Anonymous

σωφρονέω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "down" to "down")
(CSV import)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sofroneo
|Transliteration C=sofroneo
|Beta Code=swfrone/w
|Beta Code=swfrone/w
|Definition=poet. [[σαοφρονέω]] - <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>3.446</span>, <span class="title">AP</span>5.301.11 (Agath.):— <span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be sound of mind]], <span class="bibl">Hdt.3.35</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>5.15</span>, Gal.15.449; ὃς ἦν φορητὸς οὐδὲ σωφρονῶν <span class="bibl">Babr.90.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be temperate]], [[be moderate]], [[show self-control]], <span class="bibl">Heraclit.112</span>,<span class="bibl">116</span> ([[varia lectio|v.l.]]), <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>982</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pers.</span>829</span>, <span class="title">IG</span>12.22.69, <span class="bibl">Antipho 2.2.5</span>, <span class="bibl">Th.8.24</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>244a</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.1.30</span>; [[τὸ σωφρονεῖν]] = [[σωφροσύνη]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1425</span>, cf. <span class="bibl">181</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1061</span>, <span class="bibl">1071</span>; ἐς Ἀφροδίτην σωφρονέω <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1159</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span>314</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]); περὶ τοὺς θεούς <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.20</span>; of soldiers, [[σωφρονεῖν]] καὶ [[εὐτακτεῖν]] ib.<span class="bibl">3.5.21</span>, cf. <span class="bibl">Lys.12.47</span>; [[σωφρονεῖν]] καὶ [[ὁμονοεῖν]] <span class="bibl">And.1.109</span>; opp. [[ὑπερφρονέω]], <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>12.3</span>: with a part., πέμποντες σωφρονοῖμεν ἄν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>90d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[come to one's senses]], [[learn moderation]], <span class="bibl">Hdt.3.64</span>; σωφρονέω ὑπὸ στένει <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>521</span> (lyr.); σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ ib.<span class="bibl">1000</span> (lyr.); οὐ σωφρονήσεις; <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1259</span>; ἐσωφρόνησας <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1259</span>; [[σεσωφρονηκώς]] = [[when he had recovered his senses]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phdr.</span>241b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Pass., [[τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ μοι]] = [[things I had done with discretion]], <span class="bibl">Aeschin.2.4</span>.</span>
|Definition=poet. [[σαοφρονέω]] - Opp.''H.''3.446, ''AP''5.301.11 (Agath.):—<br><span class="bld">A</span> to [[be sound of mind]], [[Herodotus|Hdt.]]3.35, ''Ev.Marc.''5.15, Gal.15.449; ὃς ἦν φορητὸς οὐδὲ σωφρονῶν Babr.90.4.<br><span class="bld">2</span> to [[be temperate]], [[be moderate]], [[show self-control]], Heraclit.112,116 ([[varia lectio|v.l.]]), [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''982, ''Pers.''829, ''IG''12.22.69, Antipho 2.2.5, Th.8.24, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''244a, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.1.30; [[τὸ σωφρονεῖν]] = [[σωφροσύνη]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1425, cf. 181, Ar.''Nu.''1061, 1071; ἐς Ἀφροδίτην σωφρονέω E.''IA''1159, cf. ''Ba.''314 ([[si vera lectio|s. v.l.]]); περὶ τοὺς θεούς [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.1.20; of soldiers, [[σωφρονεῖν]] καὶ [[εὐτακτεῖν]] ib.3.5.21, cf. Lys.12.47; [[σωφρονεῖν]] καὶ [[ὁμονοεῖν]] And.1.109; opp. [[ὑπερφρονέω]], ''Ep.Rom.''12.3: with a part., πέμποντες σωφρονοῖμεν ἄν Pl.''Men.''90d.<br><span class="bld">3</span> [[come to one's senses]], [[learn moderation]], [[Herodotus|Hdt.]]3.64; σωφρονέω ὑπὸ στένει A.''Eu.''521 (lyr.); σωφρονοῦντες ἐν χρόνῳ ib.1000 (lyr.); οὐ σωφρονήσεις; [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1259; ἐσωφρόνησας Id.''Ph.''1259; [[σεσωφρονηκώς]] = [[when he had recovered his senses]], Pl. ''Phdr.''241b.<br><span class="bld">4</span> Pass., [[τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ μοι]] = [[things I had done with discretion]], Aeschin.2.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1062.png Seite 1062]] poet. [[σαοφρονέω]], gesunder Seele, gesundes Geistes sein, bei gesundem, nüchternem Verstande sein, dah. klug, besonnen sein, bes. ohne Leidenschaften, enthaltsam, mäßig sein; γνώση διδαχθεὶς ὀψὲ [[γοῦν]] τὸ σωφρονεῖν, Aesch. Ag. 1399, vgl. 1603; Prom. 984 u. öfter, wie Soph., z. B. εἴθ' ὐμιν ἀμφοῖν νοῦς γένοιτο σωφρονεῖν Ai. 1243, οὐ σωφρονήσεις; 1238; Eur., Ar. u. in Prosa; Ggstz von μαίνεσθαι, Plat. Phaedr. 244 a; νοσεῖν [[μᾶλλον]] ἢ σωφρονεῖν, 231, l; σεσωφρονηκώς, 241 b, u. öfter; Ggstz von ὑβρίζειν, Xen. Cyr. 8, 1, 30; auch = im Gehorsam bleiben, Ggstz des aufrührerischen Abfalles, 3, 2, 7 An. 7, 7, 30; öfter εἰ σωφρονεῖτε, wenn ihr klug seid.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1062.png Seite 1062]] poet. [[σαοφρονέω]], gesunder Seele, gesundes Geistes sein, bei gesundem, nüchternem Verstande sein, dah. klug, besonnen sein, bes. ohne Leidenschaften, enthaltsam, mäßig sein; γνώση διδαχθεὶς ὀψὲ [[γοῦν]] τὸ σωφρονεῖν, Aesch. Ag. 1399, vgl. 1603; Prom. 984 u. öfter, wie Soph., z. B. εἴθ' ὐμιν ἀμφοῖν νοῦς γένοιτο σωφρονεῖν Ai. 1243, οὐ σωφρονήσεις; 1238; Eur., Ar. u. in Prosa; <span class="ggns">Gegensatz</span> von μαίνεσθαι, Plat. Phaedr. 244 a; νοσεῖν [[μᾶλλον]] ἢ σωφρονεῖν, 231, l; σεσωφρονηκώς, 241 b, u. öfter; <span class="ggns">Gegensatz</span> von ὑβρίζειν, Xen. Cyr. 8, 1, 30; auch = im Gehorsam bleiben, <span class="ggns">Gegensatz</span> des aufrührerischen Abfalles, 3, 2, 7 An. 7, 7, 30; öfter εἰ σωφρονεῖτε, wenn ihr klug seid.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>litt.</i> avoir l'esprit <i>ou</i> le corps sain :<br /><b>1</b> être sensé, prudent, sage, avisé;<br /><b>2</b> être tempérant, sobre, raisonnable;<br /><b>3</b> être sage <i>ou</i> modéré dans ses désirs, être simple, modeste ; montrer des sentiments d'humilité.<br />'''Étymologie:''' [[σώφρων]].
|btext=[[σωφρονῶ]] :<br /><i>litt.</i> avoir l'esprit <i>ou</i> le corps sain :<br /><b>1</b> [[être sensé]], [[prudent]], [[sage]], [[avisé]];<br /><b>2</b> [[être tempérant]], [[sobre]], [[raisonnable]];<br /><b>3</b> [[être sage]] <i>ou</i> modéré dans ses désirs, être simple, modeste ; montrer des sentiments d'humilité.<br />'''Étymologie:''' [[σώφρων]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σωφρονέω:''' эп. [[σαοφρονέω]]<br /><b class="num">1)</b> [[быть благоразумным]], [[обладать здравым смыслом]] Her., Babr.;<br /><b class="num">2)</b> [[становиться благоразумным]], [[приходить в себя]]: σωφρονῆσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Plat. пришедший в себя;<br /><b class="num">3)</b> [[быть скромным]], [[воздержным]] (ἐς Ἀφροδίτην Eur.): τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ Aeschin. скромная жизнь;<br /><b class="num">4)</b> [[быть почтительным]], [[благочестивым]] (περὶ τοὺς θεούς Xen.);<br /><b class="num">5)</b> [[быть послушным]], [[дисциплинированным]] (πρός τινα Xen.).
|elrutext='''σωφρονέω:''' эп. [[σαοφρονέω]]<br /><b class="num">1</b> [[быть благоразумным]], [[обладать здравым смыслом]] Her., Babr.;<br /><b class="num">2</b> [[становиться благоразумным]], [[приходить в себя]]: σωφρονῆσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Plat. пришедший в себя;<br /><b class="num">3</b> [[быть скромным]], [[воздержным]] (ἐς Ἀφροδίτην Eur.): τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ Aeschin. скромная жизнь;<br /><b class="num">4</b> [[быть почтительным]], [[благочестивым]] (περὶ τοὺς θεούς Xen.);<br /><b class="num">5</b> [[быть послушным]], [[дисциплинированным]] (πρός τινα Xen.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':swfronšw 所-弗羅尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':拯救-意向<br />'''字義溯源''':心思健全,有理性,謹慎自守,謹守,清明,中道,心裏明白過來;源自([[σώφρων]])=心思得救),由([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])=救)與([[φρήν]])*=心思)組成,其中 ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])出自([[σωρεύω]])X*=穩妥,安全)。比較: ([[νήφω]])=保持清醒參讀 ([[σωφρονίζω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);路(1);羅(1);林後(1);多(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要清明(1) 多2:6;<br />2) 你們要謹慎自守(1) 彼前4:7;<br />3) 謹守(1) 林後5:13;<br />4) 中道(1) 羅12:3;<br />5) 心裏明白(1) 路8:35;<br />6) 心裏明白過來(1) 可5:15
|sngr='''原文音譯''':swfronšw 所-弗羅尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':拯救-意向<br />'''字義溯源''':心思健全,有理性,謹慎自守,謹守,清明,中道,心裏明白過來;源自([[σώφρων]])=心思得救),由([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])=救)與([[φρήν]])*=心思)組成,其中 ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])出自([[σωρεύω]])X*=穩妥,安全)。比較: ([[νήφω]])=保持清醒參讀 ([[σωφρονίζω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);路(1);羅(1);林後(1);多(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要清明(1) 多2:6;<br />2) 你們要謹慎自守(1) 彼前4:7;<br />3) 謹守(1) 林後5:13;<br />4) 中道(1) 羅12:3;<br />5) 心裏明白(1) 路8:35;<br />6) 心裏明白過來(1) 可5:15
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[sapere]]'', to [[be wise]], [[have good sense]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.40.2/ 1.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.86.2/ 1.86.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.44.1/ 3.44.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.60.1/ 4.60.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.1/ 4.61.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.64.4/ 4.64.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.11.6/ 6.11.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.79.2/ 6.79.2],<br>''[[moderatum esse]]'', to [[be moderate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.4/ 6.87.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.4/ 8.24.4].
}}
}}