3,273,681
edits
m (Text replacement - "τι" to "τι") |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />en tenant à ; proche, près :<br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu, avec ou sans mouv.</i>, avec le dat. <i>ou</i> le gén. ; <i>fig.</i> proche par le sang;<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> [[θάνατος]] [[δή]] [[τοι]] [[σχεδόν]] ἐστιν IL la mort est près de toi ; <i>suivi d'un relat.</i> : [[σοί]] φημι σχεδὸν [[ἔμμεναι]] [[ὁππότε]] IL je te dis que le temps est proche où;<br /><b>III.</b> <i>postér. avec idée de degré</i> :<br /><b>1</b> à peu près, presque : σχεδὸν [[εἴρηκα]] ἃ [[νομίζω]] συμφέρειν DÉM j’ai dit à peu près ce que je crois utile ; σχεδὸν [[ἐπίσταμαι]] SOPH je sais à peu près;<br /><b>2</b> un peu : σχεδὸν [[πρόσθεν]] SOPH peu avant;<br /><b>3</b> peut-être : [[σχεδόν]] | |btext=<i>adv.</i><br />en tenant à ; proche, près :<br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu, avec ou sans mouv.</i>, avec le dat. <i>ou</i> le gén. ; <i>fig.</i> proche par le sang;<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> [[θάνατος]] [[δή]] [[τοι]] [[σχεδόν]] ἐστιν IL la mort est près de toi ; <i>suivi d'un relat.</i> : [[σοί]] φημι σχεδὸν [[ἔμμεναι]] [[ὁππότε]] IL je te dis que le temps est proche où;<br /><b>III.</b> <i>postér. avec idée de degré</i> :<br /><b>1</b> à peu près, presque : σχεδὸν [[εἴρηκα]] ἃ [[νομίζω]] συμφέρειν DÉM j’ai dit à peu près ce que je crois utile ; σχεδὸν [[ἐπίσταμαι]] SOPH je sais à peu près;<br /><b>2</b> un peu : σχεδὸν [[πρόσθεν]] SOPH peu avant;<br /><b>3</b> peut-être : [[σχεδόν]] τι τὴν σὴν [[οὐ]] [[καταισχύνω]] φύσιν SOPH je pense que je ne fais pas honte à mon origine (au sang que j’ai reçu de toi).<br />'''Étymologie:''' [[ἔχω]], -δον. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |