Anonymous

ἐλέγχω: Difference between revisions

From LSJ
1,580 bytes removed ,  Yesterday at 21:31
m
no edit summary
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
mNo edit summary
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elegcho
|Transliteration C=elegcho
|Beta Code=e)le/gxw
|Beta Code=e)le/gxw
|Definition=<span class="bibl">Od.21.424</span>, etc.: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐλέγξω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1043</span>, etc.: aor. ἤλεγξα <span class="bibl">Il.9.522</span>, etc.:—Pass., fut. ἐλεγχθήσομαι <span class="bibl">Antipho 2.4.10</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>: aor. ἠλέγχθην Antipho [[l.c.]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>458a</span>, etc.: pf. ἐλήλεγμαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>805c</span>: 3sg. [[ἐλήλεγκται]] Antiphol.c. (<b class="b3">ἐξ-ηλεγμένοι</b> is [[falsa lectio|f.l.]] in <span class="bibl">Lys. 6.44</span>): plpf. ἐξ-ελήλεγκτο <span class="bibl">D.32.27</span>:—[[disgrace]], [[put to shame]], <b class="b3">μῦθον ἐ</b>. [[treat]] a [[speech]] with [[contempt]], <span class="bibl">Il.9.522</span>; <b class="b3">ἐ. τινά</b> [[put]] one [[to shame]], <span class="bibl">Od. 21.424</span>.—This usage is only Ep. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[cross-examine]], [[question]], <span class="bibl">Hdt.2.115</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>18d</span>, etc.; μὴ 'λεγχε τὸν πονοῦντα <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>919</span>; φύλαξ ἐλέγχων φύλακα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>260</span>; τί ταῦτ' ἄλλως ἐλέγχεις; <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>333</span>, cf. <span class="bibl">783</span>; ἔλεγχ', ἐλέγχου <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>857</span>; ἐ. τινὰ περί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Pl.</span>574</span>; ἕνεκά τινος <span class="bibl">Antiph.207.10</span>; τὰς ἀρχὰς βασάνοις χρώμενοι ἐλεγχόντων <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>946c</span>: c. acc. et inf., [[accuse]] one of doing, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1058</span>:—Pass., to [[be convicted]], <span class="bibl">Hdt.1.24</span>,<span class="bibl">117</span>; ἐλεγχόμενοι εἴ τι περιγένοιτο τῶν χρημάτων <span class="bibl">D.35.36</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>331c</span>, <span class="bibl">331d</span>: with part., ἐλεγχθεὶς διαφθείρας <span class="bibl">Antipho 2.3.9</span>, cf. <span class="bibl">2.4.10</span>; ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[test]], [[bring to the proof]], ἀνδρῶν ἀρετὰν παγκρατὴς ἐλέγχει ἀλάθεια B.<span class="title">Fr.</span> 10.2; <b class="b3">πρᾶγμ' ἐ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1351</span> (Pass., τὸ πρᾶγμ' ἐλεγχθέν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>485</span>); λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>242b</span> (Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>161e</span>): with subject. clause, <b class="b3">ἐ. τινά, εἰ</b>... <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>851</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1232</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[prove]], <b class="b3">τοῦτο ἐ. ὡς</b> . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>273b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Sph.</span>256c</span>: abs., [[bring convincing proof]], <b class="b3">ὡς ἡ ἀνάγκη ἐ</b>. <span class="bibl">Hdt.2.22</span>; <b class="b3">αὐτὸ τὸ ἔργον ἐ</b>. <span class="bibl">Th.6.86</span>; περί τινος <span class="bibl">D.21.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[refute]], [[confute]], [[τινά]] or τι, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>470c</span>, al., <span class="bibl">D.28.2</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>4</span>:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>162a</span>; <b class="b3">χρυσὸς κληῖδας ἐλέγχει</b> [[proves that]] they [[avail not]], AP5.216 (Paul. Sil.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[put right]], [[correct]], [[prove by a reductio ad impossibile]], ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span> 170a24</span>; <b class="b3">παράδοξα ἐ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1146a23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[get the better of]], <b class="b3">στρατιὰν ὠκύτατι ἐ</b>. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>11.49</span>, cf. <span class="bibl">D.P.750</span>, <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>1.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[expose]], τινὰ ληροῦντα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>171d</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>, <span class="bibl">M.Ant.1.17</span>; [[betray]] a [[weakness]], <span class="bibl">Democr.222</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[decide]] a [[dispute]], ἀνὰ μέσον τῶν δύο <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ge.</span> 31.37</span>.</span>
|Definition=Od.21.424, etc.: <span class="bld">A</span> fut. ἐλέγξω Ar.''Nu.''1043, etc.: aor. ἤλεγξα Il.9.522, etc.:—Pass., fut. ἐλεγχθήσομαι Antipho 2.4.10, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.7.2: aor. ἠλέγχθην Antipho [[l.c.]], [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 458a, etc.: pf. ἐλήλεγμαι Id.''Lg.''805c: 3sg. [[ἐλήλεγκται]] Antiphol.c. (<b class="b3">ἐξ-ηλεγμένοι</b> is [[falsa lectio|f.l.]] in Lys. 6.44): plpf. ἐξελήλεγκτο D.32.27:—[[disgrace]], [[put to shame]], <b class="b3">μῦθον ἐ.</b> [[treat]] a [[speech]] with [[contempt]], Il.9.522; <b class="b3">ἐ. τινά</b> [[put]] one to [[shame]], Od. 21.424.—This usage is only Ep.<br><span class="bld">II</span> [[cross-examine]], [[question]], [[Herodotus|Hdt.]]2.115, Pl.''Ap.''18d, etc.; μὴ 'λεγχε τὸν πονοῦντα A.''Ch.''919; φύλαξ ἐλέγχων φύλακα [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''260; τί ταῦτ' ἄλλως ἐλέγχεις; Id.''OT''333, cf. 783; ἔλεγχ', ἐλέγχου Ar.''Ra.''857; ἐ. τινὰ περί τινος Id.''Pl.''574; ἕνεκά τινος Antiph.207.10; τὰς ἀρχὰς βασάνοις χρώμενοι ἐλεγχόντων Pl. ''Lg.''946c: c. acc. et inf., [[accuse]] one of doing, [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1058:—Pass., to [[be convicted]], [[Herodotus|Hdt.]]1.24,117; ἐλεγχόμενοι εἴ τι περιγένοιτο τῶν χρημάτων D.35.36, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 331c, 331d: with part., ἐλεγχθεὶς διαφθείρας Antipho 2.3.9, cf. 2.4.10; ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.7.2.<br><span class="bld">2</span> [[test]], [[bring to the proof]], ἀνδρῶν ἀρετὰν παγκρατὴς ἐλέγχει ἀλάθεια B.''Fr.'' 10.2; <b class="b3">πρᾶγμ' ἐ.</b> A.''Ag.''1351 (Pass., τὸ πρᾶγμ' ἐλεγχθέν Ar.''Ec.''485); λόγον Pl.''Sph.''242b (Pass., Id.''Tht.''161e): with subject. clause, <b class="b3">ἐ. τινά, εἰ</b>... A.''Ch.''851, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1232.