Anonymous

τόπος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - " Ancient Greek: τόπος, χῶρος, χώρα;" to " Ancient Greek: ἕδρα, ἕδρη, τόπιον, τόπος, χώρα, χώρη, χωρίον, χῶρος;")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=topos
|Transliteration C=topos
|Beta Code=to/pos
|Beta Code=to/pos
|Definition=ὁ (fem. by attraction<br><span class="bld">A</span> τόπον τὰν καλειμέναν Δαματρείαν ''IG'' 9(1).32.80 (Stiris, ii B.C.)), [[place]], [[region]], first in A. (v. infr.), afterwds. freq. in all writers; [[periphrasis]], [[χθονὸς πᾶς τόπος]], i.e. [[the whole earth]], A. ''Eu.''249; ἐς τὸν Ἑλλήνων τόπον Id.''Pers.''790; <b class="b3">ἐν Ἑλλάδος τόποις</b> in Greece, ib.796; ἐν Αὐλίδος τ. Id.''Ag.''191 (lyr.); Πέλοπος ἐντ. Id.''Eu.''703, cf. 292; <b class="b3">πρὸς ἑσπέρους τόπους</b> towards the [[West]], Id.''Pr.''350; <b class="b3">πρόσθε Σαλαμῖνος τόπων</b> before [[Salamis]], Id.''Pers.''447; Θρῄκης ἐκ τόπων E.''Alc.''67; Διρκαίων ἐκ τ. Id.''Ph.''1027 (lyr.): so in Prose, [[district]], ὁ τόπος ὁ Ἑλληνικός Isoc. 5.107, cf. ''Ep.''1.8; ὁ περὶ Θρᾴκην τόπος D.20.59; ὁ ἐπὶ Θρᾴκης τόπος Aeschin. 2.9, 3.73; <b class="b3">ὁ τόπος οὗτος, ἐν τούτοις τοῖς τ</b>., X.''An.''4.4.4, ''Cyr.''2.4.20; <b class="b3">ὅλος τ</b>. a whole [[region]], D.19.230; κατὰ τόπους καὶ κώμας Pl.''Criti.'' 119a; <b class="b3">οἱ τῆς χώρας τ</b>. the [[places]] of a country, Id.''Lg.''760c, etc. (but <b class="b3">ὁ τόπος τῆς χώρας</b> the [[geographical position]], D.4.31; [[region]], Pl.''Lg.''705c); <b class="b3">ὁ ἅγιος τόπος</b>, of [[Jerusalem]], [[LXX]] ''2 Ma.''2.18 (cf. infr. 5); the [[universe]] divided into three [[τόποι]], Arist.''IA''706b3, ''Cael.''312a8 (contrast ''PA''666a15, etc.); <b class="b3">οἱ κοινοὶ τόποι</b> = [[public]] [[site]]s or [[building]]s, IG42(1).65.8 (Epid.); ἄσυλος τ. ''BGU''1053 ii 9 (i B. C.), ''PTeb.''5.83 (pl., ii B. C.); <b class="b3">οἰκίαι καὶ τόποι</b> [[house]]s and [[site]]s, ib.281.12 (ii B.C.); so <b class="b3">ψιλοὶ τόποι</b> [[site]]s not built upon, ''OGI''52.2 (Ptolemais, iii/ii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[place]], [[position]], οὐ τὸν τρόπον, ἀλλὰ τὸν τόπον μόνον μεταλλάξαι Aeschin.3.78; <b class="b3">ὑπολιποῦ τ</b>. leave a [[space]] (in a [[document]]), ''PCair.Zen.''327.83 (iii B.C.); <b class="b3">περικήπῳ τ. καταλιπεῖν</b> ib.193.8 (iii B.C.); <b class="b3">τόπον ἔχειν</b> have a [[place]], D.H.''Dem.''23, Plu.2.646a; <b class="b3">φίλου τόπον ἔχειν</b> [[hold]] the [[place]] of... Arr.''Epict.''2.4.5; Μερόλας ὁ αἱρεθεὶς ὕπατος εἰς τὸν τοῦ Κίννα τ. D.S.38/39.3; ἐνεγράφη εἰς τὴν ἱερωσύνην εἰς τὸν Αευκίου Δομιτίου τ. τετελευτηκότος Nic. Dam.''Fr.'' 127.4J., cf. D.H.2.73; ἀναπληροῦν τὸν τ. τοῦ ἰδιώτου ''1 Ep.Cor.''14.16; <b class="b3">τόπον ἔχειν</b> also = have [[room]] (to [[grow]]), Thphr.''HP''1.7.1; [[τόπῳ]] c. gen., [[in place of]], [[instead of]], Hdn.2.14.5; [[ἀνὰ τόπον]] = [[on the spot]], [[immediately]], E.''Supp.''604 (lyr., dub.l.); so ἐν τόπῳ ''IG''12(7).515.63 (Amorgos); ἐπὶ τόπου Plb.4.73.8; ἐπὶ τῶν τ. ''PEnteux.''55.5 (iii B. C.), ''UPZ''70.16 (ii B.C.), ''CIL''3.567.3 (Delph., ii B. C.), ''POxy.''2106.23 (iv A. D.), etc.; κατὰ τὸν αὐτὸν τόπον S.E.''P.''3.1; [[παρὰ τόπον]] = [[at a wrong place]], Str.10.2.21, Arr.''Epict.''3.21.16 (but <b class="b3">παρὰ τόπον καὶ παρὰ καιρόν</b> [[by virtue of the place and the time]], ib.3.21.14).<br><span class="bld">3</span> [[place]] or [[part]] of the body, Hp.''Aph.'' 2.46, ''Loc.Hom.''tit., Sor.2.40, al., Gal. in titles of works, e.g. <b class="b3">περὶ τῶν πεπονθότων τόπων, περὶ συνθέσεως φαρμάκων τῶν κατὰ τόπους;</b> esp. <b class="b3">ὁ τόπος</b>, [[pudendum muliebre]], Arist.''HA''572b28, 583a15, cf. Sor.2.62 (pl.).<br><span class="bld">4</span> [[place]], [[passage]] in an [[author]], κατὰ τόπους τινὰς τῆς ἱστορίας Plb.12.25f.''1'', cf. Ph.2.63, ''Ev.Luc.''4.17, Sor.2.57,58, etc.; the word is prob. interpolated in X.''Mem.''2.1.20.<br><span class="bld">5</span> [[burial-place]], IG12(7).401 (Amorgos), al., ''Ev.Marc.'' 16.6; also in codd. of E.''Heracl.'' 1041 (fort. leg. [[τάφον]]); later ὁ [[ἅγιος]] τόπος is freq. of the [[grave]] of a [[martyr]], or of a [[monastery]] associated with it, ''PMasp.''94.18 (vi A.D.), etc.<br><span class="bld">6</span> in Egypt, [[district]], [[department]], a [[subdivision]] of the [[νομός]], = [[τοπαρχία]], ''PMich.Zen.''43.8 (iii B. C.), ''Theb.Ostr.''27.2 (ii B. C.): but most freq. in plural, <b class="b3">ὁ ἐπὶ τῶν τόπων στρατηγός, πράκτωρ</b>, etc., ''PEnteux.''27.9 (iii B. C.), ''PRein.''7.17,35 (ii B. C.), etc.; <b class="b3">οἱ ἔξω τ</b>. dub. sens. in ''PEnteux.''87.2 (iii B. C.), ''BGU''1114.6 (i B. C.), etc.<br><span class="bld">7</span> a [[room]] in a [[house]], <b class="b3">τόπον ἕνα ἄνευ ἐνοικίου</b> ib.896.4 (ii A. D.); δύο τόπους ἤτοι συμπόσια ''POxy.'' 1129.10 (V A. D.), cf. 502.34 (ii A. D.), 912.13 (iii A. D.).<br><span class="bld">8</span> [[position]] on the [[zodiac]], Vett.Val.139.13; esp. the twelve [[regions]] of 300, Ptol. ''Tetr.''128, Heph.Astr.1.12.