Anonymous

κρατέω: Difference between revisions

From LSJ
6,436 bytes added ,  24 November 2022
m
pape replacement
m (Text replacement - "οἱ" to "οἱ")
m (pape replacement)
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=1 [[dominar]] como acción de la divinidad c. gen. ἐγὼ γάρ εἰμι Βαρβαρ Ἀδωναί, ὁ τὰ ἄστρα κρύβων, ὁ λαμπροφεγγὴς οὐρανοῦ κρατῶν <b class="b3">pues yo soy Barbar Adonáis, el que oculta los astros, el brillante dominador del cielo</b> P IV 386 SM 48K 42 ἄρκτε, ἄρκτε, ... κρατοῦσα τοῦ ὅλου συστήματος <b class="b3">Osa, Osa, que dominas sobre todo el sistema celeste</b> P VII 689 c. ac. ἄναξ Ἄπολλον Παιάν, ... ὁ τὴν ὥραν τῆς εὐχῆς καὐτῆς κρατῶν <b class="b3">soberano Apolo Peán, tú que dominas el momento también de la propia súplica</b> P II 9 ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα <b class="b3">te invoco también a ti, que dominas el fuego</b> P IV 1584 2 c. ac. [[sujetar]], [[sostener]] gener. con las manos c. suj. el dios ὁ θεὸς ἔρχεται ἀλύσεσι πεφρουρημένος, ἅρπην κρατῶν <b class="b3">el dios se acerca encadenado, sujetando una hoz (ref. a Cronos) </b> P IV 3093 c. suj. el mago λέγε κρατῶν τὰς τρίχας τοῦ αἰλούρου <b class="b3">habla sujetando los pelos del gato</b> P III 95 κρατῶν ψῆφον γχξγ ἐπὶ μασθούς, καὶ οὕτως κάλει <b class="b3">sujeta el número tresmil seiscientos sesenta y tres sobre el pecho e invócalo así</b> P IV 937 ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον καὶ λέγε <b class="b3">realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta</b> P IV 1340 τὸ δ' ἕτερον κράτει τῇ δεξιᾷ χειρί <b class="b3">el otro (huevo) sujétalo con la mano derecha</b> P VII 523 εὐχόμενος καὶ κρατῶν <λίθον> ... ὑπὲρ τὸν ἀτμὸν λέγε <b class="b3">suplicando y sosteniendo una piedra di sobre el humo</b> P XII 215 κρατῶν τὸν λίθον ... τὸν ἁγνόν <b class="b3">sujetando la piedra sagrada</b> P XII 282 c. suj. una figura: de un dios εἰς χοιρίαν σπάθην γλῦφε Δία ἅρπην κρατοῦντα <b class="b3">en la paletilla de un cerdo graba un Zeus sosteniendo una hoz</b> P IV 3116 ἐκτεταμένα<ς> τὰς δύο χεῖρας ἐπὶ τῷ στήθει, ἐν αἷς κρατείτω Κράτος <b class="b3">con las dos manos extendidas sobre el pecho, en las cuales sujete un cetro</b> P IV 3137 ὑποκάτω δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῆς Uuχῆς Ἔρωτα ἐπὶ πόλου ἑστῶτα, λαμπάδα κρατοῦντα καομένην <b class="b3">debajo de Afrodita y de Psique (graba) a Eros en pie sobre el polo, sosteniendo una antorcha encendida</b> P IV 1732 πλάσον Ἑρμῆν ὑπόκενον, τῇ εὐωνύμῳ κρατοῦντα κηρύκιον <b class="b3">modela un Hermes hueco, que sostenga en su mano izquierda un caduceo</b> P IV 2362 de un ser humano ἔστιν δὲ ὁ γλυφόμενος εἰς τὸν λίθον Ἡλίωρος ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος, τῇ μὲν ἀριστερᾷ χειρὶ κρατῶν πόλον καὶ μάστιγα <b class="b3">lo que hay grabado en la piedra de Heliorus es una figura de