<br><span class="bld">3</span> [[prove]], <b class="b3">τοῦτο ἐ. ὡς</b>.. [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''273b, cf. ''Sph.''256c: abs., [[bring convincing proof]], <b class="b3">ὡς ἡ ἀνάγκη ἐ.</b> [[Herodotus|Hdt.]]2.22; <b class="b3">αὐτὸ τὸ ἔργον ἐ.</b> Th.6.86; περί τινος D.21.5.<br><span class="bld">4</span> [[refute]], [[confute]], [[τινά]] or τι, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 470c, al., D.28.2, Luc.''Nigr.''4:—Pass., [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''162a; <b class="b3">χρυσὸς κληῖδας ἐλέγχει</b> [[proves that]] they [[avail not]], AP5.216 (Paul. Sil.).<br><span class="bld">b</span> [[put right]], [[correct]], [[prove by a reductio ad impossibile]], ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arist.''SE'' 170a24; <b class="b3">παράδοξα ἐ.</b> Id.''EN''1146a23.<br><span class="bld">5</span> [[get the better of]], <b class="b3">στρατιὰν ὠκύτατι ἐ.</b> Pi.''P.''11.49, cf. D.P.750, Him.''Or.''1.16.<br><span class="bld">6</span> [[expose]], τινὰ ληροῦντα [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''171d, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.7.2, M.Ant.1.17; [[betray]] a [[weakness]], Democr.222.<br><span class="bld">7</span> [[decide]] a [[dispute]], ἀνὰ μέσον τῶν δύο [[LXX]] ''Ge.'' 31.37.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pas. perf. ind. 1<sup>a</sup> sg. ἐλήλεγμαι Luc.<i>DMort</i>.24.1, 3<sup>a</sup> sg. ἐλήλεγκται Antipho 2.4.10, ἤλεγκται Xenocrates 129, ἐλήλεκται Pall.<i>in Hp</i>.130, part. neutr. plu. ἐληλεγμένα Pl.<i>Lg</i>.805c]<br /><b class="num">A</b> en sent. neutr.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers., tb. jur.<br /><b class="num">1</b> [[poner a prueba]], [[someter a examen o interrogatorio]], [[interrogar]] c. ac. de pers. μή μ' ἔλεγχε πλείοσιν λόγοις no me investigues con más preguntas</i>, e.d., no me interrogues más</i> S.<i>El</i>.1353, c. ac. sobreentendido ἰὼν πέλας μητρὸς πατρός τ' ἤλεγχον me acerqué a mi madre y a mi padre y les interrogué</i> S.<i>OT</i> 782, οὗτοι δὲ τὰς ἀρχὰς πάσας [[δώδεκα]] μέρη διελόμενοι ... ἐλεγχόντων y que ellos, tras dividir todas las magistraturas en doce partes, procedan a realizar la investigación</i> para elegir a los mejores, Pl.<i>Lg</i>.946c, c. compl. prep. de la pers. a la que se somete a prueba καθίστησιν ἑαυτὸν ἐς κρίσιν τοῖς βουλομένοις περὶ αὐτὸν ἐλέγχειν se ofrece a ser juzgado por quienes quieran hacer una investigación sobre él</i> Th.1.131, en v. pas., de un criminal ἐν Ἀρείῳ πάγῳ ... ἐλέγχεται en el Areópago ... es sometido a examen</i> Lys.6.14.<br /><b class="num">2</b> [[preguntar]] c. ac. de pers. y or. interr. indir. ἐλέγξαι ... θέλω τὸν ἄγγελον, εἴτ' αὐτὸς ἦν θνῄσκοντος [[ἐγγύθεν]] παρών quiero preguntar al mensajero si se hallaba presente cerca del muerto</i> A.<i>Ch</i>.851, cf. Arr.<i>An</i>.3.21.7, τοὺς ἑαλωκότας ἤλεγχον τὴν κύκλῳ πᾶσαν χώραν τίς ἑκάστη εἴη preguntaban a los prisioneros cuál era cada una de las comarcas de alrededor</i> X.<i>An</i>.3.5.14.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosa o abstr.<br /><b class="num">1</b> [[examinar]], [[investigar]] τὸ σὸν πάθημ' [[ἐλέγχω]] πρῶτον S.<i>Ph</i>.338, cf. <i>OT</i> 333, Call.<i>Del</i>.88.<br /><b class="num">2</b> [[poner a prueba]] τὸν μῦθον la leyenda</i> del ὄμφαλος de Delfos, Plu.2.409f.<br /><b class="num">3</b> sent. fís. [[palpar]], [[tentar]] ἐλέγχει· ψηλαφᾷ Hsch.ε 2038.<br /><b class="num">III</b> c. énf. en la ‘[[prueba]]’ y la ‘[[demostración]]’, frec. c. suj. de cosa o abstr.<br /><b class="num">1</b> [[mostrar]], [[revelar]], [[poner de manifiesto o en evidencia]]<br /><b class="num">a)</b> c. ac. de cosa o abstr. ἐμοὶ ... δοκεῖ ... πρᾶγμ' ἐλέγχειν propongo que descubramos el suceso</i> A.<i>A</i>.1351, ἡ τέκνοις [[ἄγαν]] χρημάτων συναγωγὴ πρόφασίς ἐστι φιλαργυρίης τρόπον ἴδιον ἐλέγχουσα el [[amontonamiento]] excesivo de bienes para los hijos es una excusa que revela el carácter propio de la codicia</i> Democr.B 222, τὰς τινῶν πονηρίας ἐλέγχειν I.<i>Vit</i>.339, cf. Thdt.<i>Is</i>.1.97, τὰς ἁμαρτίας Herm.<i>Vis</i>.1.1.5, τὰ κρυπτά Ign.<i>Phil</i>.7.1, Artem.1.68, en v. pas. ἡμῖν δ' ἂν αἰσχύνην φέροι πάσαισι ... τὸ πρᾶγμα τοῦτ' ἐλεγχθέν nos traería vergüenza a todas nosotras que este hecho quedase al descubierto</i> Ar.<i>Ec</i>.485, cf. Hdn.3.12.4, <i>Eu.Io</i>.3.20, Vett.Val.318.1, ἐλεγχομένης τῆς ἀληθείας demostrada la verdad</i> Gem.8.26;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de pers. τῶν θεῶν δὲ εὐποιία τὸ μηδεμίαν συνδρομὴν πραγμάτων γενέσθαι, ἥτις ἔμελλέ με ἐλέγξειν es beneficencia de los dioses que no haya ocurrido ninguna coincidencia que me haya puesto en evidencia</i> M.Ant.1.17, en v. pas. καὶ ταῦτ' ... ἐγγράψασθε ... ἀγνῶθ' ὅμιλον, ὡς ἐλέγχεται χρόνῳ grabaos esto ... que gente extraña sólo es probada con el tiempo</i> A.<i>Supp</i>.993, Νῶε ... ἐπαινετὴς ἐλέγχεται συστάσεως καὶ γενέσεως Ph.1.102<br /><b class="num">•</b>c. part. pred. πολλὰ ἂν ἐμὲ ... ἐλέγξας ληροῦντα tras haber demostrado que yo estaba diciendo muchas tonterías</i> Pl.<i>Tht</i>.171d, Ἥλιος ἤλεγξε τὴν Ἀφροδίτην συμμιγνυμένην ... Ἄρει Helios puso al descubierto que Afrodita estaba teniendo trato con Ares</i> Io.Ant.<i>Fr.Hist</i>.7.2.8, [[ἐάν]] τι δυνηθῆτε ἐλλέγξαι (<i>sic</i>) ὡς κακῶς ὑπ' [[αὐτοῦ]] διοικηθέν ... si podéis [[probar]] que algo ha sido mal administrado por él</i>, <i>BGU</i> 388.2.13 (II d.C., cf. <i>BL</i> 11.17), en v. pas. εὐθὺς ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν (ὁ κακὸς [[αὐλητής]]) X.<i>Mem</i>.1.7.2, cf. Aristaenet.1.22.18;<br /><b class="num">c)</b> c. suj. de abstr. o cosa [[probar]], [[evidenciar]], [[revelar]] ἀνδρῶν δ' ἀρετὰν σοφία τε παγκρατής τ' ἐλέγχει [[ἀλάθεια]] el [[valor]] de los varones lo demuestra la sabiduría y la todopoderosa verdad</i> B.<i>Fr</i>.14<br /><b class="num">•</b>c. ac. sobreentendido ὡς ἡ [[ἀνάγκη]] ἐλέγχει Hdt.2.22, ὄφρα ... ἔργα δ' ἐλέγχῃ χεῖρας mientras que los trabajos revelen las manos (que los han realizado)</i> <i>AP</i> 6.250 (Antiph.), τὰ δὲ ἔργα ἤλεγχε τὸν ἀληθινὸν πατέρα Them.<i>Or</i>.13.169b, cf. Adam.<i>Epit.Matr</i>.4<br /><b class="num">•</b>c. or. complet. καὶ ὡς ἀληθῆ λέγω, τὸ αὐτὸ ψήφισμα ἐλέγξει Lys.13.72, en v. pas. εἰ μὲν ταῦτα ἦν μὴ ἱκανῶς ἔργοις ἐληλεγμένα ὅτι δυνατά ἐστι γίγνεσθαι si no se hubiera demostrado [[suficientemente]] con hechos que es posible que eso suceda</i> Pl.l.c., cf. Plb.9.22.9, ὡς ... οὐκ ἐσμὲν ἄθεοι ... ἐλήλεγκται Athenag.<i>Leg</i>.30.6<br /><b class="num">•</b>c. compl. pred. πάντων δὲ τῶν κατηγορηθέντων ἀπίστων ἐλεγχθέντων una vez demostradas todas las acusaciones como inverosímiles</i> Antipho 2.4.10, τὸ γὰρ ἀσθενὲς ἄχρηστον ἐλέγχεται pues la debilidad se revela inútil</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.2.11.