ ἀρνήσεως, ἡ δὲ [[χρῆσις]] αὕτη ἐπεκράτησε καὶ [[μετέπειτα]]· ἴδε οὐ [[πώποτε]], μὴ [[πώποτε]], [[οὐδεπώποτε]], [[μηδεπώποτε]]. ΙΙ. [[ἐνίοτε]] παρὰ τοῖς [[μετέπειτα]] [[ἄνευ]] ἀρνήσεως. 1) μετ’ ἐρωτήσεων αἵτινες ὑπονοοῦσιν ἄρνησιν (πρβλ. πω ΙΙ), ποῦ γὰρ πώποτ’ [[ἄνευ]] νεφελῶν ὕοντ’ ἤδη τεθέασαι; Ἀριστοφ. Νεφ. 370· ἤδη πώποτέ που ἤκουσας; Πλάτ. Πολ. 493D ― ἡ [[χρῆσις]] τοῦ πω, [[πώποτε]] μετὰ μέλλοντος [[εἶναι]] ἐμφανῶς [[πλημμελής]], ἂν καὶ ἐγένετο συχνοτάτη παρὰ τοῖς μεταγενεστέροις, Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 458· [[ὅπου]] δὲ εὑρίσκεται παρὰ τοῖς δοκίμοις, [[δέον]] νὰ ἀποδοθῇ εἰς τοὺς ἀντιγραφεῖς, οἵτινες εἰσῆγον εἰς τὰ παλαιὰ κείμενα τὰς φρασιολογίας τῶν χρόνων ἐν οἷς ἔζων αὐτοί· [[ὥστε]] ὁ Δινδ. δικαίως μετέβαλε τὸ τίς γὰρ ἁλώσεται [[πώποτε]]; εἰς τὸ ἔτι ποτέ; ἐν Δημ. 1115. 11· καὶ τὸ οὐδέν πω ἐνδώσουσι παρὰ Θουκ. 2. 12, πιθανῶς ἔπρεπε νὰ [[εἶναι]] οὐδὲν ἔτι. 2) μετὰ προτάσεως ὑποθετικῆς [[ὡσαύτως]] ἄρνησιν ὑπονοούσης, [[εἴπου]] ξένον τις ἠδίκηκε [[πώποτε]] Ἀριστοφ. Βάτρ. 147, πρβλ. Σφ. 556, Ἀχ. 405, Πλάτ. Θεαίτ. 196Α, Ξεν. κλπ. 3) μετὰ τὰ ἀναφο- οὕς φαμεν πώποτέ τι. πρᾶξαι Πλάτ. Πολ. 352C· [[ἄλλος]] [[ὅστις]] πώποτέ τι γέγραφεν ἢ γράψει ([[ἔνθα]] [[νοητέον]] τὸ ἔτι ἐκ τοῦ μέλλοντος) ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρ. 258D· ὅσοι ἐμοῦ [[πώποτε]] ἀκηκόατε διαλεγομένου ὁ αὐτ. ἐν Ἀπολ. 19D, πρβλ. Δημ. 19. 13., 54. 19, κ. ἀλλ. 4) μετὰ τοῦ ἄρθρου καὶ μετοχῆς, οἱ π. γενόμενοι Ἰσοκρ. 215Ε, πρβλ. 353Β, Πλάτ. Φαῖδων 116C, κτλ.· - ἡ μετοχὴ δύναται καὶ νὰ παραλειφθῇ, οἱ π. προδόται Λυκοῦργ. 167. 4· πῶς οὖν οὐκ [[εἰκός]], ἐὰν ὑμεῖς αὖ προστῆτε τῶν οὕτω φανερῶς ἀδικουμένων, νῦν ὑμᾶς πολὺ ἤδη μεγίστους τῶν [[πώποτε]] γενέσθε; Ξεν. Ἑλλ. 3. 5, 14.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />quelquefois, une fois par hasard ; [[οὐ]] [[πώποτε]], μὴ [[πώποτε]] ATT, [[οὐδεπώποτε]], [[μηδεπώποτε]] ATT jamais ; [[ἤδη]] πώποτέ [[του]] ἤκουσας ; PLAT as-tu jamais entendu qqn ? εἴ [[τις]] [[πώποτε]] XÉN si jamais qqn ; [[οἱ]] [[πώποτε]] γενόμενοι ISOCR ceux qui ont jamais existé.<br />'''Étymologie:''' [[πώ]], [[ποτέ]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth