Anonymous

ἔνθεν: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> <i>adv. démonstr.</i> de là :<br /><b>1</b> <i>en parl. du lieu</i> de là même ; [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]] HDT, [[ἔνθεν]] [[κἄνθεν]] SOPH, [[ἔνθεν]] [[τε]] καὶ [[ἔνθεν]] THC de côté et d’autre ; [[ἔνθεν]] μὲν… [[ἔνθεν]] [[δέ]] XÉN d’un côté, de l'autre ; avec le gén. [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]] [[τῶν]] τροχῶν XÉN de chaque côté des roues, aux roues de droite et de gauche;<br /><b>2</b> <i>en parl. du temps</i> à partir de ce moment, ensuite ; τὸ [[ἔνθεν]] <i>ou</i> τὰ [[ἔνθεν]] ce qui suivit;<br /><b>II.</b> <i>adv. relat.</i><br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu</i> d'où ; <i>p. ext.</i> au lieu d'où ; <i>en parl. d’un raisonnement</i> [[ἐπάνειμι]] [[ἔνθεν]] ἐξέβην XÉN je reviens au point d'où je me suis écarté;<br /><b>2</b> <i>avec idée d'origine</i> [[ἔνθεν]] [[ἦν]] [[γεγώς]] SOPH d'où il descendait.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], -θεν.
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> <i>adv. démonstr.</i> de là :<br /><b>1</b> <i>en parl. du lieu</i> de là même ; [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]] HDT, [[ἔνθεν]] [[κἄνθεν]] SOPH, [[ἔνθεν]] [[τε]] καὶ [[ἔνθεν]] THC de côté et d’autre ; [[ἔνθεν]] μὲν… [[ἔνθεν]] [[δέ]] XÉN d’un côté, de l'autre ; avec le gén. [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]] [[τῶν]] τροχῶν XÉN de chaque côté des roues, aux roues de droite et de gauche;<br /><b>2</b> <i>en parl. du temps</i> à partir de ce moment, ensuite ; τὸ [[ἔνθεν]] <i>ou</i> τὰ [[ἔνθεν]] ce qui suivit;<br /><b>II.</b> <i>adv. relat.</i><br /><b>1</b> <i>avec idée de lieu</i> d'où ; <i>p. ext.</i> au lieu d'où ; <i>en parl. d’un raisonnement</i> [[ἐπάνειμι]] [[ἔνθεν]] ἐξέβην XÉN je reviens au point d'où je me suis écarté;<br /><b>2</b> <i>avec idée d'origine</i> [[ἔνθεν]] [[ἦν]] [[γεγώς]] SOPH d'où il descendait.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], -θεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔνθεν:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> [[отсюда]]: ἔ. (τε) καὶ ἔ. Her., Thuc., Xen. и ἔ. [[κἄνθεν]] Soph. отсюда и оттуда, отовсюду, с разных сторон; ἔ. καὶ ἔ. τῶν τροχῶν Xen. по обе стороны колес;<br /><b class="num">2)</b> [[тогда]], [[затем]]: ἔ. δ᾽ ἂν πᾶσαν [[ἐπιφρασσαίμεθα]] βουλήν Hom. тогда мы сможем сообща решить; τὰ δ᾽ ἔ. οὐκ᾽ [[εἶδον]] Aesch. что за этим последовало, я не знаю; τὸ δ᾽ ἔ. [[ποῖ]] τελευτῆσαί με [[χρή]]; Soph. как закончить мне остальное?;<br /><b class="num">3)</b> adv. relat. откуда: (ἑταῖροι), ἔ. ἀπῆλθεν Hom. друзья, от которых он ушел; [[ἐπάνειμι]], ἔ. ἐξέβην Xen. я возвращаюсь (к тому), с чего начал; (ἄνθρωποι), ἔ. ἦν [[γεγώς]] Soph. люди, от которых я произошел.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔνθεν:''' (ἐν), επίρρ.,<br /><b class="num">I.</b> Δεικτ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], Λατ. [[inde]], από [[εκεί]], από [[αυτού]], σε Όμηρ.· <i>ἔνθενμέν..</i>., [[ἑτέρωθι]] δέ..., από τη [[μία]] και από την [[άλλη]], αφενός μεν, αφετέρου δε, σε Ομήρ. Οδ.· [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]], από αυτήν την [[πλευρά]] και από [[εκείνη]], και απ' τις [[δύο]] μεριές, Λατ. [[hinc]] [[illinc]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· με γεν., [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]] [[τῶν]] τροχῶν, κι από τις [[δύο]] πλευρές των τροχών, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, στο [[εξής]], [[μετά]] από αυτά, από τούδε, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για [[περίσταση]], για το λόγο αυτό, γι' αυτό, για τούτο, από το [[σημείο]] εκείνο, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> αναφορ., αντί [[ὅθεν]]·<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], Λατ. [[unde]], από που, στο ίδ., σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για [[αφορμή]], από όπου, για τούτο, όπως το Λατ. [[unde]], σε Αισχύλ., Ευρ.
|lsmtext='''ἔνθεν:''' (ἐν), επίρρ.,<br /><b class="num">I.</b> Δεικτ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], Λατ. [[inde]], από [[εκεί]], από [[αυτού]], σε Όμηρ.· <i>ἔνθενμέν..</i>., [[ἑτέρωθι]] δέ..., από τη [[μία]] και από την [[άλλη]], αφενός μεν, αφετέρου δε, σε Ομήρ. Οδ.· [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]], από αυτήν την [[πλευρά]] και από [[εκείνη]], και απ' τις [[δύο]] μεριές, Λατ. [[hinc]] [[illinc]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· με γεν., [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]] [[τῶν]] τροχῶν, κι από τις [[δύο]] πλευρές των τροχών, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, στο [[εξής]], [[μετά]] από αυτά, από τούδε, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για [[περίσταση]], για το λόγο αυτό, γι' αυτό, για τούτο, από το [[σημείο]] εκείνο, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> αναφορ., αντί [[ὅθεν]]·<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], Λατ. [[unde]], από που, στο ίδ., σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για [[αφορμή]], από όπου, για τούτο, όπως το Λατ. [[unde]], σε Αισχύλ., Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔνθεν:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> [[отсюда]]: ἔ. (τε) καὶ ἔ. Her., Thuc., Xen. и ἔ. [[κἄνθεν]] Soph. отсюда и оттуда, отовсюду, с разных сторон; ἔ. καὶ ἔ. τῶν τροχῶν Xen. по обе стороны колес;<br /><b class="num">2)</b> [[тогда]], [[затем]]: ἔ. δ᾽ ἂν πᾶσαν [[ἐπιφρασσαίμεθα]] βουλήν Hom. тогда мы сможем сообща решить; τὰ δ᾽ ἔ. οὐκ᾽ [[εἶδον]] Aesch. что за этим последовало, я не знаю; τὸ δ᾽ ἔ. [[ποῖ]] τελευτῆσαί με [[χρή]]; Soph. как закончить мне остальное?;<br /><b class="num">3)</b> adv. relat. откуда: (ἑταῖροι), ἔ. ἀπῆλθεν Hom. друзья, от которых он ушел; [[ἐπάνειμι]], ἔ. ἐξέβην Xen. я возвращаюсь (к тому), с чего начал; (ἄνθρωποι), ἔ. ἦν [[γεγώς]] Soph. люди, от которых я произошел.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj