3,274,306
edits
(CSV import) |
|||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prospoieo | |Transliteration C=prospoieo | ||
|Beta Code=prospoie/w | |Beta Code=prospoie/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[make over to]], [[add]] or [[attach to]], π. τισὶ τὴν Κέρκυραν Th. 1.55, cf. 2.2, 3.70, etc.; Λέσβον π. τῇ πόλει X.''HG''4.8.28, etc.; χάριν D.60.14, cf. Plot.6.1.21.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">μνημείῳ κακὸν π.</b> [[do]] damage [[to]], MAMA4.27.<br><span class="bld">3</span> = [[προσποιέομαι]] II.3, ὡς εἴη X.Eph.1.5.<br><span class="bld">II</span> mostly in Med., with aor. Pass. in Plb. (v. infr. 5), [[Diodorus Siculus|D.S.]]15.46, 19.6:—[[procure for oneself]], ξύλινον πόδα [[Herodotus|Hdt.]]9.37; [[include in one's purview]], Plot.6.1.19, 6.3.8, 6.3.19: most freq. of persons, [[attach to oneself]], [[win]] or [[gain over]], ἑταιρηΐην [[Herodotus|Hdt.]]5.71, cf. 6.66, Th.4.77, etc.; τὸν δῆμον [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''215; ([[θεούς]]) X.''Vect.''6.3: c.dupl.acc., <b class="b3">φίλους π. τινάς</b> [[as]] friends, [[Herodotus|Hdt.]]1.6; εὔνουν π. τινά E.''Hel.''1387; ὑπηκόους τὰς πόλεις Th.1.8; π. χωρίον ἐς τὴν ξυμμαχίαν Id.2.30.<br><span class="bld">2</span> [[take to oneself what does not belong to one]], [[pretend to]], [[lay claim to]], c. acc., τὴν τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν Id.1.137; φήμην Aeschin.2.166; μείζω τῶν ὑπαρχόντων [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1127b9: c. gen. partit., <b class="b3">π. τῶν χρημάτων</b> claim some of.., Ar. ''Ec.''871, cf. Is.4.3,7.<br><span class="bld">3</span> generally, [[pretend]], [[affect]], ὀργήν [[Herodotus|Hdt.]]2.121. δ; τὸ δεῖσθαι Isoc.1.24; <b class="b3">π. ἔχθραν</b> [[use]] it [[as a pretence]], [[allege]], Th.8.108; π. Ἀριστοτέλην Luc.''Pisc.''50: c.acc.part., προσποιούμενος τὸν ἡδόμενον Ph.2.531.<br><span class="bld">4</span> c. inf., [[pretend]] to do or to be, [[Herodotus|Hdt.]]3.2, Antipho 2.4.2, Lys.1.13; <b class="b3">ὅσοι πολιτικοὶ π. εἶναι</b> [[profess]] to be, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 519c, cf. ''Alc.''1.108e, etc.; π. μὲν εἰδέναι, εἰδότες δὲ οὐδέν Id.''Ap.''23d, cf. 26e; <b class="b3">ὅρα μὴ τούτων μὲν ἐχθρὸς ᾖς, ἐμοὶ δὲ προσποιῇ</b> (''[[sc.]]'' [[εἶναι]]) D.18.125; <b class="b3">μὴ ἀποκτείνας π.</b> (''[[sc.]]'' [[ἀποκτεῖναι]]) Lys.13.75: aor.Pass., -ποιηθεὶς στρατεύειν [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.6: c. inf. fut., [[make as if one]] would, X.''An.''4.3.20, etc.<br><span class="bld">5</span> with a neg., [[pretend the contrary]], <b class="b3">δεῖ δέ, εἰ καὶ ἠδίκησαν, μὴ προσποιεῖσθαι</b> one must [[make as if it were]] not [[so]], Th.3.47, cf. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''1.5; τούτων οὐ προσποιουμένων D.47.10; οὐδὲν πέπονθας δεινόν, ἂν μὴ προσποιῇ Men.''Epit.Fr.''8, cf. Philem.23: aor. Pass., σαφῶς εἰδὼς... οὐ προσποιηθεὶς δέ Plb.5.25.7, cf. 31.14.1. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[προσποιῶ]] :<br />disposer en faveur de, gagner, concilier : προσποιοῦσιν αὐτοῖς τὴν Κέρκυραν THC ils gagnent Corcyre à leur cause;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προσποιέομαι]], [[προσποιοῦμαι]] (<i>ao.</i> προσεποιησάμην <i>ou</i> προσεποιήθην);<br /><b>I.</b> se faire faire en outre, se faire ajouter : ξύλινον πόδα HDT une jambe de bois;<br /><b>II.</b> attirer à soi, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[se concilier]], [[gagner]], acc.;<br /><b>2</b> se rendre maître de, s'approprier, gén., <i>qqf acc.</i><br /><b>III.