hombre con rostro de león, sosteniendo en su mano izquierda la esfera celeste y un látigo</b> P I 145 ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος περιεζωσμένος, κρατῶν τῇ δεξιᾷ ῥάβδον <b class="b3">una figura de hombre con rostro de león, ceñida, sosteniendo una varilla en su mano derecha</b> P IV 2114 3 [[juntar con fuerza]] los pulgares κρατῶν σου τοὺς ἀντίχειρας λέγε τὸν λόγον ζʹ <b class="b3">junta tus pulgares y pronuncia siete veces la fórmula</b> P XXXVI 162 P LXIX 3 P LXX 6  
|esmgtx=1 [[dominar]] como acción de la divinidad c. gen. ἐγὼ γάρ εἰμι Βαρβαρ Ἀδωναί, ὁ τὰ ἄστρα κρύβων, ὁ λαμπροφεγγὴς οὐρανοῦ κρατῶν <b class="b3">pues yo soy Barbar Adonáis, el que oculta los astros, el brillante dominador del cielo</b> P IV 386 SM 48K 42 ἄρκτε, ἄρκτε, ... κρατοῦσα τοῦ ὅλου συστήματος <b class="b3">Osa, Osa, que dominas sobre todo el sistema celeste</b> P VII 689 c. ac. ἄναξ Ἄπολλον Παιάν, ... ὁ τὴν ὥραν τῆς εὐχῆς καὐτῆς κρατῶν <b class="b3">soberano Apolo Peán, tú que dominas el momento también de la propia súplica</b> P II 9 ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα <b class="b3">te invoco también a ti, que dominas el fuego</b> P IV 1584 2 c. ac. [[sujetar]], [[sostener]] gener. con las manos c. suj. el dios ὁ θεὸς ἔρχεται ἀλύσεσι πεφρουρημένος, ἅρπην κρατῶν <b class="b3">el dios se acerca encadenado, sujetando una hoz (ref. a Cronos) </b> P IV 3093 c. suj. el mago λέγε κρατῶν τὰς τρίχας τοῦ αἰλούρου <b class="b3">habla sujetando los pelos del gato</b> P III 95 κρατῶν ψῆφον γχξγ ἐπὶ μασθούς, καὶ οὕτως κάλει <b class="b3">sujeta el número tresmil seiscientos sesenta y tres sobre el pecho e invócalo así</b> P IV 937 ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον καὶ λέγε <b class="b3">realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta</b> P IV 1340 τὸ δ' ἕτερον κράτει τῇ δεξιᾷ χειρί <b class="b3">el otro (huevo) sujétalo con la mano derecha</b> P VII 523 εὐχόμενος καὶ κρατῶν <λίθον> ... ὑπὲρ τὸν ἀτμὸν λέγε <b class="b3">suplicando y sosteniendo una piedra di sobre el humo</b> P XII 215 κρατῶν τὸν λίθον ... τὸν ἁγνόν <b class="b3">sujetando la piedra sagrada</b> P XII 282 c. suj. una figura: de un dios εἰς χοιρίαν σπάθην γλῦφε Δία ἅρπην κρατοῦντα <b class="b3">en la paletilla de un cerdo graba un Zeus sosteniendo una hoz</b> P IV 3116 ἐκτεταμένα<ς> τὰς δύο χεῖρας ἐπὶ τῷ στήθει, ἐν αἷς κρατείτω Κράτος <b class="b3">con las dos manos extendidas sobre el pecho, en las cuales sujete un cetro</b> P IV 3137 ὑποκάτω δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τῆς Uuχῆς Ἔρωτα ἐπὶ πόλου ἑστῶτα, λαμπάδα κρατοῦντα καομένην <b class="b3">debajo de Afrodita y de Psique (graba) a Eros en pie sobre el polo, sosteniendo una antorcha encendida</b> P IV 1732 πλάσον Ἑρμῆν ὑπόκενον, τῇ εὐωνύμῳ κρατοῦντα κηρύκιον <b class="b3">modela un Hermes hueco, que sostenga