Anonymous

καταστρέφω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - " sc. " to " ''sc.'' ")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katastrefo
|Transliteration C=katastrefo
|Beta Code=katastre/fw
|Beta Code=katastre/fw
|Definition=pf. [[κατέστραφα]] (trans.) <span class="bibl">Plb.23.11.2</span>:—Pass., fut. -<span class="sense"><span class="bld">A</span> στρᾰφήσομαι <span class="bibl">D.C.42.42</span>: pf. imper. κατεστρέφθω Epicur. (v. infr.): plpf. 3sg. -έστραπτο Hdn. (v. infr.); 3pl. -εστράφατο <span class="bibl">D.C.39.5</span>:— [[turn down]], [[trample on]], ποσσί <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>73</span>; [[turn the soil]], <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.10</span>; <b class="b3">κάνθαρον κ</b>. [[turn]] it [[upside down]], so as to drain it, <span class="bibl">Alex.115</span>, cf. Sotad. Com.<span class="bibl">1.33</span>, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">4 Ki.</span>21.13</span>; κατεστραμμένῳ τῷ ὀστράκῳ <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 622b8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[upset]], [[overturn]], τὴν πόλιν κ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>274</span>; τὰς εἰκόνας <span class="bibl">D.L.5.82</span>; [[ruin]], [[undo]], βίον καὶ τέκνα καὶ πόλεις <span class="bibl">Plb.23.11.2</span>; τινα <span class="title">AP</span> 11.163 (Lucill.):—Pass., τὰ προάστεια κατέστραπτο <span class="bibl">Hdn.8.4.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Med., [[subject to oneself]], [[subdue]], πολέμῳ <span class="bibl">Hdt.1.64</span>, cf. <span class="bibl">71</span>, al., <span class="bibl">Th.3.13</span>, <span class="bibl">D.18.244</span>, etc.; νόσον <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>477</span>; <b class="b3">τοὺς μὲν κατεστρέψατο ἐς φόρου ἀπαγωγήν</b> [[subdued and made]] them tributary, <span class="bibl">Hdt.1.6</span>: c. inf., Ἰωνίην κατεστρέψατο δασμοφόρον εἶναι <span class="bibl">Id.7.51</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Pass., in aor. and pf., to [[be subdued]], <span class="bibl">Id.1.130</span>,<span class="bibl">68</span>: plpf., <span class="bibl">Th.5.29</span>: c.inf., <b class="b3">ἀκούειν σοῦ κατέστραμμαι</b> [[am constrained]] to hear, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>956</span>: pf. Pass. also in sense of Med., <span class="bibl">Hdt.1.171</span>; πάντα κατέστραπται καὶ ἔχει <span class="bibl">D.4.6</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.2.38</span>, <span class="bibl">Isoc.5.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> of a floating solid, [[right itself]], <span class="bibl">Archim. <span class="title">Fluit.</span> 2.9</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> intr., [[return]], εἰς ταὐτόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>921a26</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Mech.</span> 856b17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[turn round]], [[direct]], ([[καταπάλτην]]) [[train]] it on the enemy, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>82.14</span>; esp. towards an end, <b class="b3">ποῖ καταστρέφεις λόγων τελευτήν</b>; <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>787</span>; οὕτω κατέστρεψεν ἡ τύχη ταῦτα, ὥστ' ἐναντία γενέσθαι τοῖς προσδοκωμένοις <span class="bibl">Din.1.32</span>; <b class="b3">κατέστρεψεν εἰς φιλανθρωπίαν τοὺς λόγους</b> [[guided]] the conversations [[to]] a friendly [[end]], <span class="bibl">Aeschin.2.39</span>: hence, [[bring to an end]], <b class="b3">κ. τὴν βίβλον, τὸν λόγον</b>, <span class="bibl">Plb.3.118.10</span>, <span class="bibl">22.9.4</span> (Pass., ταῦτα μὲν αὐτοῦ κατεστρέφθω <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>14.6</span>); esp. <b class="b3">κ. τὸν βίον</b> Cebes <span class="bibl">10</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.21</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>19</span>,etc.; ὑπὸ τῶν πολεμίων <span class="bibl">Id.<span class="title">Comp.Sol.Publ.</span>1</span>: abs., [[come to an end]], [[close]], <span class="bibl">Plb.4.2.1</span>; τοῦ ἐνιαυτοῦ -στρέφοντος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>51</span>; esp. [[end life]], [[die]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>3p.61U.</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>31</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>7.3.1</span>, <span class="bibl">Hdn.5.8.10</span>; <b class="b3">κ. εἰς ἀπώλειαν</b> [[end]] in... <span class="bibl">Alciphr.3.70</span>; τοὺς λόγους ἐπὶ τὰ πράγματα -στρέφειν οἰόμενος <span class="bibl">Plu. <span class="title">Phil.</span>4</span>; <b class="b3">ἡ ἡμέρα κ. εἰς ὥραν δεκάτην</b> [[inclines]] towards... <span class="bibl">Id.<span class="title">Sull.</span> 29</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Rhet., metaph., <b class="b3">λέξις κατεστραμμένη</b> [[periodic]] style, opp. [[εἰρομένη]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1409a26</span>, cf. <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>12</span>,<span class="bibl">21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[screw]] or [[stretch tight]], αἱ κατεστραμμέναι χορδαί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span>803a28</span>.</span>
|Definition=pf. [[κατέστραφα]] (trans.) Plb.23.11.2:—Pass., fut.<br><span class="bld">A</span> καταστρᾰφήσομαι D.C.42.42: pf. imper. κατεστρέφθω Epicur. (v. infr.): plpf. 3sg. κατέστραπτο Hdn. (v. infr.); 3pl. κατεστράφατο D.C.39.5:—[[turn down]], [[trample on]], ποσσί ''h.Ap.''73; [[turn the soil]], X.''Oec.''17.10; <b class="b3">κάνθαρον κ.</b> [[turn]] it [[upside down]], so as to drain it, Alex.115, cf. Sotad. Com.1.33, [[LXX]] ''4 Ki.''21.13; κατεστραμμένῳ τῷ ὀστράκῳ [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]'' 622b8.<br><span class="bld">II</span> [[upset]], [[overturn]], τὴν πόλιν κ. [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''274; τὰς εἰκόνας D.L.5.82; [[ruin]], [[undo]], βίον καὶ τέκνα καὶ πόλεις Plb.23.11.2; τινα ''AP'' 11.163 (Lucill.):—Pass., τὰ προάστεια κατέστραπτο Hdn.8.4.8.<br><span class="bld">2</span> Med., [[subject to oneself]], [[subdue]], πολέμῳ [[Herodotus|Hdt.]]1.64, cf. 71, al., Th.3.13, D.18.244, etc.; νόσον E.''Hipp.''477; <b class="b3">τοὺς μὲν κατεστρέψατο ἐς φόρου ἀπαγωγήν</b> [[subdued and made]] them tributary, [[Herodotus|Hdt.]]1.6: c. inf., Ἰωνίην κατεστρέψατο δασμοφόρον εἶναι Id.7.51.<br><span class="bld">3</span> Pass., in aor. and pf., to [[be subdued]], Id.1.130,68: plpf., Th.5.29: c.inf., <b class="b3">ἀκούειν σοῦ κατέστραμμαι</b> [[am constrained]] to hear, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''956: pf. Pass. also in sense of Med., [[Herodotus|Hdt.]]1.171; πάντα κατέστραπται καὶ ἔχει D.4.6, cf. X.''HG''5.2.38, Isoc.5.21.<br><span class="bld">III</span> of a floating solid, [[right itself]], Archim. ''Fluit.'' 2.9 (Pass.).<br><span class="bld">b</span> intr., [[return]], εἰς ταὐτόν Arist.''Pr.''921a26, cf. ''Mech.'' 856b17.<br><span class="bld">IV</span> [[turn round]], [[direct]], ([[καταπάλτην]]) [[train]] it on the enemy, Ph.''Bel.''82.14; esp. towards an end, <b class="b3">ποῖ καταστρέφεις λόγων τελευτήν</b>; [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''787; οὕτω κατέστρεψεν ἡ τύχη ταῦτα, ὥστ' ἐναντία γενέσθαι τοῖς προσδοκωμένοις Din.1.32; <b class="b3">κατέστρεψεν εἰς φιλανθρωπίαν τοὺς λόγους</b> [[guided]] the conversations [[to]] a friendly [[end]], Aeschin.2.39: hence, [[bring to an end]], <b class="b3">κ. τὴν βίβλον, τὸν λόγον</b>, Plb.3.118.10, 22.9.4 (Pass., ταῦτα μὲν αὐτοῦ κατεστρέφθω Epicur.''Nat.''14.6); esp. <b class="b3">κ. τὸν βίον</b> Cebes 10, Ael.''NA''13.21, Plu.''Thes.''19,etc.; ὑπὸ τῶν πολεμίων Id.''Comp.Sol.Publ.''1: abs., [[come to an end]], [[close]], Plb.4.2.1; τοῦ ἐνιαυτοῦ καταστρέφοντος Plu.''Caes.''51; esp. [[end life]], [[die]], Epicur.''Ep.''3p.61U., Plu.''Them.''31, Arr.''An.''7.3.1, Hdn.5.8.10; <b class="b3">κ. εἰς ἀπώλειαν</b> [[end]] in... Alciphr.3.70; τοὺς λόγους ἐπὶ τὰ πράγματα καταστρέφειν οἰόμενος Plu. ''Phil.''4; <b class="b3">ἡ ἡμέρα κ. εἰς ὥραν δεκάτην</b> [[inclines]] towards... Id.''Sull.'' 29.<br><span class="bld">2</span> Rhet., metaph., <b class="b3">λέξις κατεστραμμένη</b> [[periodic]] style, opp. [[εἰρομένη]], Arist.''Rh.''1409a26, cf. Demetr.''Eloc.''12,21.<br><span class="bld">V</span> [[screw]] or [[stretch tight]], αἱ κατεστραμμέναι χορδαί Arist.''Aud.''803a28.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> tourner sens dessus dessous, retourner, acc. ; <i>abs.</i> retourner le sol avec la charrue ; <i>avec idée de violence</i>;<br /><b>1</b> bouleverser, abattre, détruire, acc.;<br /><b>2</b> soumettre <i>seul. au Pass.</i> : τὰ κατεστραμμένα ἔθνη XÉN les peuples soumis ; avec un inf. : ἀκούειν [[σοῦ]] κατέστραμμαι ESCHL je suis contraint de t’écouter;<br /><b>II.</b> dérouler jusqu’au bout : λόγων τελευτήν ESCHL la fin d'un discours ; finir, terminer, cesser ; <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> cesser : [[εἴς]] <i>ou</i> [[ἐπί]] [[τι]] finir par qch, aboutir à qch;<br /><b>2</b> [[mourir]];<br /><b>III.</b> tresser fortement : [[λέξις]] κατεστραμμένη ARSTT style périodique;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[καταστρέφομαι]];<br /><b>1</b> bouleverser, saccager, anéantir, acc.;<br /><b>2</b> soumettre à sa puissance, acc. ; avec un inf. : Ἰωνίην κατεστρέψατο δασμοφόρον [[εἶναι]] HDT il soumit l'Ionie qu’il fit tributaire (des Perses) ; <i>fig.</i> se rendre maître de, surmonter, acc. ; <i>au pf.</i> κατέστραμμαι avoir conquis, posséder, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[στρέφω]].
|btext=<b>I.</b> [[tourner sens dessus dessous]], [[retourner]], acc. ; <i>abs.</i> retourner le sol avec la charrue ; <i>avec idée de violence</i>;<br /><b>1</b> [[bouleverser]], [[abattre]], [[détruire]], acc.;<br /><b>2</b> [[soumettre]] <i>seul. au Pass.</i> : τὰ κατεστραμμένα ἔθνη XÉN les peuples soumis ; avec un inf. : ἀκούειν [[σοῦ]] κατέστραμμαι ESCHL je suis contraint de t'écouter;<br /><b>II.</b> dérouler jusqu'au bout : λόγων τελευτήν ESCHL la fin d'un discours ; finir, terminer, cesser ; <i>intr.</i> :<br /><b>1</b> cesser : [[εἴς]] <i>ou</i> [[ἐπί]] τι finir par qch, aboutir à qch;<br /><b>2</b> [[mourir]];<br /><b>III.</b> [[tresser fortement]] : [[λέξις]] κατεστραμμένη ARSTT style périodique;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[καταστρέφομαι]];<br /><b>1</b> [[bouleverser]], [[saccager]], [[anéantir]], acc.;<br /><b>2</b> [[soumettre à sa puissance]], acc. ; avec un inf. : Ἰωνίην κατεστρέψατο δασμοφόρον [[εἶναι]] HDT il soumit l'Ionie qu'il fit tributaire (des Perses) ; <i>fig.</i> se rendre maître de, surmonter, acc. ; <i>au pf.</i> κατέστραμμαι avoir conquis, posséder, acc..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[στρέφω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατα-στρέφω, Ion. plqperf. med.-pass. 3 plur. κατεστράφατο, met acc., causat. (doen) omkeren, omver gooien:; κ. τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν de tafels van de geldwisselaars NT Mt. 21.12; overdr.: κ. τὴν πόλιν de stad op z’n kop zetten Aristoph. Eq. 274. draaien naar, richten op:; ποῖ καταστρέφεις λόγων τελευτήν; waarheen leidt u de conclusie uw woorden? Aeschl. Pers. 787; spec. op het einde richten, beëindigen:; κ. τὸν βίον het leven beëindigen Plut. Thes. 19.8; pregn. ( ''[[sc.]]'' τὸν βίον ) sterven:; αἷμα ταύρειον πιὼν κατέστρεψε toen hij het stierenbloed gedronken had stierf hij Plut. Them. 31.6; abs. eindigen, aflopen:. τοὺς λόγους ἐπὶ τὰ πράγματα καταστρέφειν οἰόμενος in de mening dat woorden op daden uitlopen Plut. Phil. 4.8; ἐνιαυτοῦ καταστρέφοντος aan het eind van het jaar Plut. Caes. 51.1. spec. med. onderwerpen, eronder krijgen:; νόσον κ. ziekte de baas te worden Eur. Hipp. 477; ook pass.:; οἱ Λυδοὶ κατεστράφατο ὑπὸ Περσέων de Lydiërs waren onderworpen aan de Perzen Hdt. 1.141.1; dwingen tot, met εἰς:; κατεστρέψατο ἐς φόρου ἀπαγωγήν hij dwong hen tot afdracht van belasting Hdt. 1.6.2; met inf.:;’ Ιωνίην... κατεστρέψατο δασμοφόρον εἶναι hij dwong Ionië tot schatplichtigheid Hdt. 7.51.1; ook pass.: ἀκούειν σοῦ κατέστραμμαι τάδε ik ben gedwongen hierin naar je te luisteren Aeschl. Ag. 956. ret. ptc. perf. med.-pass.: λέξις κατεστραμμένη compacte stijl Aristot. Rh. 1409a26.
|elnltext=κατα-στρέφω, Ion. plqperf. med.-pass. 3 plur. κατεστράφατο, met acc., causat. (doen) omkeren, omver gooien:; κ. τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν de tafels van de geldwisselaars NT Mt. 21.12; overdr.: κ. τὴν πόλιν de stad op z’n kop zetten Aristoph. Eq. 274. draaien naar, richten op:; ποῖ καταστρέφεις λόγων τελευτήν; waarheen leidt u de conclusie uw woorden? Aeschl. Pers. 787; spec. op het einde richten, beëindigen:; κ. τὸν βίον het leven beëindigen Plut. Thes. 19.8; pregn. (''[[sc.]]'' τὸν βίον) sterven:; αἷμα ταύρειον πιὼν κατέστρεψε toen hij het stierenbloed gedronken had stierf hij Plut. Them. 31.6; abs. eindigen, aflopen:. τοὺς λόγους ἐπὶ τὰ πράγματα καταστρέφειν οἰόμενος in de mening dat woorden op daden uitlopen Plut. Phil. 4.8; ἐνιαυτοῦ καταστρέφοντος aan het eind van het jaar Plut. Caes. 51.1. spec. med. onderwerpen, eronder krijgen:; νόσον κ. ziekte de baas te worden Eur. Hipp. 477; ook pass.:; οἱ Λυδοὶ κατεστράφατο ὑπὸ Περσέων de Lydiërs waren onderworpen aan de Perzen Hdt. 1.141.1; dwingen tot, met εἰς:; κατεστρέψατο ἐς φόρου ἀπαγωγήν hij dwong hen tot afdracht van belasting Hdt. 1.6.2; met inf.:;’ Ιωνίην... κατεστρέψατο δασμοφόρον εἶναι hij dwong Ionië tot schatplichtigheid Hdt. 7.51.1; ook pass.: ἀκούειν σοῦ κατέστραμμαι τάδε ik ben gedwongen hierin naar je te luisteren Aeschl. Ag. 956. ret. ptc. perf. med.-pass.: λέξις κατεστραμμένη compacte stijl Aristot. Rh. 1409a26.
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[umkehren]], [[umwenden]]; H.h. Apoll</i>. 73; Sotad. bei Ath. VII.293e; vom [[Pflügen]] des Ackers, Xen. <i>Oec</i>. 17.10; <i>[[umstürzen]], [[hinstürzen]]</i>, εἰκόνας DL. 5.82; vom [[Ringer]], Lucill. (XI.163); <i>[[zerstören]]</i>, τὰ προάστεια ὑπὸ τοῦ στρατοῦ κατέστραπτο Hdn. 8.4.22; τὸν στέφανον κατεστραμμένον Plut. <i>Brut</i>. 39; κατέστρεψε λόγους εἰς φιλανθρωπίαν, <i>[[zurückwenden]]</i>, Aesch. 2.39.<br><b class="num">2</b> <i>hinwenden</i>; [[ποῖ]] καταστρέφεις λόγων τελευτήν Aesch. <i>Pers</i>. 773; <i>[[endigen]], [[beschließen]]</i>, [[besonders]] κατέστρεψε τὸν βίον, Plut. <i>Thes</i>. 19; Ael. <i>H.A</i>. 13.21; βιοὺς δ' ἔτη [[ἐνενήκοντα]] κατέστρεψε τοῦ [[ζῆν]] DL. 8.78; [[häufig]] ohne [[Zusatz]], κατέστρεψεν [[αἷμα]] ταύρειον [[πιών]], <i>er endigte sein [[Leben]]</i>, Plut. <i>Them</i>. 31, [[öfter]], wie andere Spätere, z.B. Arr. <i>An</i>. 7.3.1 Hdn. 5.8.19; intr., [[ἤδη]] τῆς ἡμέρας καταστρεφούσης Plut. <i>Sull</i>. 29; εἴς τι, <i>in [[Etwas]] [[endigen]], mit [[Etwas]] [[aufhören]]</i>, Alciphr. 3.70; Plut.; ἡ Ἀράτου [[σύνταξις]] ἐπὶ τούτους καταστρέφει τοὺς καιρούς, hört mit [[dieser]] Zeit auf, Pol. 4.2.8; vgl. DS. 14.84; trans., καταστρέφειν τὴν βίβλον, das Buch <i>[[beendigen]]</i>, Pol. 3.118.10, τοὺς λόγους 23.9.4, [[öfter]]; Din. 1.32 [[οὕτω]] κατέστρεψεν ἡ [[τύχη]] [[ταῦτα]], ὡς [[τἀναντία]] γίνεσθαι τοῖς προσδοκωμένοις, das [[Schicksal]] wandte Alles so.<br><b class="num">3 Med</b>. [[Andere]] <i>sich [[unterwerfen]], [[unterjochen]], [[zwingen]]</i>; κατεστρέφοντο τὴν [[ἄλλην]] Μακεδονίην Her. 8.138; τοὺς μὴ τὰ σὰ φρονέοντας [[ῥηϊδίως]] καταστρέψεαι 9.2, [[öfter]]; Thuc. 3.13, 4.65; Xen. <i>Cyr</i>. 1.5.2; Folgde, wie Pol. 1.6.7; – ἀκούειν [[σου]] κατέστραμμαι τάδε Aesch. <i>Ag</i>. 930, <i>ich bin [[gezwungen]]</i>; so pass. [[κατεστράφατο]], ion. = κατεστραμμένοι [[ἦσαν]], Her. 1.141, vgl. 1.68 und Thuc. 5.29; τὰ κατεστραμμένα ἔθνη, <i>die unterworfenen</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 8.6.1; aber act. [[ταύτῃ]] [[χρησάμενος]] τῇ γνώμῃ πάντα κατέστραπται καὶ [[ἔχει]] Dem. 4.6; Isocr. 5.21; Xen. <i>Hell</i>. 5.2.8. – Der aor. κατεστράφθησαν mit der [[varia lectio|v.l.]] κατεστράφησαν Her. 1.130. – Κατεστραμμένη [[λέξις]], <i>periodischer [[Ausdruck]] mit verschlungenen Sätzen</i>, <span class="ggns">Gegensatz</span> εἰρομένη, Arist. <i>rhet</i>. 3.9.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 40: Line 43:
|sngr='''原文音譯''':katastršfw 卡他-士特雷賀<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向下-轉 相當於: ([[הָפַךְ]]&#x200E;)  ([[מַהְפֵּכָה]]&#x200E;)  ([[שָׁחַת]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':顛倒,推倒,顛覆,毀壞;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[στρέφω]])=扭轉)組成;其中 ([[στρέφω]])出自([[τροπή]])=轉動),而 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。參讀 ([[ἀναιρέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 推倒(2) 太21:12; 可11:15
|sngr='''原文音譯''':katastršfw 卡他-士特雷賀<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向下-轉 相當於: ([[הָפַךְ]]&#x200E;)  ([[מַהְפֵּכָה]]&#x200E;)  ([[שָׁחַת]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':顛倒,推倒,顛覆,毀壞;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[στρέφω]])=扭轉)組成;其中 ([[στρέφω]])出自([[τροπή]])=轉動),而 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。參讀 ([[ἀναιρέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 推倒(2) 太21:12; 可11:15
}}
}}
{{pape
{{lxth
|ptext=<b class="num">1</b> <i>[[umkehren]], [[umwenden]]; H.h. Apoll</i>. 73; Sotad. bei Ath. VII.293e; vom [[Pflügen]] des Ackers, Xen. <i>Oec</i>. 17.10; <i>[[umstürzen]], [[hinstürzen]]</i>, εἰκόνας DL. 5.82; vom [[Ringer]], Lucill. (XI.163); <i>[[zerstören]]</i>, τὰ προάστεια ὑπὸ τοῦ στρατοῦ κατέστραπτο Hdn. 8.4.22; τὸν στέφανον κατεστραμμένον Plut. <i>Brut</i>. 39; κατέστρεψε λόγους εἰς φιλανθρωπίαν, <i>[[zurückwenden]]</i>, Aesch. 2.39.<br><b class="num">2</b> <i>hinwenden</i>; [[ποῖ]] καταστρέφεις λόγων τελευτήν Aesch. <i>Pers</i>. 773; <i>[[endigen]], [[beschließen]]</i>, [[besonders]] κατέστρεψε τὸν βίον, Plut. <i>Thes</i>. 19; Ael. <i>H.A</i>. 13.21; βιοὺς δ' ἔτη [[ἐνενήκοντα]] κατέστρεψε τοῦ [[ζῆν]] DL. 8.78; [[häufig]] ohne [[Zusatz]], κατέστρεψεν [[αἷμα]] ταύρειον [[πιών]], <i>er endigte sein [[Leben]]</i>, Plut. <i>Them</i>. 31, [[öfter]], wie andere Spätere, z.B. Arr. <i>An</i>. 7.3.1 Hdn. 5.8.19; intr., [[ἤδη]] τῆς ἡμέρας καταστρεφούσης Plut. <i>Sull</i>. 29; εἴς τι, <i>in [[Etwas]] [[endigen]], mit [[Etwas]] [[aufhören]]</i>, Alciphr. 3.70; Plut.; ἡ Ἀράτου [[σύνταξις]] ἐπὶ τούτους καταστρέφει τοὺς καιρούς, hört mit [[dieser]] Zeit auf, Pol. 4.2.8; vgl. DS. 14.84; trans., καταστρέφειν τὴν βίβλον, das Buch <i>[[beendigen]]</i>, Pol. 3.118.10, τοὺς λόγους 23.9.4, [[öfter]]; Din. 1.32 [[οὕτω]] κατέστρεψεν ἡ [[τύχη]] [[ταῦτα]], ὡς [[τἀναντία]] γίνεσθαι τοῖς προσδοκωμένοις, das [[Schicksal]] wandte Alles so.