</b> [[se donner l'air de]] ; <i>p. suite :</i>;<br /><b>1</b> [[faire semblant de]], [[feindre]] : [[εἰδέναι]], de savoir ; [[ψευδῶς]] τὴν τῶν γεφυρῶν διάλυσιν THC feindre mensongèrement d'avoir rompu les ponts;<br /><b>2</b> [[simuler]], [[figurer]], [[représenter]] : τὸν Ἀριστοτέλην LUC figurer le personnage d'Aristote;<br /><b>3</b> se figurer à soi-même : [[οὐ]] προσποιεῖν ne pas se figurer (qu'une chose est), tenir pour non avenu, ignorer ; [[δεῖ]] καὶ [[εἰ]] ἠδίκησαν μὴ προσποιεῖσθαι THC il faut, même s'ils ont des torts, feindre de les ignorer.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ποιέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=προσ-ποιέω act., met acc. en dat. bij... maken, bij... doen zijn, toevoegen:. τὴν πόλιν Θηβαίοις π. de stad doen overgaan in Thebaanse handen Thuc. 2.2.2; Κορινθίοις Κέρκυραν π. Kerkyra winnen voor de Korinthische zaak Thuc. 3.70.1. med. (met θη- aor. ), met acc. erbij laten maken:. π. ξύλινον πόδα een houten been voor zich laten maken Hdt. 9.37.4. voor zich winnen:; π. ἑταιρηΐην τῶν ἡλικιωτέων een club van leeftijdgenoten voor zich winnen Hdt. 5.71.1; met dubb. acc.. φίλους π. Λακεδαιμονίους de Spartanen als vrienden voor zich winnen Hdt. 1.6.2; προσεποιοῦντο ὑπηκόους τὰς ἐλάσσους πόλεις ze onderwierpen de kleinere steden aan zich Thuc. 1.8.3. zich aanmatigen, aanspraak maken op:; μείζω τῶν ὑπαρχόντων π. zich meer kwaliteiten aanmatigen dan men bezit Aristot. EN 1127b9; met gen. part.. π. τῶν χρημάτων aanspraak maken op het geld Aristoph. Eccl. 871. voorwenden:; ὀργήν π. woede voorwenden Hdt. 2.121δ3; doen alsof (men x is); met pred. bep..; προσποιεῖται τοιοῦτος hij doet zich als zodanig voor Aristot. EN 1159a15; met acc..; π. τὸν Ἀριστοτέλην zich voordoen als Aristoteles Luc. 28.50; met inf..; π.... εἰδέναι pretenderen iets te weten Plat. Ap. 23d; προσποιοῦνται βούλεσθαι δικαιοπραγεῖν zij doen alsof zij rechtvaardig willen handelen Aristot. EN 1178a31; met ontk. μὴ προσποιεῖσθαι veinzen van niet:. δεῖ δέ, καὶ εἰ ἠδίκησαν, μὴ προσποιεῖσθαι we moeten, zelfs als zij onrecht begaan hadden, het tegendeel veinzen Thuc. 3.47.4. | |elnltext=προσ-ποιέω act., met acc. en dat. bij... maken, bij... doen zijn, toevoegen:. τὴν πόλιν Θηβαίοις π. de stad doen overgaan in Thebaanse handen Thuc. 2.2.2; Κορινθίοις Κέρκυραν π. Kerkyra winnen voor de Korinthische zaak Thuc. 3.70.1. med. (met θη- aor.), met acc. erbij laten maken:. π. ξύλινον πόδα een houten been voor zich laten maken Hdt. 9.37.4. voor zich winnen:; π. ἑταιρηΐην τῶν ἡλικιωτέων een club van leeftijdgenoten voor zich winnen Hdt. 5.71.1; met dubb. acc.. φίλους π. Λακεδαιμονίους de Spartanen als vrienden voor zich winnen Hdt. 1.6.2; προσεποιοῦντο ὑπηκόους τὰς ἐλάσσους πόλεις ze onderwierpen de kleinere steden aan zich Thuc. 1.8.3. zich aanmatigen, aanspraak maken op:; μείζω τῶν ὑπαρχόντων π. zich meer kwaliteiten aanmatigen dan men bezit Aristot. EN 1127b9; met gen. part.. π. τῶν χρημάτων aanspraak maken op het geld Aristoph. Eccl. 871. voorwenden:; ὀργήν π. woede voorwenden Hdt. 2.121δ3; doen alsof (men x is); met pred. bep..; προσποιεῖται τοιοῦτος hij doet zich als zodanig voor Aristot. EN 1159a15; met acc..; π. τὸν Ἀριστοτέλην zich voordoen als Aristoteles Luc. 28.50; met inf..; π.... εἰδέναι pretenderen iets te weten Plat. Ap. 23d; προσποιοῦνται βούλεσθαι δικαιοπραγεῖν zij doen alsof zij rechtvaardig willen handelen Aristot. EN 1178a31; met ontk. μὴ προσποιεῖσθαι veinzen van niet:. δεῖ δέ, καὶ εἰ ἠδίκησαν, μὴ προσποιεῖσθαι we moeten, zelfs als zij onrecht begaan hadden, het tegendeel veinzen Thuc. 3.47.4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[middle]], [[present]] participle προσποιούμενος ([[see]] [[below]]); [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] προσεποιεῖτο (L [[text]] T Tr WH [[give]] the 1st aorist προσεποιήσατο); in [[prose]] writings from [[Herodotus]] down; to [[add]] to (cf. German hinzumachen); [[middle]]<br /><b class="num">1.