en su mano izquierda un caduceo</b> P IV 2362 de un ser humano ἔστιν δὲ ὁ γλυφόμενος εἰς τὸν λίθον Ἡλίωρος ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος, τῇ μὲν ἀριστερᾷ χειρὶ κρατῶν πόλον καὶ μάστιγα <b class="b3">lo que hay grabado en la piedra de Heliorus es una figura de hombre con rostro de león, sosteniendo en su mano izquierda la esfera celeste y un látigo</b> P I 145 ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος περιεζωσμένος, κρατῶν τῇ δεξιᾷ ῥάβδον <b class="b3">una figura de hombre con rostro de león, ceñida, sosteniendo una varilla en su mano derecha</b> P IV 2114 3 [[juntar con fuerza]] los pulgares κρατῶν σου τοὺς ἀντίχειρας λέγε τὸν λόγον ζʹ <b class="b3">junta tus pulgares y pronuncia siete veces la fórmula</b> P XXXVI 162 P LXIX 3 P LXX 6  
}}
{{pape
|ptext=von [[κράτος]], <i>[[Macht]], [[Kraft]] haben, [[stark]], [[gewaltig]] sein</i>; bes.<br><b class="num">1</b> <i>die [[Obergewalt]] haben, [[herrschen]]</i>; oft absol.; Ἠλίδα, [[ὅθι]] κρατέουσιν Ἐπειοί <i>Od</i>. 13.275, 15.298; [[ἅπας]] δὲ [[τραχύς]], ὅστις ἂν νέον κρατῇ Aesch. <i>Prom</i>. 35; τί γὰρ [[πέπρωται]] Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν 517, [[öfter]]; ὁ κρατῶν, <i>der [[Herrscher]], Ag</i>. 1649, wie Soph, οὐ τοῦ κρατοῦντος ἡ [[πόλις]] νομίζεται <i>Ant</i>. 734, [[öfter]]; τὰς τῶν κρατούντων ἀμαθίας φέρειν [[χρεών]] Eur. <i>Phoen</i>. 396; οὐκοῦν [[κρατεῖ]] τοῦτο ἐν ἑκάστῃ πόλει τὸ ἄρχον Plat. <i>Rep</i>. I.338d, wie τίθεται τοὺς νόμους ἐν τῇ πόλει [[ἑκάστοτε]] τὸ κρατοῦν, <i>die souveräne [[Gewalt]], Legg</i>. IV.714c; [[κρατεῖ]] καὶ ἄρχει <i>Menex</i>. 238d. – Auch c. gen., πάντων μὲν κρατέειν ἐθέλει, πάντεσσι δ' ἀνάσσειν, er will [[mächtiger]] als Alle und [[König]] sein, <i>Il</i>. 1.288; ὃς [[μέγα]] πάντων Ἀργείων κρατέει, καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί 1.78; νέοι γὰρ οἰακονόμοι κρατοῦσ' Ὀλύμπου Aesch. <i>Prom</i>. 149; κρατοῦντε [[τῶνδε]] δωμάτων <i>Ch</i>. 705; [[Ζεύς|Ζεὺς]] δ' ὁ τῆσδε γῆς κρατῶν Soph. <i>Phil</i>. 977, [[öfter]]; Ἄργους Ὀρέστην ἔα κρατεῖν Eur. <i>Or</i>. 1660. – Und c. dat., [[μέγα]] κρατέεις νεκύεσσι, du bist der [[Erste]], herrschest [[unter]] den [[Toten]], <i>Od</i>. 11.485, vgl. 16.265; [[Θέτις]] δὲ [[κρατεῖ]] Φθίᾳ Pind. <i>N</i>. 4.50.<br><b class="num">2</b> <i>in [[seiner]] [[Gewalt]] haben, in seine [[Gewalt]] [[bekommen]], sich bemächtigen</i>; [[τοῦδε]] γὰρ [[κἀγὼ]] κρατῶ, denn das habe auch ich in [[meiner]] [[Gewalt]], Soph. <i>O.R</i>. 409, [[öfter]]; μηδ' ἵν' ἂν σαυτοῦ κρατῇς <i>O.C</i>. 406; εἴ τοι κρατοῦσι παῖδες Αἰγύπτου [[σέθεν]] Aesch. <i>Suppl</i>. 382; ἐκ δὲ τῆς μάχης τῶν νεκρῶν ἐκράτησαν οἱ [[Σκύθαι]] Her. 4.111; γῆς Thuc. 3.6; ναυσὶ τῆς τε θαλάττης ἐκράτει καὶ τῶν νήσων Plat. <i>Menex</i>. 239e; ὄρους Xen. <i>An</i>. 7.3.3; auch von [[Menschen]], <i>[[fangen]]</i>, 4.7.16; Folgde. – Auch c. accus., τοίγαρ τὸ σὸν [[θάκημα]] καὶ τοὺς σοὺς θρόνους κρατοῦσιν Soph. <i>O.C</i>. 1383, wie πάντα μὴ βούλου κρατεῖν 1522; <i>[[behaupten]], [[verteidigen]]</i>, κέρατα ὄρους, ἃ κρατεῖν κατέχοντες καὶ [[πάνυ]] ὀλίγοι δύναιντ' ἄν Xen. <i>An</i>. 5.6.7. – Auch = <i>[[befehlen]]</i>, Aesch. <i>Ag</i>. 10; αἰσχρὰ τῷ νόμῳ κρατούμενα Ar. <i>Av</i>. 755, d.i. <i>was das [[Gesetz]] verbietet od. [[bestraft]]</i>.<br><b class="num">3</b> <i>die [[Obergewalt]] haben, [[übertreffen]], [[besiegen]]</i>; absol., ἐκράτησε [[Ζεύς|Ζεὺς]] [[ἀγοραῖος]] Aesch. <i>Eum</i>. 390; <span class="ggns">Gegensatz</span> ἡττᾶσθαι, <i>Spt</i>. 498; ἁλόντες καὶ κρατήσαντες <i>Ag</i>. 315; dem [[νικᾶν]] [[entsprechend]], Xen. <i>An</i>. 3.2.39; oft bei Pind. = <i>in den Kampfspielen den Sieg [[davontragen]]</i>, πάλᾳ, ἱπποδρομίᾳ, <i>Ol</i>. 8.20, <i>I</i>. 3.13; τὸ κρατοῦν, <i>die siegende [[Partei]]</i>, Dion.Hal. 6.62, wie οἱ κρατοῦντες, die [[Sieger]], Xen. <i>An</i>. 3.2.26 und [[öfter]]. – Auch c. gen., δυοῖν κρατήσας ἔληξε [[δαίμων]] Aesch. <i>Spt</i>. 939; κρατήσω τῶν ἔμ' ἐκβεβληκότων Soph. <i>O.C</i>. 652; so auch A.; ἐκράτησαν τῶν Ἑλλήνων γυμνήτων Xen. <i>An</i>. 3.4.26. – Auch c. accus., Pind. <i>P</i>. 4.245; βύβλου δὲ [[καρπὸς]] οὐ [[κρατεῖ]] στάχυν Aesch. <i>Suppl</i>. 742; δεσπότην Eur. <i>Alc</i>. 490; ἐχθρόν Ar. <i>Av</i>. 419; in [[Prosa]], [[κρατεῖ]] ὁ τῆς ἡδονῆς [[βίος]] τὸν τῆς φρονήσεως Plat. <i>Phil</i>. 11e; τοὺς ἐν τῇ Εὐρώπῃ Θρᾷκας, ἐφ' οὓς ἐστρατεύεσθε, κρατήσαντες Xen. <i>An</i>. 7.6.32. – Pass.; κρατηθεὶς ἐκ [[φίλων]] ἀβουλίαις Aesch. <i>Spt</i>. 750; εἴπερ κρατηθείς γ' ἀντινικῆσαι θέλεις <i>Ch</i>. 492; κρατηθῆναι ὑπὸ μηδενός Plat. <i>Prot</i>. 352c; κρατούμενος ὑφ' ἡδονῶν <i>ibd</i>.; ὑπὸ γέλωτος <i>Rep</i>. III.388e. – Griech. accus., κρατεῖν τὸν ἀγῶνα Dem. 21.18, wie τὴν μάχην (die Lesart [[schwankt]]) DS. 18.30, <i>im Kampfe [[siegen]]</i>; [[gewöhnlicher]] τῇ μάχῃ τοὺς Σικανούς, Thuc. 6.2, τῇ γνώμῃ Her. 9.42.<br>Bei den Medic. = <i>die [[Speisen]] [[überwältigen]], [[verdauen]]</i>, vgl. Ath. II.54b; τῆς τροφῆς μὴ κρατηθείσης Plut. <i>Symp</i>. 3.6.2.<br><b class="num">4</b> ohne [[Casus]], <i>[[Recht]] [[behalten]], haben</i>; ὁ μὴ πειθόμενος [[κρατεῖ]], wer es nicht glaubt, hat [[Recht]], Plat. <i>Phaedr</i>. 272a. Dah. <i>[[durchdringen]], sich [[geltend]] [[machen]]</i>; [[λόγος]] [[κρατεῖ]] [[σαφηνής]] Aesch. <i>Pers</i>. 724, das Wort <i>geht in [[Erfüllung]]</i>; [[φάτις]] πολλὴ [[κρατεῖ]] <i>Suppl</i>. 290; [[ὥσπερ]] ἡ [[φάτις]] [[κρατεῖ]] Soph. <i>Aj</i>. 957; [[νόμιμα]] δὲ τὰ Χαλκηδονικὰ ἐκράτησεν, die gesetzlichen [[Einrichtungen]] <i>blieben in [[Kraft]]</i>, Thuc. 6.5; vgl. 1.71; [[κρατεῖ]] [[φήμη]], [[δόξα]], Pol. 9.26.11 Plut. <i>C.Gracch</i>. 1. – Auch vom [[Pfropfreis]], Senkling, verpflanzten Baum, <i>[[fortgehen]]</i>.<br>Bei den K.S. sind οἱ κρατοῦντες <i>die [[Christen]]</i>.
}}
}}