<br><span class="bld">9</span> αὐτὸς ὁ θεὸς καλεῖται τόπος, τῷ περιέχειν τὰ ὅλα Ph.1.630, cf. ''Corp.Herm.''2.12, Hippol. ''Haer.''6.32.<br><span class="bld">II</span> [[topic]], Isoc.5.109, 10.38, Aeschin.3.216, Plb.21.19.2, Phld. ''Rh.''1.119S., etc.<br><span class="bld">2</span> [[commonplace]] or [[element]] in Rhetoric, ὁ τοῦ μᾶλλον καὶ ἧττον τ. Arist.''Rh.''1358a14, cf. 1396b30, 1397a7; <b class="b3">τὸ αὐτὸ λέγω στοιχεῖον καὶ τ</b>. ib. 1403a18: pl., Phld.''Rh.''1.226S.<br><span class="bld">b</span> = ὁμολογουμένου πράγματος [[αὔξησις]], Hermog ''Prog.''11; [[κοινὸς τόπος]] ib.6.<br><span class="bld">c</span> generally, [[sphere]], ὁ πραγματικὸς τόπος D.H.''Comp.''1.<br><span class="bld">III</span> metaph., [[opening]], [[occasion]], [[opportunity]], ἐν τ. τινὶ ἀφανεῖ Th.6.54 (but [[τρόπῳ]] is prob. cj.); ὀργῇ διδόναι τόπον Plu.2.462b; μὴ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ ''Ep.Eph.''4.27; [[δότε τόπον τῇ ὀργῇ]] = [[leave]] [[room]] for the [[wrath]] (of [[God]]), i.e. let God [[punish]], ''Ep.Rom.''12.19; μὴ καταλείπεσθαί σφισι τ. ἐλέους Plb.1.88.2; μετανοίας τ. οὐχ εὗρε ''Ep.Hebr.''12.17; οὐδὲ φυγῆς τόπον εὐμοιρήσαντες Hld.6.13; <b class="b3">τόπον διδόναι τινί</b> c. inf., [[give]] [[occasion]] to... [[LXX]] ''Si.''4.5.
|Definition=ὁ<br><span class="bld">A</span> (fem. by attraction τόπον τὰν καλειμέναν Δαματρείαν ''IG'' 9(1).32.80 (Stiris, ii B.C.)), [[place]], [[region]], first in A. (v. infr.), afterwds. freq. in all writers; [[periphrasis]], [[χθονὸς πᾶς τόπος]], i.e. [[the whole earth]], A. ''Eu.''249; ἐς τὸν Ἑλλήνων τόπον Id.''Pers.''790; <b class="b3">ἐν Ἑλλάδος τόποις</b> in Greece, ib.796; ἐν Αὐλίδος τ. Id.''Ag.''191 (lyr.); Πέλοπος ἐντ. Id.''Eu.''703, cf. 292; <b class="b3">πρὸς ἑσπέρους τόπους</b> towards the [[West]], Id.''Pr.''350; <b class="b3">πρόσθε Σαλαμῖνος τόπων</b> before [[Salamis]], Id.''Pers.''447; Θρῄκης ἐκ τόπων [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''67; Διρκαίων ἐκ τ. Id.''Ph.''1027 (lyr.): so in Prose, [[district]], ὁ τόπος ὁ Ἑλληνικός Isoc. 5.107, cf. ''Ep.''1.8; ὁ περὶ Θρᾴκην τόπος D.20.59; ὁ ἐπὶ Θρᾴκης τόπος Aeschin. 2.9, 3.73; <b class="b3">ὁ τόπος οὗτος, ἐν τούτοις τοῖς τ.</b>, X.''An.''4.4.4, ''Cyr.''2.4.20; <b class="b3">ὅλος τόπος</b> a [[whole]] [[region]], D.19.230; κατὰ τόπους καὶ κώμας Pl.''Criti.'' 119a; <b class="b3">οἱ τῆς χώρας τόποι</b> the [[place]]s of a [[country]], Id.''Lg.''760c, etc. (but <b class="b3">ὁ τόπος τῆς χώρας</b> the [[geographical position]], D.4.31; [[region]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''705c); [[ὁ ἅγιος τόπος]], of [[Jerusalem]], [[LXX]] ''2 Ma.''2.18 (cf. infr. 5); the [[universe]] divided into three [[τόποι]], Arist.''IA''706b3, ''Cael.''312a8 (contrast ''PA''666a15, etc.); <b class="b3">οἱ κοινοὶ τόποι</b> = [[public]] [[site]]s or [[building]]s, IG42(1).65.8 (Epid.); [[ἄσυλος]] τόπος ''BGU''1053 ii 9 (i B. C.), ''PTeb.''5.83 (pl., ii B. C.); <b class="b3">οἰκίαι καὶ τόποι</b> [[house]]s and [[site]]s, ib.281.12 (ii B.C.); so <b class="b3">ψιλοὶ τόποι</b> [[site]]s not built upon, ''OGI''52.2 (Ptolemais, iii/ii B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[place]], [[position]], οὐ τὸν τρόπον, ἀλλὰ τὸν τόπον μόνον μεταλλάξαι Aeschin.3.78; <b class="b3">ὑπολιποῦ τόπον</b> [[leave a space]] (in a [[document]]), ''PCair.Zen.''327.83 (iii B.C.); <b class="b3">περικήπῳ τ. καταλιπεῖν</b> ib.193.8 (iii B.C.); <b class="b3">τόπον ἔχειν</b> have a [[place]], D.H.''Dem.''23, Plu.2.646a; <b class="b3">φίλου τόπον ἔχειν</b> [[hold]] the [[place]] of... Arr.''Epict.''2.4.5; Μερόλας ὁ αἱρεθεὶς ὕπατος εἰς τὸν τοῦ Κίννα τ. [[Diodorus Siculus|D.S.]]38/39.3; ἐνεγράφη εἰς τὴν ἱερωσύνην εἰς τὸν Αευκίου Δομιτίου τ. τετελευτηκότος Nic. Dam.''Fr.'' 127.4J., cf. D.H.2.73; ἀναπληροῦν τὸν τ. τοῦ ἰδιώτου ''1 Ep.Cor.''14.16; <b class="b3">τόπον ἔχειν</b> also = have [[room]] (to [[grow]]), Thphr.''HP''1.7.1; [[τόπῳ]] c. gen., [[in place of]], [[instead of]], Hdn.2.14.5; [[ἀνὰ τόπον]] = [[on the spot]], [[immediately]], [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''604 (lyr., dub.l.); so ἐν τόπῳ ''IG''12(7).515.63 (Amorgos); ἐπὶ τόπου Plb.4.73.8; ἐπὶ τῶν τ. ''PEnteux.''55.5 (iii B. C.), ''UPZ''70.16 (ii B.C.), ''CIL''3.567.3 (Delph., ii B. C.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''2106.23 (iv A. D.), etc.; κατὰ τὸν αὐτὸν τόπον S.E.''P.''3.1; [[παρὰ τόπον]] = [[at a wrong place]], Str.10.2.21, Arr.''Epict.''3.21.16 (but [[παρὰ τόπον καὶ παρὰ καιρόν]] = [[by virtue of the place and the time]], ib.3.21.14).<br><span class="bld">3</span> [[place]] or [[part]] of the body, Hp.''Aph.'' 2.46, ''Loc.Hom.''tit., Sor.2.40, al., Gal. in titles of works, e.g. <b class="b3">περὶ τῶν πεπονθότων τόπων, περὶ συνθέσεως φαρμάκων τῶν κατὰ τόπους;</b> esp. <b class="b3">ὁ τόπος</b>, [[pudendum muliebre]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''572b28, 583a15, cf. Sor.2.62 (pl.).<br><span class="bld">4</span> [[place]], [[passage]] in an [[author]], κατὰ τόπους τινὰς τῆς ἱστορίας Plb.12.25f.''1'', cf. Ph.2.63, ''Ev.Luc.''4.17, Sor.2.57,58, etc.; the word is prob. interpolated in [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.20.<br><span class="bld">5</span> [[burial-place]], IG12(7).401 (Amorgos), al., ''Ev.Marc.'' 16.6; also in codd. of E.''Heracl.'' 1041 (fort. leg. [[τάφον]]); later ὁ [[ἅγιος]] τόπος is freq. of the [[grave]] of a [[martyr]], or of a [[monastery]] associated with it, ''PMasp.''94.18 (vi A.D.), etc.<br><span class="bld">6</span> in Egypt, [[district]], [[department]], a [[subdivision]] of the [[νομός]], = [[τοπαρχία]], ''PMich.Zen.''43.8 (iii B. C.), ''Theb.Ostr.''27.2 (ii B. C.): but most freq. in plural, ὁ ἐπὶ τῶν τόπων [[στρατηγός]], [[πράκτωρ]], etc., ''PEnteux.''27.9 (iii B. C.), ''PRein.''7.17,35 (ii B. C.), etc.; <b class="b3">οἱ ἔξω τόποι</b> dub. sens. in ''PEnteux.''87.2 (iii B. C.), ''BGU''1114.6 (i B. C.), etc.<br><span class="bld">7</span> a [[room]] in a [[house]], <b class="b3">τόπον ἕνα ἄνευ ἐνοικίου</b> ib.896.4 (ii A. D.); δύο τόπους ἤτοι συμπόσια ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]'' 1129.10 (V A. D.), cf. 502.34 (ii A. D.), 912.13 (iii A. D.).<br><span class="bld">8</span> [[position]] on the [[zodiac]], Vett.Val.139.13; esp. the [[twelve]] [[region]]s of 300, Ptol. ''Tetr.''128, Heph.Astr.1.12.<br><span class="bld">9</span> αὐτὸς ὁ θεὸς καλεῖται τόπος, τῷ περιέχειν τὰ ὅλα Ph.1.630, cf. ''Corp.Herm.''2.12, Hippol. ''Haer.''6.32.<br><span class="bld">II</span> [[topic]], Isoc.5.109, 10.38, Aeschin.3.216, Plb.21.19.2, Phld. ''Rh.''1.119S., etc.<br><span class="bld">2</span> [[commonplace]] or [[element]] in Rhetoric, ὁ τοῦ μᾶλλον καὶ ἧττον τ. Arist.''Rh.''1358a14, cf. 1396b30, 1397a7; <b class="b3">τὸ αὐτὸ λέγω στοιχεῖον καὶ τ.</b> ib. 1403a18: pl., Phld.''Rh.''1.226S.<br><span class="bld">b</span> = ὁμολογουμένου πράγματος [[αὔξησις]], Hermog ''Prog.''11; [[κοινὸς τόπος]] ib.6.<br><span class="bld">c</span> generally, [[sphere]], ὁ πραγματικὸς τόπος [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''1.<br><span class="bld">III</span> metaph., [[opening]], [[occasion]], [[opportunity]], ἐν τ. τινὶ ἀφανεῖ Th.6.54 (but [[τρόπῳ]] is prob. cj.); ὀργῇ διδόναι τόπον Plu.2.462b; μὴ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ ''Ep.Eph.''4.27; [[δότε τόπον τῇ ὀργῇ]] = [[leave]] [[room]] for the [[wrath]] (of [[God]]), i.e. let God [[punish]], ''Ep.Rom.''12.19; μὴ καταλείπεσθαί σφισι τ. ἐλέους Plb.1.88.2; μετανοίας τ. οὐχ εὗρε ''Ep.Hebr.''12.17; οὐδὲ φυγῆς τόπον εὐμοιρήσαντες Hld.6.13; <b class="b3">τόπον διδόναι τινί</b> c. inf., [[give]] [[occasion]] to... [[LXX]] ''Si.''4.