<br /><b class="num">2</b> c. suj. de pers. [[demostrar]], [[probar que]] c. ac. de cosa o abstr. y complet. ὥστε ... κἂν ταῦτα ἐλέγχοις ... ὡς ἅπαντά ἐστιν ὅμοια ἀλλήλοις de modo que también probarías que todas esas (las partes del rostro) son semejantes entre sí</i> Pl.<i>Prt</i>.331d, sólo c. or. complet. ἐλέγχοντες ὡς ἔστι κατὰ φύσιν ταύτῃ demostrando que tal es su naturaleza</i> Pl.<i>Sph</i>.256c.<br /><b class="num">3</b> jur. [[probar fehacientemente]], [[demostrar convincentemente]] en una acusación o alegato, en v. pas. c. compl. prep. κλοπαὶ ... οὐκ ἠλέγχοντο no se probaron los robos</i> Plu.<i>Per</i>.31, cf. <i>POxy</i>.1032.30 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. νομίζων τῷ ... κατηγόρῳ περὶ τῶν τοιούτων προσήκειν ἐλέγχειν μόνον pensando que al acusador le importa tan sólo establecer las pruebas de tales acusaciones</i> D.21.5, cf. <i>PYale</i> 34.3 (III a.C.).<br /><b class="num">B</b> en sent. neg. para el objeto<br /><b class="num">I</b> [[gener]].<br /><b class="num">1</b> [[rechazar]], [[repudiar]] τῶν μή σύ γε μῦθον ἐλέγξῃς de ellos tú al menos no rechaces la palabra</i>, <i>Il</i>.9.522 ἐμὴν μὴ Κύπριν ἐλέγξῃς no rechaces mi Cipris</i> Colluth.297<br /><b class="num">•</b>[[menospreciar]], [[tener en menos]] [[γάλα]] λευκόν la blancura de la leche</i> Nonn.<i>D</i>.4.142.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. [[deshonrar]], [[ser motivo de deshonor para]] Τηλέμαχ', οὔ σ' ὁ ξεῖνος ἐνὶ μεγάροισιν ἐλέγχει ἥμενος Telémaco, el extranjero sentado en tu casa no es una deshonra para tí</i> habla Odiseo tras la hazaña del arco <i>Od</i>.21.424, en v. pas. ἐλεγχθεῖσαι· αἰσχυνθεῖσαι Hsch.<br /><b class="num">3</b> [[censurar]], [[criticar]], [[hacer reproches]] μὴ ἔλεγχε τὸν πονοῦντ' ἔσω καθημένη no censures al que se fatiga mientras que te quedas sentada en casa</i> A.<i>Ch</i>.919, νυκτὶ δ' ὅλῃ βασιλῆας ἐλέγχομεν Call.<i>Fr</i>.329, cf. [[LXX]] <i>Si</i>.31.31, D.C.56.40.6, ἔλεγχε σοφόν, καὶ ἀγαπήσει σε [[LXX]] <i>Pr</i>.9.8<br /><b class="num">•</b>c. ac. de abstr. τὰ οἰκήϊα ἁμαρτήματα Democr.B 60, τὴν τέχνην ref. a la poesía de Eurípides, Ar.<i>Ra</i>.961, τὴν ἀμουσίαν αὐτῶν Ael.<i>VH</i> 13.25, παρθενικήν Nonn.<i>D</i>.48.446, c. part. pred. (ὁ θεὸς) ἤλεγξεν αὐτὸν (τὸν Ἰωνᾶν) οὐ δικαίως ἀθυμοῦντα (Dios) lo censuró (a Jonás) por angustiarse injustamente</i> Iust.Phil.<i>Dial</i>.107.3<br /><b class="num">•</b>abs., X.<i>Mem</i>.2.2.9, Plu.2.1b, Sext.<i>Sent</i>.245, en v. pas., c. compl. prep. ἐλεγχόμενος ὑπ' [[αὐτοῦ]] περὶ Ἡρῳδιάδος (Herodes) censurado por aquel a propósito de Herodías</i>, <i>Eu.Luc</i>.3.19<br /><b class="num">•</b>en lit. jud.-crist. [[corregir]], [[reprender]] ἐλεγμῷ ἐλέγξεις τὸν πλησίον σου [[LXX]] <i>Le</i>.19.17, cf. <i>Eu.Matt</i>.18.15, en uso abs., 2<i>Ep.Ti</i>.4.2.<br /><b class="num">4</b> c. ac. de pers. [[acusar]], [[culpar]] φύλαξ ἐλέγχων φύλακα culpando un guardián a otro guardián</i> S.<i>Ant</i>.260, ἐκ δὲ τῶν εἰκότων προσποιούμενοί με ἐλέγχειν esforzándose en culparme con indicios verosímiles</i> Antipho 2.4.10, τοὺς ... ὀλίγους Th.6.38, c. pred. με ... ἀντὶ ἰητροῦ μισθωτὸν ἐλέγχοντες acusándome de mercenario en vez de médico</i> Hp.<i>Ep</i>.16<br /><b class="num">•</b>c. or. de inf. expr. la acusación φοβοῦμαι ... μή τίς μ' ἐλέγξῃ ... ἐν ἄλλης δεμνίοις πίτνειν ... temo que alguien me acuse de caer en el lecho de otra (mujer)</i>, E.<i>Alc</i>.1058, en v. pas. μὴ τερατολογεῖν τολμᾶτε, ὅπως μή γε ... μωραίνειν ἐλέγχθεσθε no os atreváis a hablar de prodigios, no sea que seáis acusados de locura</i> Iust.Phil.<i>Dial</i>.67.2<br /><b class="num">•</b>c. or. complet. expr. la acusación τοῦτον (τὸν Αἴσχυλον) ... ἐλέγξω, ὡς ἦν ἀλαζὼν καὶ φέναξ pondré en evidencia a ése (a Esquilo) que era fanfarrón y tramposo</i> Ar.<i>Ra</i>.908, cf. Hdt.4.68, en v. pas. ἄκριτοι απέθανον, πρὶν παραγενέσθαι τινὰ αὐτοῖς ἐλεγχομένοις ὡς ἠδίκουν murieron sin juicio, antes de que les asistiese nadie cuando eran acusados de haber delinquido</i> Lys.19.7<br /><b class="num">•</b>abs. ἐλέγχουσα ἡ [[δίκη]] la justicia acusadora</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.1.8, en v. pas. ὑπὸ τοῦ συνειδότος ἐλεγχόμενος acusado por mi conciencia</i> Ph.2.49, cf. 309, ἀπὸ τῆς ὀσμῆς ἐλέγχεσθαι ser acusado a causa del olor (a corrupción)</i>, Ign.<i>Magn</i>.10.2.<br /><b class="num">5</b> medic. [[obstaculizar]], [[dañar]] ἐλέγχει γὰρ τὴν φύσιν τὸ ἁθρόον (τοῦ αἵματος) porque el flujo caudaloso (de sangre) daña a la naturaleza</i> Aret.<i>CA</i> 2.3.4, en v. pas. Aret.<i>CD</i> 1.5.2.<br /><b class="num">II</b> jur., c. ac. de pers. [[probar]], [[demostrar la culpabilidad de alguien o la veracidad de una denuncia]]:<br /><b class="num">a)</b> frec. en v. pas. [[ser convicto]], [[ser hallado culpable]] (λέγουσι) τοὺς ἐκπλαγέντας οὐκ ἔχειν ἔτι ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι (cuentan) que ellos estupefactos ya no pudieron negar más al verse convictos (de su crimen)</i>, Hdt.1.24, cf. Lys.20.22, ἀποτινέτωσ[αν τ] οῖς τὴν ὠνὴν πριαμένοις καθ' ἕκαστον ὧν ἂν ἐλεγχθῶ[σι], (δραχμὰς) ... que paguen a los que hicieron la compra con una multa de ... dracmas cada uno según hayan sido encontrados culpables</i>, <i>PRev.Laws</i> 33.17, cf. <i>SB</i> 9454.1.11 (ambos III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. part. pred. ὅ τε γὰρ καταμαρτυρῶν μου [[ἄπιστος]] ἐλήλεγκται ὤν porque ha quedado probado que el que depuso contra mí no es creíble</i> Antipho 2.4.10, cf. 2.3.9, Aeschin.1.115, <i>PAmh</i>.33.34 (II a.C.), Athenag.<i>Leg</i>.2.1, ἵνα ... ὁ πονηρὸς ... ἐλεγχθῆτο μὴ ὢν θεός para que el Maligno sea hallado convicto de no ser Dios</i>, <i>Ep.Paul.Apocr</i>.15 (p.38), c. compl. prep., I.<i>Ap</i>.2.5<br /><b class="num">•</b>fig., c. suj. de cosa y part. pred. ὁ αὐλὸς ... ἀπᾴδων ἐλήλεγκται la flauta (de Marsias) ha quedado convicta de desentonar</i> Philostr.Iun.<i>Im</i>.2.1;<br /><b class="num">b)</b> en v. act. (ὁ [[παράκλητος]]) ἐλέγξει τὸν κόσμον (el [[Paráclito]]) probará que el mundo es culpable</i>, <i>Eu.Io</i>.16.8, ἐκείνους ἐλέγχειν probar la culpabilidad de aquellos</i>, <i>PStras</i>.41.31 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. compl. prep. expr. los cargos o la causa de la [[acusación]] τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἀμαρτίας; <i>Eu.Io</i>.8.46, cf. <i>PLips</i>.43.12 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y part. pred. ἀφίετε αὐτὸν ὡς μηδὲν ἐλέγχειν ἔχοντες ἁμαρτάνοντα dejadlo [[libre]] porque no podéis hallarlo [[culpable]] de [[pecado]]</i> Iust.Phil.1<i>Apol</i>.4.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[ἀναντιλέκτως]] ἤλεγξεν probó la culpabilidad sin discusión</i> Aen.Tact.31.9 (<i>ter</i>), διδόσθω τῷ ἐλέγξαντι τὸ ἥμισυ que se le entregue la mitad (de la multa) al [[denunciante]] si [[prueba]] la [[acusación]]</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1100.53 (II d.C.), cf. <i>TAM</i> 2.1159.8, <i>SEG</i> 48.1715.12 (ambas Licia, imper.).<br /><b class="num">III</b> c. resultado neg.