3,274,399
edits
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
(CSV import) |
||
Line 48: | Line 48: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=-ῶ (=[[βασιλεύω]], εἶμαι ἄρχοντας, νικῶ, [[ὑπερισχύω]]). Ἀπό τό [[κράτος]] (=δύναμη). Ρίζα κρα-. Ἀπό τή ρίζα [[αὐτή]] παράγονται τά: [[κραίνω]] (=[[κυβερνῶ]]), [[κραντήρ]], [[κράντωρ]], [[κρείσσων]], [[κρείων]] (=[[κυβερνήτης]]), [[κράτιστος]], [[κρατιστεύω]], [[κρατύνω]] (=δυναμώνω), [[κρατύς]] (=[[δυνατός]]), [[κραταιός]] -[[καρτερός]], [[κράτημα]], παρακράτημα, [[κράτησις]], [[ἐπικράτησις]], [[κατακράτησις]], [[κρατητής]], κρατητήριον, [[ἀκράτητος]], [[ἐπικρατητέον]], [[αὐτοκράτωρ]], [[κοσμοκράτωρ]], [[ναυκράτωρ]], [[παγκρατής]], [[παγκράτιον]]. | |mantxt=-ῶ (=[[βασιλεύω]], εἶμαι ἄρχοντας, νικῶ, [[ὑπερισχύω]]). Ἀπό τό [[κράτος]] (=δύναμη). Ρίζα κρα-. Ἀπό τή ρίζα [[αὐτή]] παράγονται τά: [[κραίνω]] (=[[κυβερνῶ]]), [[κραντήρ]], [[κράντωρ]], [[κρείσσων]], [[κρείων]] (=[[κυβερνήτης]]), [[κράτιστος]], [[κρατιστεύω]], [[κρατύνω]] (=δυναμώνω), [[κρατύς]] (=[[δυνατός]]), [[κραταιός]] -[[καρτερός]], [[κράτημα]], παρακράτημα, [[κράτησις]], [[ἐπικράτησις]], [[κατακράτησις]], [[κρατητής]], κρατητήριον, [[ἀκράτητος]], [[ἐπικρατητέον]], [[αὐτοκράτωρ]], [[κοσμοκράτωρ]], [[ναυκράτωρ]], [[παγκρατής]], [[παγκράτιον]]. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=1 [[dominar]] como acción de la divinidad c. gen. ἐγὼ γάρ εἰμι Βαρβαρ Ἀδωναί, ὁ τὰ ἄστρα κρύβων, ὁ λαμπροφεγγὴς οὐρανοῦ κρατῶν <b class="b3">pues yo soy Barbar Adonáis, el que oculta los astros, el brillante dominador del cielo</b> P IV 386 SM 48K 42 ἄρκτε, ἄρκτε, ... κρατοῦσα τοῦ ὅλου συστήματος <b class="b3">Osa, Osa, que dominas sobre todo el sistema celeste</b> P VII 689 c. ac. ἄναξ Ἄπολλον Παιάν, ... ὁ τὴν ὥραν τῆς εὐχῆς καὐτῆς κρατῶν <b class="b3">soberano Apolo Peán, tú que dominas el momento también de la propia súplica</b> P II 9 ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα <b class="b3">te invoco también a ti, que dominas el fuego</b> P IV 1584 2 c. ac. [[sujetar]], [[sostener]] gener. con las manos c. suj. el dios ὁ θεὸς ἔρχεται ἀλύσεσι πεφρουρημένος, ἅρπην κρατῶν <b class="b3">el dios se acerca encadenado, sujetando una hoz (ref. a Cronos) </b> P IV 3093 c. suj. el mago λέγε κρατῶν τὰς τρίχας τοῦ αἰλούρου <b class="b3">habla sujetando los pelos del gato</b> P III 95 κρατῶν ψῆφον γχξγ ἐπὶ μασθούς, καὶ οὕτως κάλει <b class="b3">sujeta el número tresmil seiscientos sesenta y tres sobre el pecho e invócalo así</b> P IV 937 ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον καὶ λέγε <b class="b3">realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta</b> P IV 1340 τὸ δ' ἕτερον κράτει τῇ δεξιᾷ χειρί <b class="b3">el otro (huevo) sujétalo con la mano derecha</b> P VII 523 εὐχόμενος καὶ κρατῶν <λίθον> ... ὑπὲρ τὸν ἀτμὸν λέγε <b class="b3">suplicando y sosteniendo una piedra di sobre el humo</b> P XII 215 κρατῶν τὸν λίθον ... τὸν ἁγνόν <b class="b3">sujetando la piedra sagrada</b> P XII 282 c. suj. una figura: de un dios εἰς χοιρίαν σπάθην γλῦφε Δία ἅρπην κρατοῦντα <b class="b3">en la paletilla de un cerdo graba un Zeus sosteniendo una hoz</b> P IV 3116 ἐκτεταμένα<ς> τὰς δύο χεῖρας ἐπὶ τῷ στήθει, ἐν αἷς κρατείτω Κράτος <b class="b3">con las dos manos extendidas sobre el pecho, en las cuales sujete un cetro</b> P IV 3137 ὑποκάτω δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῆς Uuχῆς Ἔρωτα ἐπὶ πόλου ἑστῶτα, λαμπάδα κρατοῦντα καομένην <b class="b3">debajo de Afrodita y de Psique (graba) a Eros en pie sobre el polo, sosteniendo una antorcha encendida</b> P IV 1732 πλάσον Ἑρμῆν ὑπόκενον, τῇ εὐωνύμῳ κρατοῦντα κηρύκιον <b class="b3">modela un Hermes hueco, que sostenga en su mano izquierda un caduceo</b> P IV 2362 de un ser humano ἔστιν δὲ ὁ γλυφόμενος εἰς τὸν λίθον Ἡλίωρος ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος, τῇ μὲν ἀριστερᾷ χειρὶ κρατῶν πόλον καὶ μάστιγα <b class="b3">lo que hay grabado en la piedra de Heliorus es una figura de hombre con rostro de león, sosteniendo en su mano izquierda la esfera celeste y un látigo</b> P I 145 ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος περιεζωσμένος, κρατῶν τῇ δεξιᾷ ῥάβδον <b class="b3">una figura de hombre con rostro de león, ceñida, sosteniendo una varilla en su mano derecha</b> P IV 2114 3 [[juntar con fuerza]] los pulgares κρατῶν σου τοὺς ἀντίχειρας λέγε τὸν λόγον ζʹ <b class="b3">junta tus pulgares y pronuncia siete veces la fórmula</b> P XXXVI 162 P LXIX 3 P LXX 6 | |||
}} | }} |