Anonymous

κρατέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2 <i>")
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> κρατήσω, <i>ao.</i> ἐκράτησα, <i>pf.</i> κεκράτηκα;<br /><b>I.</b> [[être fort]], [[puissant]];<br /><b>II.</b> [[être le maître]] :<br /><b>1</b> dominer, régner : Ἤλιδα [[ὅθι]] κρατέουσιν Ἐπειοί OD l'Élide où dominent les Épéies ; [[ἅπας]] τραχὺς [[ὅστις]] ἂν νέον κρατῇ ESCHL tout maître est rude, qui exerce le pouvoir depuis peu ; ὁ κρατῶν SOPH le maître ; οἱ κρατοῦντες ESCHL les maîtres, les puissants : ἡ κρατοῦσα ESCHL la maîtresse de la maison ; τὸ κρατοῦν EUR la puissance souveraine, la domination ; κρ. Ἀργείων IL, πάντων IL régner sur les Argiens, sur tous ; κρ. [[ἀνδράσι]] καὶ θεοῖσι OD régner sur les hommes et sur les dieux ; κρ. νεκύεσσιν OD régner sur les morts;<br /><b>2</b> [[être le maître]] <i>ou</i> le possesseur de : κρατῶ [[τοῦδε]], je suis maître de cela, cela m'appartient, j’y ai droit;<br /><b>3</b> <i>abs.</i> commander, ordonner;<br /><b>III.</b> [[devenir le maître]] :<br /><b>1</b> se rendre maître de, s'emparer de : τῆς ἀρχῆς HDT du pouvoir ; πᾶσαν αἶαν ESCHL de toute la terre ; retenir, conserver en son pouvoir ; κέρατα [[τοῦ]] ὄρους XÉN les crêtes de la montagne ; <i>fig.</i> contenir, maîtriser : κρ. [[ἑαυτοῦ]] LUC se maîtriser ; τροφὴ κρατηθεῖσα PLUT nourriture qu’on s'est assimilée, qu’on a digérée;<br /><b>2</b> être le plus fort, l'emporter sur : κρ. γνώμῃ HDT faire prévaloir un avis ; κρ. [[ὥστε]] μὴ τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι THC obtenir que l'on n’ouvre pas les portes ; vaincre : τινα [[τῇ]] μάχῃ THC, τινα [[τῷ]] πολέμῳ ESCHN qqn dans le combat, dans la guerre ; κρ. τῆς διαβολῆς LYS réfuter l'accusation ; <i>Pass.</i> κρατεῖσθαι ὕπνῳ ESCHL, ὑπὸ [[τοῦ]] ὕπνου HDT être vaincu par le sommeil ; <i>abs.</i> ἀλλὰ [[κρατεῖ]] μὴ γιγνώσκοντι ἀπολέσθαι EUR mieux vaut encore mourir sans connaître son mal ; ὁ κρατῶν ATT le vainqueur ; ὁ κρατούμενος ATT le vaincu;<br /><b>3</b> [[prévaloir]], [[dominer]], [[prendre force de loi]], [[devenir une règle]] <i>ou</i> une coutume.<br />'''Étymologie:''' [[κράτος]].