<br /><b class="num">1</b> [[probar]] que un [[argumento]], [[opinión]] o [[procedimiento]] es [[falso]] o [[defectuoso]], [[refutar]], [[poner en entredicho]] c. ac. de pers. [[refutar a]] ὅτῳ ταῦτα μὴ δοκεῖ, αὐτὸ τὸ ἔργον ἐλέγχει a quien no le parezca así esto, el propio hecho lo refuta</i> Th.6.86, οὐδὲ γὰρ ... οἷόν τ' ἐστὶν αὐτῶν ... ἐλέγξαι οὐδένα, ἀλλ' [[ἀνάγκη]] ... ἐλέγχειν μηδενὸς ἀποκρινομένου porque no es posible [[refutar]] a ninguno de ellos, sino que es preciso que refute sin que nadie (me) responda</i> Pl.<i>Ap</i>.18d, cf. Hdt.2.115, Lys.31.16, τοὺς ἀντιλέγοντας <i>Ep.Tit</i>.1.9, c. doble ac. τοῦτ' αὐτὸν ἐλέγξαι πειράσομαι πρῶτον en esto intentaré refutarlo primero</i> D.28.1, c. ac. de pers. y compl. prep. καὶ σύ γ' ἐλέγξαι μ' οὔπω δύνασαι περὶ τούτου Ar.<i>Pl</i>.574, c. ac. de pers. y or. complet. ἀλλ' οὐχὶ κἂν παῖς σε ἐλέγξειεν ὅτι οὐκ ἀληθῆ λέγεις; ¿pero no sucede que incluso un niño podría convencerte de que no dices verdad?</i> Pl.<i>Grg</i>.470c, c. ac. de abstr., esp. ref. a acusaciones, afirmaciones o argumentos σκέψαι δὲ τὴν παίδευσιν ᾗ πέποιθεν ὡς ἐλέγξω observa cómo voy a refutar la educación en la que confía</i> Ar.<i>Nu</i>.1043, cf. Antipho 5.84, Pl.<i>Sph</i>.242b, c. ac. de abstr. y or. complet., Pl.<i>Phdr</i>.273b<br /><b class="num">•</b>abs. τῶν κατηγόρων ὁ βουλόμενος παρελθὼν ἐλεγξάτω Lys.25.14, en v. pas. ἔλεγχ', ἐλέγχου refuta y déjate refutar</i> Ar.<i>Ra</i>.857, τούτων γὰρ μήτ' ἐλεγχθέντων μήτε ὁμολογηθέντων Pl.<i>Sph</i>.241e, cf. <i>Tht</i>.161a, <i>Grg</i>.458a.<br /><b class="num">2</b> fil. [[refutar lógicamente]], [[probar mediante la reducción al absurdo]], [[rectificar]] un silogismo ὅσα γὰρ ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς en todas cuantas cosas se pueden [[demostrar]], es posible también refutar al que formula la contradicción de lo verdadero</i> Arist.<i>SE</i> 170<sup>a</sup>24, παράδοξα ἐλέγχειν refutar de manera paradójica, e.d., con afirmaciones contrarias a la opinión común</i> Arist.<i>EN</i> 1146<sup>a</sup>23, en v. pas. (ἡ Ξενοκράτους [[ἀπόφασις]]) ... αὕτη τῷ Ἀριστοτέλει ἤλεγκται Xenocrates [[l.c.]], cf. Pall.l.c.<br /><b class="num">3</b> [[rechazar como falso]], [[impugnar]] τὰ εἴδωλα Athenag.<i>Leg</i>.18.2, cf. <i>Mart.Pol.Epil.Mosq</i>.1, en v. pas. ἐλυπούμην, ἐληλεγμένων μοι τῶν φιλτάτων me afligía, porque habían sido rechazadas las cosas más queridas para mí</i> Luc.<i>Nigr</i>.4.<br /><b class="num">IV</b> c. énfasis en el resultado positivo para el sujeto [[vencer]], [[aventajar]], [[superar]]<br /><b class="num">a)</b> c. suj. de pers. ἤλεγξαν Ἑλλανίδα στρατιὰν ὠκύτατι vencieron a la tropa griega en rapidez</i> Pi.<i>P</i>.11.49, ἄνδρας ref. a una victoria en el estadio, Call.<i>Fr</i>.84, τόξα D.P.750, Μαρσύαο ... αὐλόν Nonn.<i>D</i>.1.42, Ἄμπελος ἱμερόεις Γανυμήδεος [[εἶδος]] ἐλέγχει Nonn.<i>D</i>.10.317, c. dat. instrum. τοὺς μὲν βαρβάρους τοῖς ὅπλοις, τῇ δὲ ἀρετῇ ... τοὺς ὁμοφύλους Him.6.27;<br /><b class="num">b)</b> c. suj. de cosa οὔτε χρόνου μῆκος ... ἐλέγχει τὴν καρτερίαν Thdt.<i>H.Rel</i>.32.2, χρυσὸς ὅλους ῥυτῆρας, ὅλας κληῖδας ἐλέγχει el oro vence todos los lazos, todas las cerraduras</i>, <i>AP</i> 5.217 (Paul.Sil.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Dud. Quizá rel c. het. <i>lengāi</i>- ‘[[juramento]]’, pero tb. se compara c. let. <i>lanft</i> y ags. <i>lahan</i> ‘[[injuriar]]’.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pas. perf. ind. 1<sup>a</sup> sg. ἐλήλεγμαι Luc.<i>DMort</i>.24.1, 3<sup>a</sup> sg. ἐλήλεγκται Antipho 2.4.10, ἤλεγκται Xenocrates 129, ἐλήλεκται Pall.<i>in Hp</i>.130, part. neutr. plu. ἐληλεγμένα Pl.<i>Lg</i>.805c]<br /><b class="num">A</b> en sent. neutr.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers., tb. jur.<br /><b class="num">1</b> [[poner a prueba]], [[someter a examen o interrogatorio]], [[interrogar]] c. ac. de pers. μή μ' ἔλεγχε πλείοσιν λόγοις no me investigues con más preguntas</i>, e.d., no me interrogues más</i> S.<i>El</i>.1353, c. ac. sobreentendido ἰὼν πέλας μητρὸς πατρός τ' ἤλεγχον me acerqué a mi madre y a mi padre y les interrogué</i> S.<i>OT</i> 782, οὗτοι δὲ τὰς ἀρχὰς πάσας [[δώδεκα]] μέρη διελόμενοι ... ἐλεγχόντων y que ellos, tras dividir todas las magistraturas en doce partes, procedan a realizar la investigación</i> para elegir a los mejores, Pl.<i>Lg</i>.946c, c. compl. prep. de la pers. a la que se somete a prueba καθίστησιν ἑαυτὸν ἐς κρίσιν τοῖς βουλομένοις περὶ αὐτὸν ἐλέγχειν se ofrece a ser juzgado por quienes quieran hacer una investigación sobre él</i> Th.1.131, en v. pas., de un criminal ἐν Ἀρείῳ πάγῳ ... ἐλέγχεται en el Areópago ... es sometido a examen</i> Lys.6.14.<br /><b class="num">2</b> [[preguntar]] c. ac. de pers. y or. interr. indir. ἐλέγξαι ... θέλω τὸν ἄγγελον, εἴτ' αὐτὸς ἦν θνῄσκοντος [[ἐγγύθεν]] παρών quiero preguntar al mensajero si se hallaba presente cerca del muerto</i> A.<i>Ch</i>.851, cf. Arr.<i>An</i>.3.21.7, τοὺς ἑαλωκότας ἤλεγχον τὴν κύκλῳ πᾶσαν χώραν τίς ἑκάστη εἴη preguntaban a los prisioneros cuál era cada una de las comarcas de alrededor</i> X.<i>An</i>.3.5.14.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosa o abstr.<br /><b class="num">1</b> [[examinar]], [[investigar]] τὸ σὸν πάθημ' [[ἐλέγχω]] πρῶτον S.<i>Ph</i>.338, cf. <i>OT</i> 333, Call.<i>Del</i>.88.<br /><b class="num">2</b> [[poner a prueba]] τὸν μῦθον la leyenda</i> del ὄμφαλος de Delfos, Plu.2.409f.<br /><b class="num">3</b> sent. fís. [[palpar]], [[tentar]] ἐλέγχει· ψηλαφᾷ Hsch.ε 2038.<br /><b class="num">III</b> c. énf. en la ‘[[prueba]]’ y la ‘[[demostración]]’, frec. c. suj. de cosa o abstr.<br /><b class="num">1</b> [[mostrar]], [[revelar]], [[poner de manifiesto o en evidencia]]<br /><b class="num">a)</b> c. ac. de cosa o abstr. ἐμοὶ ... δοκεῖ ... πρᾶγμ' ἐλέγχειν propongo que descubramos el suceso</i> A.<i>A</i>.1351, ἡ τέκνοις [[ἄγαν]] χρημάτων συναγωγὴ πρόφασίς ἐστι φιλαργυρίης τρόπον ἴδιον ἐλέγχουσα el [[amontonamiento]] excesivo de bienes para los hijos es una excusa que revela el carácter propio de la codicia</i> Democr.B 222, τὰς τινῶν πονηρίας ἐλέγχειν I.<i>Vit</i>.339, cf. Thdt.<i>Is</i>.1.97, τὰς ἁμαρτίας Herm.<i>Vis</i>.1.1.5, τὰ κρυπτά Ign.<i>Phil</i>.7.1, Artem.1.68, en v. pas. ἡμῖν δ' ἂν αἰσχύνην φέροι πάσαισι ... τὸ πρᾶγμα τοῦτ' ἐλεγχθέν nos traería vergüenza a todas nosotras que este hecho quedase al descubierto</i> Ar.<i>Ec</i>.485, cf. Hdn.3.12.4, <i>Eu.Io</i>.3.20, Vett.Val.318.1, ἐλεγχομένης τῆς ἀληθείας demostrada la verdad</i> Gem.8.26;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de pers. τῶν θεῶν δὲ εὐποιία τὸ μηδεμίαν συνδρομὴν πραγμάτων γενέσθαι, ἥτις ἔμελλέ με ἐλέγξειν es beneficencia de los dioses que no haya ocurrido ninguna coincidencia que me haya puesto en evidencia</i> M.Ant.1.17, en v. pas. καὶ ταῦτ' ... ἐγγράψασθε ... ἀγνῶθ' ὅμιλον, ὡς ἐλέγχεται χρόνῳ grabaos esto ... que gente extraña sólo es probada con el tiempo</i> A.<i>Supp</i>.993, Νῶε ... ἐπαινετὴς ἐλέγχεται συστάσεως καὶ γενέσεως Ph.1.102<br /><b class="num">•</b>c. part. pred. πολλὰ ἂν ἐμὲ ... ἐλέγξας ληροῦντα tras haber demostrado que yo estaba diciendo muchas tonterías</i> Pl.<i>Tht</i>.171d, Ἥλιος ἤλεγξε τὴν Ἀφροδίτην συμμιγνυμένην ... Ἄρει Helios puso al descubierto que Afrodita estaba teniendo trato con Ares</i> Io.Ant.<i>Fr.Hist</i>.7.2.8, [[ἐάν]] τι δυνηθῆτε ἐλλέγξαι (<i>sic</i>) ὡς κακῶς ὑπ' αὐτοῦ διοικηθέν ... si podéis [[probar]] que algo ha sido mal administrado por él</i>, <i>BGU</i> 388.2.13 (II d.C., cf. <i>BL</i> 11.17), en v. pas. εὐθὺς ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν (ὁ κακὸς [[αὐλητής]]) X.<i>Mem</i>.1.7.2, cf. Aristaenet.1.22.18;<br /><b class="num">c)</b> c. suj. de abstr. o cosa [[probar]], [[evidenciar]], [[revelar]] ἀνδρῶν δ' ἀρετὰν σοφία τε παγκρατής τ' ἐλέγχει [[ἀλάθεια]] el [[valor]] de los varones lo demuestra la sabiduría y la todopoderosa verdad</i> B.<i>Fr</i>.14<br /><b class="num">•</b>c. ac. sobreentendido ὡς ἡ [[ἀνάγκη]] ἐλέγχει Hdt.2.22, ὄφρα ... ἔργα δ' ἐλέγχῃ χεῖρας mientras que los trabajos revelen las manos (que los han realizado)</i> <i>AP</i> 6.250 (Antiph.), τὰ δὲ ἔργα ἤλεγχε τὸν ἀληθινὸν πατέρα Them.<i>Or</i>.13.169b, cf. Adam.<i>Epit.Matr</i>.4<br /><b class="num">•</b>c. or. complet. καὶ ὡς ἀληθῆ λέγω, τὸ αὐτὸ ψήφισμα ἐλέγξει Lys.13.72, en v. pas. εἰ μὲν ταῦτα ἦν μὴ ἱκανῶς ἔργοις ἐληλεγμένα ὅτι δυνατά ἐστι γίγνεσθαι si no se hubiera demostrado [[suficientemente]] con hechos que es posible que eso suceda</i> Pl.l.c., cf. Plb.9.22.9, ὡς ... οὐκ ἐσμὲν ἄθεοι ... ἐλήλεγκται Athenag.<i>Leg</i>.30.6<br /><b class="num">•</b>c. compl. pred. πάντων δὲ τῶν κατηγορηθέντων ἀπίστων ἐλεγχθέντων una vez demostradas todas las acusaciones como inverosímiles</i> Antipho 2.4.10, τὸ γὰρ ἀσθενὲς ἄχρηστον ἐλέγχεται pues la debilidad se revela inútil</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.2.11.<br /><b class="num">2</b> c. suj. de pers. [[demostrar]], [[probar que]] c. ac. de cosa o abstr. y complet. ὥστε ... κἂν ταῦτα ἐλέγχοις ... ὡς ἅπαντά ἐστιν ὅμοια ἀλλήλοις de modo que también probarías que todas esas (las partes del rostro) son semejantes entre sí</i> Pl.<i>Prt</i>.331d, sólo c. or. complet. ἐλέγχοντες ὡς ἔστι κατὰ φύσιν ταύτῃ demostrando que tal es su naturaleza</i> Pl.<i>Sph</i>.256c.<br /><b class="num">3</b> jur. [[probar fehacientemente]], [[demostrar convincentemente]] en una acusación o alegato, en v. pas. c. compl. prep. κλοπαὶ ... οὐκ ἠλέγχοντο no se probaron los robos</i> Plu.<i>Per</i>.31, cf. <i>POxy</i>.1032.30 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. νομίζων τῷ ... κατηγόρῳ περὶ τῶν τοιούτων προσήκειν ἐλέγχειν μόνον pensando que al acusador le importa tan sólo establecer las pruebas de tales acusaciones</i> D.21.5, cf. <i>PYale</i> 34.3 (III a.C.).<br /><b class="num">B</b> en sent. neg. para el objeto<br /><b class="num">I</b> gener.<br /><b class="num">1</b> [[rechazar]], [[repudiar]] τῶν μή σύ γε μῦθον ἐλέγξῃς de ellos tú al menos no rechaces la palabra</i>, <i>Il</i>.9.522 ἐμὴν μὴ Κύπριν ἐλέγξῃς no rechaces mi Cipris</i> Colluth.297<br /><b class="num">•</b>[[menospreciar]], [[tener en menos]] [[γάλα]] λευκόν la blancura de la leche</i> Nonn.<i>D</i>.4.142.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. [[deshonrar]], [[ser motivo de deshonor para]] Τηλέμαχ', οὔ σ' ὁ ξεῖνος ἐνὶ μεγάροισιν ἐλέγχει ἥμενος Telémaco, el extranjero sentado en tu casa no es una deshonra para tí</i> habla Odiseo tras la hazaña del arco <i>Od</i>.21.424, en v. pas. ἐλεγχθεῖσαι· αἰσχυνθεῖσαι Hsch.<br /><b class="num">3</b> [[censurar]], [[criticar]], [[hacer reproches]] μὴ ἔλεγχε τὸν πονοῦντ' ἔσω καθημένη no censures al que se fatiga mientras que te quedas sentada en casa</i> A.<i>Ch</i>.919, νυκτὶ δ' ὅλῃ βασιλῆας ἐλέγχομεν Call.<i>Fr</i>.329, cf. [[LXX]] <i>Si</i>.31.31, D.C.56.40.6, ἔλεγχε σοφόν, καὶ ἀγαπήσει σε [[LXX]] <i>Pr</i>.9.8<br /><b class="num">•</b>c. ac. de abstr. τὰ οἰκήϊα ἁμαρτήματα Democr.B 60, τὴν τέχνην ref. a la poesía de Eurípides, Ar.<i>Ra</i>.961, τὴν ἀμουσίαν αὐτῶν Ael.<i>VH</i> 13.25, παρθενικήν Nonn.<i>D</i>.48.446, c. part. pred. (ὁ θεὸς) ἤλεγξεν αὐτὸν (τὸν Ἰωνᾶν) οὐ δικαίως ἀθυμοῦντα (Dios) lo censuró (a Jonás) por angustiarse injustamente</i> Iust.Phil.<i>Dial</i>.107.3<br /><b class="num">•</b>abs., X.<i>Mem</i>.2.2.9, Plu.2.1b, Sext.<i>Sent</i>.245, en v. pas., c. compl. prep. ἐλεγχόμενος ὑπ' αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος (Herodes) censurado por aquel a propósito de Herodías</i>, <i>Eu.Luc</i>.3.19<br /><b class="num">•</b>en lit. jud.-crist. [[corregir]], [[reprender]] ἐλεγμῷ ἐλέγξεις τὸν πλησίον σου [[LXX]] <i>Le</i>.19.17, cf. <i>Eu.Matt</i>.18.15, en uso abs., 2<i>Ep.Ti</i>.4.2.<br /><b class="num">4</b> c. ac. de pers. [[acusar]], [[culpar]] φύλαξ ἐλέγχων φύλακα culpando un guardián a otro guardián</i> S.<i>Ant</i>.260, ἐκ δὲ τῶν εἰκότων προσποιούμενοί με ἐλέγχειν esforzándose en culparme con indicios verosímiles</i> Antipho 2.4.10, τοὺς ... ὀλίγους Th.6.38, c. pred. με ... ἀντὶ ἰητροῦ μισθωτὸν ἐλέγχοντες acusándome de mercenario en vez de médico</i> Hp.<i>Ep</i>.16<br /><b class="num">•</b>c. or. de inf. expr. la acusación φοβοῦμαι ... μή τίς μ' ἐλέγξῃ ... ἐν ἄλλης δεμνίοις πίτνειν ... temo que alguien me acuse de caer en el lecho de otra (mujer)</i>, E.<i>Alc</i>.1058, en v. pas. μὴ τερατολογεῖν τολμᾶτε, ὅπως μή γε ... μωραίνειν ἐλέγχθεσθε no os atreváis a hablar de prodigios, no sea que seáis acusados de locura</i> Iust.Phil.<i>Dial</i>.67.2<br /><b class="num">•</b>c. or. complet. expr. la acusación τοῦτον (τὸν Αἴσχυλον) ... ἐλέγξω, ὡς ἦν ἀλαζὼν καὶ φέναξ pondré en evidencia a ése (a Esquilo) que era fanfarrón y tramposo</i> Ar.<i>Ra</i>.908, cf. Hdt.4.68, en v. pas. ἄκριτοι απέθανον, πρὶν παραγενέσθαι τινὰ αὐτοῖς ἐλεγχομένοις ὡς ἠδίκουν murieron sin juicio, antes de que les asistiese nadie cuando eran acusados de haber delinquido</i> Lys.19.7<br /><b class="num">•</b>abs. ἐλέγχουσα ἡ [[δίκη]] la justicia acusadora</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.1.8, en v. pas. ὑπὸ τοῦ συνειδότος ἐλεγχόμενος acusado por mi conciencia</i> Ph.2.49, cf. 309, ἀπὸ τῆς ὀσμῆς ἐλέγχεσθαι ser acusado a causa del olor (a corrupción)</i>, Ign.<i>Magn</i>.10.2.<br /><b class="num">5</b> medic. [[obstaculizar]], [[dañar]] ἐλέγχει γὰρ τὴν φύσιν τὸ ἁθρόον (τοῦ αἵματος) porque el flujo caudaloso (de sangre) daña a la naturaleza</i> Aret.<i>CA</i> 2.3.4, en v. pas. Aret.<i>CD</i> 1.5.2.<br /><b class="num">II</b> jur., c. ac. de pers. [[probar]], [[demostrar la culpabilidad de alguien o la veracidad de una denuncia]]:<br /><b class="num">a)</b> frec. en v. pas. [[ser convicto]], [[ser hallado culpable]] (λέγουσι) τοὺς ἐκπλαγέντας οὐκ ἔχειν ἔτι ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι (cuentan) que ellos estupefactos ya no pudieron negar más al verse convictos (de su crimen)</i>, Hdt.1.24, cf. Lys.20.22, ἀποτινέτωσ[αν τ] οῖς τὴν ὠνὴν πριαμένοις καθ' ἕκαστον ὧν ἂν ἐλεγχθῶ[σι], (δραχμὰς) ... que paguen a los que hicieron la compra con una multa de ... dracmas cada uno según hayan sido encontrados culpables</i>, <i>PRev.Laws</i> 33.17, cf. <i>SB</i> 9454.1.11 (ambos III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. part. pred. ὅ τε γὰρ καταμαρτυρῶν μου [[ἄπιστος]] ἐλήλεγκται ὤν porque ha quedado probado que el que depuso contra mí no es creíble</i> Antipho 2.4.10, cf. 2.3.9, Aeschin.1.115, <i>PAmh</i>.33.34 (II a.C.), Athenag.<i>Leg</i>.2.1, ἵνα ... ὁ πονηρὸς ... ἐλεγχθῆτο μὴ ὢν θεός para que el Maligno sea hallado convicto de no ser Dios</i>, <i>Ep.Paul.Apocr</i>.15 (p.38), c. compl. prep., I.<i>Ap</i>.2.5<br /><b class="num">•</b>fig., c. suj. de cosa y part. pred. ὁ αὐλὸς ... ἀπᾴδων ἐλήλεγκται la flauta (de Marsias) ha quedado convicta de desentonar</i> Philostr.Iun.<i>Im</i>.2.1;<br /><b class="num">b)</b> en v. act. (ὁ [[παράκλητος]]) ἐλέγξει τὸν κόσμον (el [[Paráclito]]) probará que el mundo es culpable</i>, <i>Eu.Io</i>.16.8, ἐκείνους ἐλέγχειν probar la culpabilidad de aquellos</i>, <i>PStras</i>.41.31 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. compl. prep. expr. los cargos o la causa de la [[acusación]] τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἀμαρτίας; <i>Eu.Io</i>.8.46, cf. <i>PLips</i>.43.12 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y part. pred. ἀφίετε αὐτὸν ὡς μηδὲν ἐλέγχειν ἔχοντες ἁμαρτάνοντα dejadlo [[libre]] porque no podéis hallarlo [[culpable]] de [[pecado]]</i> Iust.Phil.1<i>Apol</i>.4.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[ἀναντιλέκτως]] ἤλεγξεν probó la culpabilidad sin discusión</i> Aen.Tact.31.9 (<i>ter</i>), διδόσθω τῷ ἐλέγξαντι τὸ ἥμισυ que se le entregue la mitad (de la multa) al [[denunciante]] si [[prueba]] la [[acusación]]</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1100.53 (II d.C.), cf. <i>TAM</i> 2.1159.8, <i>SEG</i> 48.1715.12 (ambas Licia, imper.).<br /><b class="num">III</b> c. resultado neg.<br /><b class="num">1</b> [[probar]] que un [[argumento]], [[opinión]] o [[procedimiento]] es [[falso]] o [[defectuoso]], [[refutar]], [[poner en entredicho]] c. ac. de pers. [[refutar a]] ὅτῳ ταῦτα μὴ δοκεῖ, αὐτὸ τὸ ἔργον ἐλέγχει a quien no le parezca así esto, el propio hecho lo refuta</i> Th.6.86, οὐδὲ γὰρ ... οἷόν τ' ἐστὶν αὐτῶν ... ἐλέγξαι οὐδένα, ἀλλ' [[ἀνάγκη]] ... ἐλέγχειν μηδενὸς ἀποκρινομένου porque no es posible [[refutar]] a ninguno de ellos, sino que es preciso que refute sin que nadie (me) responda</i> Pl.<i>Ap</i>.18d, cf. Hdt.2.115, Lys.31.16, τοὺς ἀντιλέγοντας <i>Ep.Tit</i>.1.9, c. doble ac. τοῦτ' αὐτὸν ἐλέγξαι πειράσομαι πρῶτον en esto intentaré refutarlo primero</i> D.28.1, c. ac. de pers. y compl. prep. καὶ σύ γ' ἐλέγξαι μ' οὔπω δύνασαι περὶ τούτου Ar.<i>Pl</i>.574, c. ac. de pers. y or. complet. ἀλλ' οὐχὶ κἂν παῖς σε ἐλέγξειεν ὅτι οὐκ ἀληθῆ λέγεις; ¿pero no sucede que incluso un niño podría convencerte de que no dices verdad?</i> Pl.<i>Grg</i>.470c, c. ac. de abstr., esp. ref. a acusaciones, afirmaciones o argumentos σκέψαι δὲ τὴν παίδευσιν ᾗ πέποιθεν ὡς ἐλέγξω observa cómo voy a refutar la educación en la que confía</i> Ar.<i>Nu</i>.1043, cf. Antipho 5.84, Pl.<i>Sph</i>.242b, c. ac. de abstr. y or. complet., Pl.<i>Phdr</i>.273b<br /><b class="num">•</b>abs. τῶν κατηγόρων ὁ βουλόμενος παρελθὼν ἐλεγξάτω Lys.25.14, en v. pas. ἔλεγχ', ἐλέγχου refuta y déjate refutar</i> Ar.<i>Ra</i>.857, τούτων γὰρ μήτ' ἐλεγχθέντων μήτε ὁμολογηθέντων Pl.<i>Sph</i>.241e, cf. <i>Tht</i>.161a, <i>Grg</i>.458a.<br /><b class="num">2</b> fil. [[refutar lógicamente]], [[probar mediante la reducción al absurdo]], [[rectificar]] un silogismo ὅσα γὰρ ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς en todas cuantas cosas se pueden [[demostrar]], es posible también refutar al que formula la contradicción de lo verdadero</i> Arist.<i>SE</i> 170<sup>a</sup>24, παράδοξα ἐλέγχειν refutar de manera paradójica, e.d., con afirmaciones contrarias a la opinión común</i> Arist.<i>EN</i> 1146<sup>a</sup>23, en v. pas. (ἡ Ξενοκράτους [[ἀπόφασις]]) ... αὕτη τῷ Ἀριστοτέλει ἤλεγκται Xenocrates [[l.c.]], cf. Pall.l.c.<br /><b class="num">3</b> [[rechazar como falso]], [[impugnar]] τὰ εἴδωλα Athenag.<i>Leg</i>.18.2, cf. <i>Mart.Pol.Epil.Mosq</i>.1, en v. pas. ἐλυπούμην, ἐληλεγμένων μοι τῶν φιλτάτων me afligía, porque habían sido rechazadas las cosas más queridas para mí</i> Luc.<i>Nigr</i>.4.<br /><b class="num">IV</b> c. énfasis en el resultado positivo para el sujeto [[vencer]], [[aventajar]], [[superar]]<br /><b class="num">a)</b> c. suj. de pers. ἤλεγξαν Ἑλλανίδα στρατιὰν ὠκύτατι vencieron a la tropa griega en rapidez</i> Pi.<i>P</i>.11.49, ἄνδρας ref. a una victoria en el estadio, Call.<i>Fr</i>.84, τόξα D.P.750, Μαρσύαο ... αὐλόν Nonn.<i>D</i>.1.42, Ἄμπελος ἱμερόεις Γανυμήδεος [[εἶδος]] ἐλέγχει Nonn.<i>D</i>.10.317, c. dat. instrum. τοὺς μὲν βαρβάρους τοῖς ὅπλοις, τῇ δὲ ἀρετῇ ... τοὺς ὁμοφύλους Him.6.27;<br /><b class="num">b)</b> c. suj. de cosa οὔτε χρόνου μῆκος ... ἐλέγχει τὴν καρτερίαν Thdt.<i>H.Rel</i>.32.2, χρυσὸς ὅλους ῥυτῆρας, ὅλας κληῖδας ἐλέγχει el oro vence todos los lazos, todas las cerraduras</i>, <i>AP</i> 5.217 (Paul.Sil.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Dud. Quizá rel c. het. <i>lengāi</i>- ‘[[juramento]]’, pero tb. se compara c. let. <i>lanft</i> y ags. <i>lahan</i> ‘[[injuriar]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0794.png Seite 794]] (perf. pass. ἐλήλεγμαι, s. ἐξελ.), 1) verschmähen, verachten; τῶν μὴ σύ γε μῦθον ἐλέγξῃς [[μήτε]] πόδας Il. 9, 518; Schande machen, οὔ σ' ὁ [[ξένος]] ἐνὶ μεγάροισιν ἐλέγχει ἥμενος Od. 21, 424. Sonst gew. – 2) überführen, widerlegen u. dadurch beschämen; ἐμπεσεῖν δοκεῖ καὶ πρᾶγμ' ἐλέγχειν Aesch. Ag. 1324; τινὰ [[περί]] τινος, Ar. Plut. 574; ὡς οὐ [[καλῶς]] λέγομεν ἐλέγξας Plat. Soph. 259 a; οὐχὶ κἂν [[παῖς]] σε ἐλέγξειεν, ὅτι οὐκ ἀληθῆ λέγεις Gorg. 470 c; τούτων [[μήτε]] ἐλεγχθέντων [[μήτε]] ὁμολογηθέντων Soph. 241 d; geradezu = verwerfen; ἐληλεγμένων μοι τῶν φιλτάτων Luc. Nigr. 4. Uebh. [[darthun]], zeigen (von welcher Art Etwas sei, τὸ [[σῶμα]] Anacr. 15, 32); ὡς ἅπαντά ἐστιν ὅμοια ἀλλήλοις Plat. Prot. 331 e; Soph. 256 c; εἰ [[ταῦτα]] ἦν μὴ ἱκανῶς ἔργοις ἐληλεγμένα, ὅτι δυνατὰ [[γενέσθαι]], wenn die Möglichkeit nicht durch die That erwiesen wäre, Legg. VII, 805 c. Auch c. part., εὐθὺς ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] ὤν Xen. Hem. 1, 7, 2; ἐμὲ ἐλέγξας ληροῦντα Plat. Theaet. 171 d. Bei Pind. στρατιὰν ὠκύτητι, P. 11, 49, geradezu = besiegen, wie bei sp. D. – Ausforschen, [[ausfragen]], untersuchen, (um darthun zu können, von welcher Art Etwas sei); [[ἰδεῖν]] ἐλέγξαι τ' αὖ [[θέλω]] τὸν ἄγγελον Aesch. Ch. 838; πότερον τὸ σὸν πάθημ' [[ἐλέγχω]] πρῶτον Soph. Phil. 338, vgl. O. R. 333. 