Anonymous

ἀργέω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  30 November 2022
m
Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2"
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />ne pas travailler, ne rien faire ; [[γῆ]] ἀργοῦσα XÉN terre inactive, en jachère ; <i>Pass.</i> être négligé ; être stérile.<br />'''Étymologie:''' contr. de ἀεργέω, de [[ἀργός]]².
|btext=-ῶ :<br />ne pas travailler, ne rien faire ; [[γῆ]] ἀργοῦσα XÉN terre inactive, en jachère ; <i>Pass.</i> être négligé ; être stérile.<br />'''Étymologie:''' contr. de ἀεργέω, de [[ἀργός]]².
}}
{{pape
|ptext=(ἀ-εργέω), <i>[[nichts]] tun, nicht [[arbeiten]]</i>, Soph. frg. 288; Xen. <i>Cyr</i>. 1.2.15 οἱ δυνάμενοι τρέφειν τοὺς παῖδας ἀργοῦντας (die sich nicht ihr Brot [[erwerben]] [[müssen]]); καὶ σχολάζειν Dem. 3.35; [[meist]] im tadelnden [[Sinne]], ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Plat. <i>Rep</i>. VIII.561d; τινός, z.B. δημιουργίας II.371c; – τὸ [[ἐργαστήριον]] ἀργῆσαι Dem. 27.19, die [[Fabrik]] steht [[still]]; γῆ ἀργοῦσα, <i>[[brach]] [[liegen]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 1.6, 11; οὐκ ἀργήσει ἡ [[ὑπόθεσις]], es wird nicht <i>[[unbeachtet]], [[unbearbeitet]] [[bleiben]]</i>, Pol. 3.5; ἀργούντων τῶν ὅπλων Plut. <i>Aemil</i>. 8; οὐκέτ' ἀργήσει [[ξίφος]] Eur. <i>Phoen</i>. 628. – Pass., <i>[[verabsäumt]] [[werden]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 2.3.3 οὐδὲν γὰρ αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων; Hier. 9.9 [[αὕτη]] ἡ [[σκέψις]] οὐκ ἀργοῖτο, dürfte [[Nutzen]] haben.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 36: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢rgšw 阿-而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':不-行為<br />'''字義溯源''':不作事,徘徊,遲延;源自([[ἀργός]])=閒);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἔργον]])=行為)組成;而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遲延(1) 彼後2:3
|sngr='''原文音譯''':¢rgšw 阿-而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':不-行為<br />'''字義溯源''':不作事,徘徊,遲延;源自([[ἀργός]])=閒);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἔργον]])=行為)組成;而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遲延(1) 彼後2:3
}}
{{pape
|ptext=(ἀ-εργέω), <i>[[nichts]] tun, nicht [[arbeiten]]</i>, Soph. frg. 288; Xen. <i>Cyr</i>. 1.2.15 οἱ δυνάμενοι τρέφειν τοὺς παῖδας ἀργοῦντας (die sich nicht ihr Brot [[erwerben]] [[müssen]]); καὶ σχολάζειν Dem. 3.35; [[meist]] im tadelnden [[Sinne]], ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Plat. <i>Rep</i>. VIII.561d; τινός, z.B. δημιουργίας II.371c; – τὸ [[ἐργαστήριον]] ἀργῆσαι Dem. 27.19, die [[Fabrik]] steht [[still]]; γῆ ἀργοῦσα, <i>[[brach]] [[liegen]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 1.6, 11; οὐκ ἀργήσει ἡ [[ὑπόθεσις]], es wird nicht <i>[[unbeachtet]], [[unbearbeitet]] [[bleiben]]</i>, Pol. 3.5; ἀργούντων τῶν ὅπλων Plut. <i>Aemil</i>. 8; οὐκέτ' ἀργήσει [[ξίφος]] Eur. <i>Phoen</i>. 628. – Pass., <i>[[verabsäumt]] [[werden]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 2.3.3 οὐδὲν γὰρ αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων; Hier. 9.9 [[αὕτη]] ἡ [[σκέψις]] οὐκ ἀργοῖτο, dürfte [[Nutzen]] haben.
}}
}}