<br><b class="num">3 Med</b>. [[Andere]] <i>sich [[unterwerfen]], [[unterjochen]], [[zwingen]]</i>; κατεστρέφοντο τὴν [[ἄλλην]] Μακεδονίην Her. 8.138; τοὺς μὴ τὰ σὰ φρονέοντας [[ῥηϊδίως]] καταστρέψεαι 9.2, [[öfter]]; Thuc. 3.13, 4.65; Xen. <i>Cyr</i>. 1.5.2; Folgde, wie Pol. 1.6.7; – ἀκούειν [[σου]] κατέστραμμαι τάδε Aesch. <i>Ag</i>. 930, <i>ich bin [[gezwungen]]</i>; so pass. [[κατεστράφατο]], ion. = κατεστραμμένοι [[ἦσαν]], Her. 1.141, vgl. 1.68 und Thuc. 5.29; τὰ κατεστραμμένα ἔθνη, <i>die unterworfenen</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 8.6.1; aber act. [[ταύτῃ]] [[χρησάμενος]] τῇ γνώμῃ πάντα κατέστραπται καὶ [[ἔχει]] Dem. 4.6; Isocr. 5.21; Xen. <i>Hell</i>. 5.2.8. – Der aor. κατεστράφθησαν mit der [[varia lectio|v.l.]] κατεστράφησαν Her. 1.130. – Κατεστραμμένη [[λέξις]], <i>periodischer [[Ausdruck]] mit verschlungenen Sätzen</i>, <span class="ggns">Gegensatz</span> εἰρομένη, Arist. <i>rhet</i>. 3.9.
|lthtxt=''[[subigere]]'', to [[subdue]], [[conquer]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.15.1/ 1.15.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.94.2/ 1.94.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.114.3/ 1.114.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.80.1/ 2.80.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.10.6/ 3.10.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.13.6/ 3.13.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.96.2/ 3.96.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.65.3/ 4.65.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.83.1/ 4.83.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.1.1/ 6.1.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.24.3/ 6.24.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.76.3/ 6.76.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.80.4/ 6.80.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.82.3/ 6.82.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.90.1/ 6.90.1],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.75.4/ 1.75.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.94.4/ 3.94.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.29.1/ 5.29.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.97.1/ 5.97.1].