783; καθίστησιν ἑαυτὸν εἰς κρίσιν τοῖς βουλομένοις περὶ αὐτῶν ἐλέγχειν Thuc. 1, 131; λόγον Plat. Soph. 241 b; τὰς ἀρχὰς πάσας πάσαις βασάνοις χρώμενοι (alle Mittel der Untersuchung anwendend) ἐλεγχόντων, die Amtsverwaltung prüfen, Legg. XII, 946 c; τοὺς αἰχμαλώτους ἤλεγχον τὴν κύκλῳ πᾶσαν χώραν [[τίς]] ἑκάστη εἴη, sie fragten sie aus, was für ein Land ein jedes sei, Xen. An. 3, 5, 14, wie 4, 1, 23. – Mit dem Überführen ist oft ein [[Zurechtweisen]], Tadeln verbunden; μὴ λεγχε τὸν πονοῦντ' ἔσω καθημένη Aesch. Ch. 906; ὑπὲρ ὧν ἡμάρτανον ἐλεγχόμενοι ἤχθοντο, sie ärgerten sich, daß sie über ihre Fehler zurechtgewiesen, getadelt wurden, Xen. Hem. 1, 2, 47; 2, 2, 9; bei Soph. [[φύλαξ]] ἐλέγχων φύλακα, Ant. 260, ist es mehr ein Schelten.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0794.png Seite 794]] (perf. pass. ἐλήλεγμαι, s. ἐξελ.), 1) verschmähen, verachten; τῶν μὴ σύ γε μῦθον ἐλέγξῃς [[μήτε]] πόδας Il. 9, 518; Schande machen, οὔ σ' ὁ [[ξένος]] ἐνὶ μεγάροισιν ἐλέγχει ἥμενος Od. 21, 424. Sonst gew. – 2) überführen, widerlegen u. dadurch beschämen; ἐμπεσεῖν δοκεῖ καὶ πρᾶγμ' ἐλέγχειν Aesch. Ag. 1324; τινὰ [[περί]] τινος, Ar. Plut. 574; ὡς οὐ [[καλῶς]] λέγομεν ἐλέγξας Plat. Soph. 259 a; οὐχὶ κἂν [[παῖς]] σε ἐλέγξειεν, ὅτι οὐκ ἀληθῆ λέγεις Gorg. 470 c; τούτων [[μήτε]] ἐλεγχθέντων [[μήτε]] ὁμολογηθέντων Soph. 241 d; geradezu = verwerfen; ἐληλεγμένων μοι τῶν φιλτάτων Luc. Nigr. 4. Übh. [[darthun]], zeigen (von welcher Art Etwas sei, τὸ [[σῶμα]] Anacr. 15, 32); ὡς ἅπαντά ἐστιν ὅμοια ἀλλήλοις Plat. Prot. 331 e; Soph. 256 c; εἰ [[ταῦτα]] ἦν μὴ ἱκανῶς ἔργοις ἐληλεγμένα, ὅτι δυνατὰ [[γενέσθαι]], wenn die Möglichkeit nicht durch die Tat erwiesen wäre, Legg. VII, 805 c. Auch c. part., εὐθὺς ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] ὤν Xen. Hem. 1, 7, 2; ἐμὲ ἐλέγξας ληροῦντα Plat. Theaet. 171 d. Bei Pind. στρατιὰν ὠκύτητι, P. 11, 49, geradezu = besiegen, wie bei sp. D. – Ausforschen, [[ausfragen]], untersuchen, (um darthun zu können, von welcher Art Etwas sei); [[ἰδεῖν]] ἐλέγξαι τ' αὖ [[θέλω]] τὸν ἄγγελον Aesch. Ch. 838; πότερον τὸ σὸν πάθημ' [[ἐλέγχω]] πρῶτον Soph. Phil. 338, vgl. O. R. 333. 783; καθίστησιν ἑαυτὸν εἰς κρίσιν τοῖς βουλομένοις περὶ αὐτῶν ἐλέγχειν Thuc. 1, 131; λόγον Plat. Soph. 241 b; τὰς ἀρχὰς πάσας πάσαις βασάνοις χρώμενοι (alle Mittel der Untersuchung anwendend) ἐλεγχόντων, die Amtsverwaltung prüfen, Legg. XII, 946 c; τοὺς αἰχμαλώτους ἤλεγχον τὴν κύκλῳ πᾶσαν χώραν [[τίς]] ἑκάστη εἴη, sie fragten sie aus, was für ein Land ein jedes sei, Xen. An. 3, 5, 14, wie 4, 1, 23. – Mit dem Überführen ist oft ein [[Zurechtweisen]], Tadeln verbunden; μὴ λεγχε τὸν πονοῦντ' ἔσω καθημένη Aesch. Ch. 906; ὑπὲρ ὧν ἡμάρτανον ἐλεγχόμενοι ἤχθοντο, sie ärgerten sich, daß sie über ihre Fehler zurechtgewiesen, getadelt wurden, Xen. Hem. 1, 2, 47; 2, 2, 9; bei Soph. [[φύλαξ]] ἐλέγχων φύλακα, Ant. 260, ist es mehr ein Schelten.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐλέγξω, <i>ao.</i> [[ἤλεγξα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> ἐλεγχθήσομαι, <i>ao.</i> [[ἠλέγχθην]], <i>pf.</i> [[ἐλήλεγμαι]]);<br /><b>I.</b> <i>dans Hom.</i> faire honte : τινα OD à qqn;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i><br /><b>1</b> [[traiter avec mépris]], acc.;<br /><b>2</b> convaincre (d'une faute, d'un tort, d'une erreur, <i>etc.</i>) : ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] [[ὤν]] XÉN il sera convaincu d'être ridicule;<br /><b>3</b> reprocher, blâmer, accuser : τινα qqn ; [[τι]] de qch ; τινά τι qqn de qch;<br /><b>4</b> [[réfuter]] ; <i>en gén.</i> prouver;<br /><b>5</b> <i>p. ext.</i> repousser, rejeter ; <i>en gén.</i> triompher de, l'emporter sur, vaincre;<br /><b>6</b> questionner, interroger : [[πάθημα]] SOPH questionner (qqn) sur l'outrage qu’il a subi ; <i>en gén.</i> admettre comme moyen d'information, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἔλεγχος]]¹.
|btext=<i>f.</i> ἐλέγξω, <i>ao.</i> [[ἤλεγξα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> ἐλεγχθήσομαι, <i>ao.</i> [[ἠλέγχθην]], <i>pf.</i> [[ἐλήλεγμαι]]);<br /><b>I.</b> <i>dans Hom.</i> faire honte : τινα OD à qqn;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i><br /><b>1</b> [[traiter avec mépris]], acc.;<br /><b>2</b> [[convaincre]] (d'une faute, d'un tort, d'une erreur, <i>etc.</i>) : ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] [[ὤν]] XÉN il sera convaincu d'être ridicule;<br /><b>3</b> [[reprocher]], [[blâmer]], [[accuser]] : τινα qqn ; τι de qch ; τινά τι qqn de qch;<br /><b>4</b> [[réfuter]] ; <i>en gén.</i> [[prouver]];<br /><b>5</b> <i>p. ext.</i> [[repousser]], [[rejeter]] ; <i>en gén.</i> [[triompher de]], [[l'emporter sur]], [[vaincre]];<br /><b>6</b> [[questionner]], [[interroger]] : [[πάθημα]] SOPH [[questionner]] (qqn) sur l'outrage qu'il a subi ; <i>en gén.</i> [[admettre comme moyen d'information]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἔλεγχος]]¹.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐλέγχω:''' (fut. ἐλέγξω, aor. [[ἤλεγξα]]; pass.: fut. ἐλεγχθήσομαι, aor. [[ἠλέγχθην]], pf. [[ἐλήλεγμαι]])<br /><b class="num">1</b> [[покрывать позором]], [[посрамлять]] (τινά Hom.): ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] ὤν Xen. он будет посрамлен и осмеян;<br /><b class="num">2</b> [[одолевать]], [[побеждать]], aor. превзойти ([[ἐλέγξαι]] τινὰ ὠκύτητι Pind.);<br /><b class="num">3</b> отвергать с презрением, aor. пренебречь (μῦθόν τινος Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[отвергать]], [[отклонять]] (τὰ φίλτατα ἐληλεγμένα Luc.): τούτων μητ᾽ ἐλεγχθέντων μηθ᾽ ὁμολογηθέντων Plat. поскольку все это и не отвергнуто, и не принято;<br /><b class="num">5</b> [[опровергать]], [[возражать]] (τοῦτ᾽ ἐλεγξαι πειράσομαι [[πρῶτον]], ἐφ᾽ ᾧ φρονεῖ [[μάλιστα]] Dem.): διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, [[ἔστι]] καὶ [[ἐλέγξαι]] τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине;<br /><b class="num">6</b> (из)обличать, уличать: οὐκ ἔχειν [[ἔτι]] ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнаженным мечом;<br /><b class="num">7</b> [[порицать]], [[обвинять]] (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. и τινὰ ποιεῖν τι Eur.): περί τινα ἐ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); [[φύλαξ]] ἐλέγχων φύλακα Soph. так как один страж сваливает вину на другого; ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями; ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя;<br /><b class="num">8</b> [[расспрашивать]] (τινά Aesch.): τάς τε [[πρόσθεν]], τάς τε [[νῦν]] ἐ. πράξεις Soph. расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; [[ἐλέγξαι]] τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …; τί ταῦτ᾽ [[ἄλλως]] ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои бесполезные вопросы?;<br /><b class="num">9</b> [[допрашивать]] (τοὺς αἰχμαλώτους Xen.);<br /><b class="num">10</b> [[исследовать]], [[испытывать]], [[проверять]], [[разбирать]] (πάσαις βασάνοις τι Plat.);<br /><b class="num">11</b> [[доказывать]], [[показывать]] (τὰ ἔργοις ἐληλεγμένα Plat.): αὐτὸ τὸ [[ἔργον]] ἐλέγχει Thuc. дело само говорит за себя.