</b> to [[take]] or [[claim]] (a [[thing]]) to [[oneself]].<br /><b class="num">2.</b> to [[conform]] [[oneself]] to a [[thing]], or [[rather]] to [[affect]] to [[oneself]]; [[therefore]] to [[pretend]], followed by an infinitive (A. V. made as [[though]] he would etc.), κατέγραφεν | |txtha=[[middle]], [[present]] participle προσποιούμενος ([[see]] [[below]]); [[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] προσεποιεῖτο (L [[text]] T Tr WH [[give]] the 1st aorist προσεποιήσατο); in [[prose]] writings from [[Herodotus]] down; to [[add]] to (cf. German hinzumachen); [[middle]]<br /><b class="num">1.</b> to [[take]] or [[claim]] (a [[thing]]) to [[oneself]].<br /><b class="num">2.</b> to [[conform]] [[oneself]] to a [[thing]], or [[rather]] to [[affect]] to [[oneself]]; [[therefore]] to [[pretend]], followed by an infinitive (A. V. made as [[though]] he would etc.), κατέγραφεν εἰς [[τήν]] γῆν μή προσποιούμενος, G H K etc. (cf. Matthaei (1803edition) at the [[passage]]). (So in [[Thucydides]], [[Xenophon]], [[Plato]], [[Demosthenes]], others; Diodorus 15,46; [[Philo]] in Flac. § 6; (in § 12followed by participle; Josephus, contra Apion 1,1); Aelian v. h. 8,5; [[Plutarch]], Timol. 5; (Test xii. Patr., [[test]]. Jos. § 3).) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 36: | Line 36: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':prospoišomai 普羅士-拍誒哦買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-作 相當於: ([[הָלַל]]‎ / [[הַלְלוּיָהּ]]‎)<br />'''字義溯源''':自命,聲稱,像是,好像,注意到;由([[πρός]])=向著)與([[ποιέω]])*=作,行)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前),<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好像(1) 路24:28 | |sngr='''原文音譯''':prospoišomai 普羅士-拍誒哦買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-作 相當於: ([[הָלַל]]‎ / [[הַלְלוּיָהּ]]‎)<br />'''字義溯源''':自命,聲稱,像是,好像,注意到;由([[πρός]])=向著)與([[ποιέω]])*=作,行)組成;其中 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前),<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好像(1) 路24:28 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[conciliare]]'', to [[reconcile]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.55.1/ 1.55.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.2/ 2.2.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.85.5/ 2.85.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.70.1/ 3.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.94.3/ 3.94.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.47.2/ 4.47.2],<br>MED. ''[[sibi adiungere]], [[conciliare]]'', to [[attach to oneself]], [[win over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.8.3/ 1.8.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.38.6/ 1.38.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.57.4/ 1.57.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.30.1/ 2.30.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.33.2/ 2.33.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.101.5/ 2.101.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.77.2/ 4.77.2].<br>''[[sibi vindicare]]'', to [[claim for oneself]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.54.2/ 1.54.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.137.4/ 1.137.4],<br>''[[simulare]]'', to [[pretend]], [[feign]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.47.4/ 3.47.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.4/ 8.108.4]. | |||
}} | }} |