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> κρατήσω, <i>ao.</i> ἐκράτησα, <i>pf.</i> κεκράτηκα;<br /><b>I.</b> [[être fort]], [[puissant]];<br /><b>II.</b> [[être le maître]] :<br /><b>1</b> dominer, régner : Ἤλιδα [[ὅθι]] κρατέουσιν Ἐπειοί OD l'Élide où dominent les Épéies ; [[ἅπας]] τραχὺς [[ὅστις]] ἂν νέον κρατῇ ESCHL tout maître est rude, qui exerce le pouvoir depuis peu ; ὁ κρατῶν SOPH le maître ; οἱ κρατοῦντες ESCHL les maîtres, les puissants : ἡ κρατοῦσα ESCHL la maîtresse de la maison ; τὸ κρατοῦν EUR la puissance souveraine, la domination ; κρ. Ἀργείων IL, πάντων IL régner sur les Argiens, sur tous ; κρ. [[ἀνδράσι]] καὶ θεοῖσι OD régner sur les hommes et sur les dieux ; κρ. νεκύεσσιν OD régner sur les morts;<br /><b>2</b> [[être le maître]] <i>ou</i> le possesseur de : κρατῶ [[τοῦδε]], je suis maître de cela, cela m'appartient, j’y ai droit;<br /><b>3</b> <i>abs.</i> commander, ordonner;<br /><b>III.</b> [[devenir le maître]] :<br /><b>1</b> se rendre maître de, s'emparer de : τῆς ἀρχῆς HDT du pouvoir ; πᾶσαν αἶαν ESCHL de toute la terre ; retenir, conserver en son pouvoir ; κέρατα τοῦ ὄρους XÉN les crêtes de la montagne ; <i>fig.</i> contenir, maîtriser : κρ. [[ἑαυτοῦ]] LUC se maîtriser ; τροφὴ κρατηθεῖσα PLUT nourriture qu’on s'est assimilée, qu’on a digérée;<br /><b>2</b> être le plus fort, l'emporter sur : κρ. γνώμῃ HDT faire prévaloir un avis ; κρ. [[ὥστε]] μὴ τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι THC obtenir que l'on n’ouvre pas les portes ; vaincre : τινα [[τῇ]] μάχῃ THC, τινα [[τῷ]] πολέμῳ ESCHN qqn dans le combat, dans la guerre ; κρ. τῆς διαβολῆς LYS réfuter l'accusation ; <i>Pass.</i> κρατεῖσθαι ὕπνῳ ESCHL, ὑπὸ τοῦ ὕπνου HDT être vaincu par le sommeil ; <i>abs.</i> ἀλλὰ [[κρατεῖ]] μὴ γιγνώσκοντι ἀπολέσθαι EUR mieux vaut encore mourir sans connaître son mal ; ὁ κρατῶν ATT le vainqueur ; ὁ κρατούμενος ATT le vaincu;<br /><b>3</b> [[prévaloir]], [[dominer]], [[prendre force de loi]], [[devenir une règle]] <i>ou</i> une coutume.<br />'''Étymologie:''' [[κράτος]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[imperfect]] 2nd [[person]] plural ἐκρατειτε, Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]; [[future]] κρατήσω; 1st aorist ἐκράτησα; [[perfect]] infinitive κεκρατηκέναι; [[passive]], [[present]] κρατοῦμαι; [[imperfect]] ἐκρατουμην; [[perfect]] 3rd [[person]] plural κεκράτηνται; ([[κράτος]] ([[which]] [[see]])); the Sept. [[chiefly]] for חָזַק, [[also]] for אָחַז (to [[seize]]), etc.; from Homer down;<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] [[power]], be [[powerful]]; to be [[chief]], be [[master]] of, to [[rule]]: [[absolutely]] for מָלַך, ὁ κρατῶν, οἱ κρατοῦντες, τίνος, to be [[ruler]] of [[one]], מָשַׁל); to [[get]] [[possession]] of; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[become]] [[master]] of, to [[obtain]]: τῆς προθέσεως, Diodorus Siculus 16,20; others) cf. Buttmann, 161 (140); on the tense, Winer's Grammar, 334 (313)).<br /><b class="num">b.</b> to [[take]] [[bold]] of: τῆς χειρός τίνος (cf. Winer's Grammar, § 30,8d.; Buttmann, as [[above]]), L T Tr WH; τινα τῆς χειρός, to [[take]] [[one]] by the [[hand]], R G, cf. Matthiae, § 331; τινα, to [[hold]] [[one]] [[fast]] in [[order]] [[not]] to be sent [[away]], [[τούς]] πόδας τίνος, to [[embrace]] [[one]]'s knees, [[τόν]] λόγον, to [[lay]] [[hold]] of mentally (cf. [[our]] '[[catch]] at'; [[but]] others [[refer]] [[this]] [[example]] to 3b. [[below]]), [[πρός]] ἑαυτούς [[with]] συζητοῦντες).<br /><b class="num">c.</b> to [[lay]] [[hold]] of, [[take]], [[seize]]: τινα, to [[lay]] hands on [[one]] in [[order]] to [[get]] him [[into]] [[one]]'s [[power]], τί, to [[hold]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[hold]] in the [[hand]]: τί ἐν τῇ [[δεξιά]], τῇ [[ἀριστερά]] [[τόν]] ἄρτον, [[Plutarch]], mor., p. 99d.).<br /><b class="num">b.</b> to [[hold]] [[fast]], i. e. tropically, [[not]] to [[discard]] or [[let]] go; to [[keep]] [[carefully]] and [[faithfully]]: ὁ ἔχετε, ἔχεις, τό [[ὄνομα]] μου, [[τήν]] κεφαλήν, i. e. ἐκεῖνον ὅς ἐστιν ἡ [[κεφαλή]], Christ, [[τήν]] παράδοσιν, τάς παραδόσεις, [[τήν]] διδαχήν, τῆς ὁμολογίας, τῆς ἐλπίδος, to [[continue]] to [[hold]], to [[retain]]: of [[death]] continuing to [[hold]] [[one]], [[passive]] τάς ἁμαρτίας (opposed to [[ἀφίημι]]), to [[retain]] sins, i. e. [[not]] to [[remit]], to [[hold]] in [[check]], [[restrain]]: followed by [[ἵνα]] μή, [[τοῦ]] μή (Winer's Grammar, 325 (305); Buttmann, § 140,16 β.), Matthiae, § 359f; Winer's Grammar, § 30,8d.; Buttmann, 161 (140).