|elrutext='''ἐλέγχω:''' (fut. ἐλέγξω, aor. [[ἤλεγξα]]; pass.: fut. ἐλεγχθήσομαι, aor. [[ἠλέγχθην]], pf. [[ἐλήλεγμαι]])<br /><b class="num">1</b> [[покрывать позором]], [[посрамлять]] (τινά Hom.): ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] ὤν Xen. он будет посрамлен и осмеян;<br /><b class="num">2</b> [[одолевать]], [[побеждать]], aor. превзойти ([[ἐλέγξαι]] τινὰ ὠκύτητι Pind.);<br /><b class="num">3</b> [[отвергать с презрением]], aor. [[пренебречь]] (μῦθόν τινος Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[отвергать]], [[отклонять]] (τὰ φίλτατα ἐληλεγμένα Luc.): τούτων μητ᾽ ἐλεγχθέντων μηθ᾽ ὁμολογηθέντων Plat. поскольку все это и не отвергнуто, и не принято;<br /><b class="num">5</b> [[опровергать]], [[возражать]] (τοῦτ᾽ ἐλεγξαι πειράσομαι [[πρῶτον]], ἐφ᾽ ᾧ φρονεῖ [[μάλιστα]] Dem.): διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, [[ἔστι]] καὶ [[ἐλέγξαι]] τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине;<br /><b class="num">6</b> [[изобличать]], [[обличать]], [[уличать]]: οὐκ ἔχειν [[ἔτι]] ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнаженным мечом;<br /><b class="num">7</b> [[порицать]], [[обвинять]] (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. и τινὰ ποιεῖν τι Eur.): περί τινα ἐ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); [[φύλαξ]] ἐλέγχων φύλακα Soph. так как один страж сваливает вину на другого; ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями; ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя;<br /><b class="num">8</b> [[расспрашивать]] (τινά Aesch.): τάς τε [[πρόσθεν]], τάς τε [[νῦν]] ἐ. πράξεις Soph. расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; [[ἐλέγξαι]] τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …; τί ταῦτ᾽ [[ἄλλως]] ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои бесполезные вопросы?;<br /><b class="num">9</b> [[допрашивать]] (τοὺς αἰχμαλώτους Xen.);<br /><b class="num">10</b> [[исследовать]], [[испытывать]], [[проверять]], [[разбирать]] (πάσαις βασάνοις τι Plat.);<br /><b class="num">11</b> [[доказывать]], [[показывать]] (τὰ ἔργοις ἐληλεγμένα Plat.): αὐτὸ τὸ [[ἔργον]] ἐλέγχει Thuc. дело само говорит за себя.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[disgrace]], put to [[shame]], μῦθον ἐλ. to [[treat]] a [[speech]] with [[contempt]], Il.; ἐλ. τινά to put one to [[shame]], Od.<br /><b class="num">II.</b> to [[cross]]-[[examine]], [[question]], for the [[purpose]] of disproving or reproving, to [[censure]], [[accuse]], Hdt., [[attic]]; c. acc. et inf. to [[accuse]] one of doing, Eur.:—Pass. to be convicted, Hdt., Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> of arguments, to [[bring]] to the [[proof]], to [[disprove]], [[confute]], Aesch., Dem.:—absol. to [[bring]] [[convincing]] [[proof]], Hdt.: then [[generally]] to [[prove]], Lat. arguere, Thuc.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[disgrace]], put to [[shame]], μῦθον ἐλ. to [[treat]] a [[speech]] with [[contempt]], Il.; ἐλ. τινά to put one to [[shame]], Od.<br /><b class="num">II.</b> to [[cross]]-[[examine]], [[question]], for the [[purpose]] of disproving or reproving, to [[censure]], [[accuse]], Hdt., Attic; c. acc. et inf. to [[accuse]] one of doing, Eur.:—Pass. to be convicted, Hdt., Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> of arguments, to [[bring]] to the [[proof]], to [[disprove]], [[confute]], Aesch., Dem.:—absol. to [[bring]] [[convincing]] [[proof]], Hdt.: then [[generally]] to [[prove]], Lat. arguere, Thuc.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 54: Line 54:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™lšgcw 誒累格何<br />'''詞類次數''':動詞(17)<br />'''原文字根''':暴露 相當於: ([[יָכַח]]&#x200E;)  ([[נָגַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':駁倒*,勸告,勸醒,定為有罪,譴責,說服,指證,指正,指出錯來,責備,。這字雖有譴責的含意,但卻重在指明人的本相,好使人轉向救恩<br />'''同源字''':1) ([[ἀπελεγμός]])反駁 2) ([[διακατελέγχομαι]])徹底證明 3) ([[ἐλεγμός]])譴責 4) ([[ἔλεγξις]])辯駁 5) ([[ἐλεγμός]] / [[ἔλεγχος]])證明 6) ([[ἐλέγχω]])駁倒 7) ([[ἐξελέγχω]])確實證明有罪<br />'''同義字''':1) ([[ἐλέγχω]])駁倒 2) ([[ἐπιπλήσσω]])責罰 3) ([[ἐπιτιμάω]])斥責 4) ([[νουθετέω]])勸戒參讀 ([[ἀναδείκνυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(17);太(1);路(1);約(4);林前(1);弗(2);提前(1);提後(1);多(3);來(1);雅(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 責備(5) 路3:19; 約8:9; 弗5:11; 多2:15; 來12:5;<br />2) 定(1) 雅2:9;<br />3) 我就責備(1) 啓3:19;<br />4) 指出⋯錯來(1) 太18:15;<br />5) 你要⋯責備(1) 多1:13;<br />6) 當⋯責備(1) 提前5:20;<br />7) 駁倒(1) 多1:9;<br />8) 說服(1) 提後4:2;<br />9) 受責備(1) 約3:20;<br />10) 能指證(1) 約8:46;<br />11) 責備自己(1) 約16:8;<br />12) 勸醒(1) 林前14:24;<br />13) 受了責備(1) 弗5:13
|sngr='''原文音譯''':™lšgcw 誒累格何<br />'''詞類次數''':動詞(17)<br />'''原文字根''':暴露 相當於: ([[יָכַח]]&#x200E;)  ([[נָגַע]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':駁倒*,勸告,勸醒,定為有罪,譴責,說服,指證,指正,指出錯來,責備,。這字雖有譴責的含意,但卻重在指明人的本相,好使人轉向救恩<br />'''同源字''':1) ([[ἀπελεγμός]])反駁 2) ([[διακατελέγχομαι]])徹底證明 3) ([[ἐλεγμός]])譴責 4) ([[ἔλεγξις]])辯駁 5) ([[ἐλεγμός]] / [[ἔλεγχος]])證明 6) ([[ἐλέγχω]])駁倒 7) ([[ἐξελέγχω]])確實證明有罪<br />'''同義字''':1) ([[ἐλέγχω]])駁倒 2) ([[ἐπιπλήσσω]])責罰 3) ([[ἐπιτιμάω]])斥責 4) ([[νουθετέω]])勸戒參讀 ([[ἀναδείκνυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(17);太(1);路(1);約(4);林前(1);弗(2);提前(1);提後(1);多(3);來(1);雅(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 責備(5) 路3:19; 約8:9; 弗5:11; 多2:15; 來12:5;<br />2) 定(1) 雅2:9;<br />3) 我就責備(1) 啓3:19;<br />4) 指出⋯錯來(1) 太18:15;<br />5) 你要⋯責備(1) 多1:13;<br />6) 當⋯責備(1) 提前5:20;<br />7) 駁倒(1) 多1:9;<br />8) 說服(1) 提後4:2;<br />9) 受責備(1) 約3:20;<br />10) 能指證(1) 約8:46;<br />11) 責備自己(1) 約16:8;<br />12) 勸醒(1) 林前14:24;<br />13) 受了責備(1) 弗5:13
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[arguere]]'', to [[convict]], [[prove]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.131.2/ 1.131.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> αὺτῶν] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.4/ 6.38.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.86.1/ 6.86.1].
}}
}}