Anonymous

εὐτακτέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿ'Œœ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2, $3;")
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>litt.</i> garder son rang, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[observer la discipline]], [[être discipliné]];<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> remplir son devoir;<br /><b>3</b> <i>particul.</i> observer la tempérance, être tempérant <i>en parl. des plaisirs de l'amour</i>.<br />'''Étymologie:''' [[εὔτακτος]].
|btext=-ῶ :<br /><i>litt.</i> garder son rang, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[observer la discipline]], [[être discipliné]];<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> remplir son devoir;<br /><b>3</b> <i>particul.</i> observer la tempérance, être tempérant <i>en parl. des plaisirs de l'amour</i>.<br />'''Étymologie:''' [[εὔτακτος]].
}}
{{pape
|ptext=<i>gute [[Ordnung]], Mannszucht [[halten]]</i>, bes. von [[Soldaten]], Thuc. 8.1; Xen. <i>Cyr</i>. 8.5.14, <i>Mem</i>. 4.4.1 und Sp., wie Plut., πρὸς [[ἀρχήν]] <i>Cam</i>. 18; Rufin. 2 (V.40); das pass. hat Iambl. <i>v. P</i>.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 24: Line 27:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εὐτακτέω]], fut. -ήσω<br />to be [[orderly]], [[behave]] well, Thuc., Xen., etc.: of soldiers, to [[obey]] [[discipline]], Xen. [from [[εὔτακτος]]
|mdlsjtxt=[[εὐτακτέω]], fut. -ήσω<br />to be [[orderly]], [[behave]] well, Thuc., Xen., etc.: of soldiers, to [[obey]] [[discipline]], Xen. [from [[εὔτακτος]]
}}
{{pape
|ptext=<i>gute [[Ordnung]], Mannszucht [[halten]]</i>, bes. von [[Soldaten]], Thuc. 8.1; Xen. <i>Cyr</i>. 8.5.14, <i>Mem</i>. 4.4.1 und Sp., wie Plut., πρὸς [[ἀρχήν]] <i>Cam</i>. 18; Rufin. 2 (V.40); das pass. hat Iambl. <i>v. P</i>.
}}
}}