}}
{{trml
|trtx====[[destroy]]===
Akkadian: 𒄢; Aklanon: guba'; Albanian: shkatërroj; Arabic: دَمَّرَ‎; Egyptian Arabic: روح‎, خرب‎; Armenian: ոչնչացնել; Azerbaijani: məhv etmək, dağıtmaq; Belarusian: знішчаць, ні́шчыць, зні́шчыць, руйнаваць, зруйнаваць; Breton: freuzañ; Bulgarian: унищожавам, унищожа, разрушавам, разруша; Catalan: destruir; Cebuano: guba; Central Huishui Hmong: kom puas rau; Cherokee: ᎠᏲᏍᏙᏗ; Chinese Mandarin: 銷毀/销毁, 摧毀/摧毁, 破壞/破坏, 毀壞/毁坏; Choctaw: nasholichi; Czech: ničit, zničit; Danish: ødelægge; Dutch: [[vernietigen]], [[vernielen]], [[verwoesten]], [[kapot maken]], [[slopen]]; Esperanto: ekstermi, detrui; Estonian: hävitama; Evenki: эвми; Finnish: tuhota, hävittää; French: [[détruire]]; Middle French: gaster, destruire, mehaignier; Old French: gaster, destruire, mehaignier; Friulian: distruzi, distrugi; Galician: destruír; Georgian: განადგურება, მოსპობა, დაქცევა, დანგრევა; German: [[zerstören]], [[vernichten]], [[kaputtmachen]]; Gothic: 𐌵𐌹𐍃𐍄𐌾𐌰𐌽; Greek: [[καταστρέφω]]; Ancient Greek: [[ἀπόλλυμι]], [[ὄλλυμι]], [[ἀείρω]], [[ἀϊστόω]], [[πέρθω]], [[πορθέω]], [[ἀναιρέω]], [[ἀναλίσκω]], [[λύω]], [[διαλύω]], [[καταλύω]], [[ὀλέκω]], [[φθείρω]], [[ἀποφθείρω]], [[διαφθείρω]], [[ἐκφθείρω]], [[καταφθείρω]], [[φθίνω]], [[φθίω]], [[καταχράομαι]]; Hawaiian: luku; Hebrew: הָרַס‎; Higaonon: naguba; Hindi: नष्ट करना, नाश करना, बर्बाद करना; Hungarian: megsemmisít, pusztít, elpusztít, tönkretesz, szétrombol; Icelandic: eyðileggja, rústa, skemma; Ido: destruktar; Irish: slad; Italian: [[distruggere]], [[annichilare]]; Japanese: 破壊する, 壊す, 潰す, 破る; Khmer: កំទេច, បំផ្លាញ; Korean: 파괴하다, 말살하다, 부수다; Kumyk: дагъытмакъ; Kurdish Northern Kurdish: têkşikandin; Lao: ທໍາລາຍ; Latgalian: nycynuot, iznycynuot, propuļdeit; Latin: [[populor]], [[deleo]], [[aufero]], [[aboleo]], [[abolefacio]]; Latvian: iznīcināt; Lithuanian: sunaikinti; Livonian: nītsiņtõ; Macedonian: уништува, уништи; Malay: musnah; Manchu: ᡝᡶᡠᠯᡝᠮᠪᡳ; Maori: whakakorekore, hoepapa, whakamōtī, kōpenupenu, whakangawhi, whakangahi, kaiauru, whakahotu, hoepapa, urupatu, whakamōtī, whakapakaru; Mirandese: çtruir, çtroçar; Mongolian Cyrillic: суйтгэх, сүйтгэх; Nanai: хэпули-; Ngazidja Comorian: hwangamiza; Norman: dêtruithe; Norwegian Bokmål: ødelegge; Persian: از بین بردن‎; Phoenician: 𐤀𐤁𐤃‎; Polish: niszczyć, zniszczyć, rujnować, zrujnować; Portuguese: [[destruir]], [[estraçalhar]], [[arruinar]], [[destroçar]], [[detonar]]; Romanian: distruge, nimici; Russian: [[уничтожать]], [[уничтожить]], [[разрушать]], [[разрушить]]; Sanskrit: नाशयति; Scots: cannoch; Scottish Gaelic: dì-làraich; Serbo-Croatian Cyrillic: уништавати, у̀ништити; Roman: uništávati, ùništiti; Slovak: ničiť, zničiť, znehodnotiť; Slovene: uničevati, uničiti; Sotho: a timetse; Spanish: [[destruir]], [[romper]], [[destrozar]]; Sumerian: 𒋗𒅆𒌨; Swahili: -haribu; Swedish: förstöra; Tagalog: sirain, wasakin; Tajik: нест кардан; Thai: ทำลาย; Tocharian B: näk-, kärst-; Turkish: yok etmek, mahvetmek; Ugaritic: 𐎕𐎎𐎚; Ukrainian: нищити, знищувати, знищити, руйнувати, зруйнувати, розвалюватити, розвалити; Urdu: برباد کرنا‎; Uzbek: yoʻq qilmoq, bitirmoq; Vietnamese: huỷ hoại, phá hoại, phá huỷ; Walloon: distrure; Welsh: dinistrio; Yiddish: חרובֿ מאַכן‎
}}
}}