|txtha=[[imperfect]] 2nd [[person]] plural ἐκρατειτε, Tr marginal [[reading]] WH marginal [[reading]]; [[future]] κρατήσω; 1st aorist ἐκράτησα; [[perfect]] infinitive κεκρατηκέναι; [[passive]], [[present]] κρατοῦμαι; [[imperfect]] ἐκρατουμην; [[perfect]] 3rd [[person]] plural κεκράτηνται; ([[κράτος]] ([[which]] [[see]])); the Sept. [[chiefly]] for חָזַק, [[also]] for אָחַז (to [[seize]]), etc.; from Homer down;<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] [[power]], be [[powerful]]; to be [[chief]], be [[master]] of, to [[rule]]: [[absolutely]] for מָלַך, ὁ κρατῶν, οἱ κρατοῦντες, τίνος, to be [[ruler]] of [[one]], מָשַׁל); to [[get]] [[possession]] of; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[become]] [[master]] of, to [[obtain]]: τῆς προθέσεως, Diodorus Siculus 16,20; others) cf. Buttmann, 161 (140); on the tense, Winer's Grammar, 334 (313)).<br /><b class="num">b.</b> to [[take]] [[bold]] of: τῆς χειρός τίνος (cf. Winer's Grammar, § 30,8d.; Buttmann, as [[above]]), L T Tr WH; τινα τῆς χειρός, to [[take]] [[one]] by the [[hand]], R G, cf. Matthiae, § 331; τινα, to [[hold]] [[one]] [[fast]] in [[order]] [[not]] to be sent [[away]], [[τούς]] πόδας τίνος, to [[embrace]] [[one]]'s knees, [[τόν]] λόγον, to [[lay]] [[hold]] of mentally (cf. [[our]] '[[catch]] at'; [[but]] others [[refer]] [[this]] [[example]] to 3b. [[below]]), [[πρός]] ἑαυτούς [[with]] συζητοῦντες).<br /><b class="num">c.</b> to [[lay]] [[hold]] of, [[take]], [[seize]]: τινα, to [[lay]] hands on [[one]] in [[order]] to [[get]] him [[into]] [[one]]'s [[power]], τί, to [[hold]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[hold]] in the [[hand]]: τί ἐν τῇ [[δεξιά]], τῇ [[ἀριστερά]] [[τόν]] ἄρτον, [[Plutarch]], mor., p. 99d.).<br /><b class="num">b.</b> to [[hold]] [[fast]], i. e. tropically, [[not]] to [[discard]] or [[let]] go; to [[keep]] [[carefully]] and [[faithfully]]: ὁ ἔχετε, ἔχεις, τό [[ὄνομα]] μου, [[τήν]] κεφαλήν, i. e. ἐκεῖνον ὅς ἐστιν ἡ [[κεφαλή]], Christ, [[τήν]] παράδοσιν, τάς παραδόσεις, [[τήν]] διδαχήν, τῆς ὁμολογίας, τῆς ἐλπίδος, to [[continue]] to [[hold]], to [[retain]]: of [[death]] continuing to [[hold]] [[one]], [[passive]] τάς ἁμαρτίας (opposed to [[ἀφίημι]]), to [[retain]] sins, i. e. [[not]] to [[remit]], to [[hold]] in [[check]], [[restrain]]: followed by [[ἵνα]] μή, τοῦ μή (Winer's Grammar, 325 (305); Buttmann, § 140,16 β.), Matthiae, § 359f; Winer's Grammar, § 30,8d.; Buttmann, 161 (140).
}}
}}
{{lsm
{{lsm