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 57: Line 57:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=ὁ [[lugar]] de realización de la práctica κατελθὼν ἐπὶ τόπον καθαρὸν καὶ ἱερουμένον καὶ θυσίαν πάλιν ποιήσας ἀλεκτρυόνα <b class="b3">baja a un lugar purificado y consagrado y ofrece de nuevo en sacrificio un gallo</b> P III 700 ποιήσας βόθρον ἐν ἡγνισμένῳ τόπῳ ὑπαίθρῳ <b class="b3">haz un hoyo en un lugar consagrado al aire libre</b> P XII 211 ἄρας αὐτὸν εἰς ὕπαιθρον τόπον <b class="b3">llévalo a un lugar abierto</b> P IV 899 ταῦτα δὲ ἐν τῷ ἐπιπέδῳ ποιήσεις, καθαρῷ τόπῳ <b class="b3">esto lo has de hacer en la planta baja, en un lugar purificado</b> P IV 1927 σχεδὸν δὲ <ὁ τόπος>, οὗ ποιεῖς, ἤτω παναγνός <b class="b3">que el lugar donde actúas esté siempre completamente purificado</b> P VII 844 πράσσε δὲ νυκτὸς ἐν τόπῳ, ὅπου χόρτος φύει <b class="b3">realiza la práctica por la noche, en un lugar donde crezca la hierba</b> P IV 3090 ἐλθὼν δὲ ἐπὶ τὸν τόπον παρὰ ποταμόν, θάλασσαν ἢ τριόδου νυκτὸς μέσης <b class="b3">ve a un lugar junto a un río, al mar o a una encrucijada a media noche</b> P XIa 3 ἐλθὲ ὥρᾳ ἕκτῃ τῆς ἡμέρας πρὸς ἀνατολὴν ἐν ἐρήμῳ τόπῳ <b class="b3">ve en la hora sexta del día hacia el Oriente a un lugar solitario</b> P III 616 P III 693 ἐλθὼν τῇ τρίτῃ τῆς σελήνης εἰς τόπον ἀπογυμνωθέντα νεωστὶ ἀπὸ τοῦ Νείλου <b class="b3">dirígete en el tercer día de la luna a un lugar dejado al descubierto por el Nilo</b> P IV 27 de recogida de algún elemento de la práctica <κρεμασθ>ήτω δὲ ἡ λάμνα ἐκ ταινίου, ἐκ τῶν τόπων ἄρας, ὅθεν ἐργάζονται οἱ τὰ ἔρια ποιοῦντες <b class="b3">la lámina debe colgar de una pequeña cinta, tras haberla cogido de los lugares donde trabajan los que fabrican la lana</b> P IV 2239  
|esmgtx=ὁ [[lugar]] de realización de la práctica κατελθὼν ἐπὶ τόπον καθαρὸν καὶ ἱερουμένον καὶ θυσίαν πάλιν ποιήσας ἀλεκτρυόνα <b class="b3">baja a un lugar purificado y consagrado y ofrece de nuevo en sacrificio un gallo</b> P III 700 ποιήσας βόθρον ἐν ἡγνισμένῳ τόπῳ ὑπαίθρῳ <b class="b3">haz un hoyo en un lugar consagrado al aire libre</b> P XII 211 ἄρας αὐτὸν εἰς ὕπαιθρον τόπον <b class="b3">llévalo a un lugar abierto</b> P IV 899 ταῦτα δὲ ἐν τῷ ἐπιπέδῳ ποιήσεις, καθαρῷ τόπῳ <b class="b3">esto lo has de hacer en la planta baja, en un lugar purificado</b> P IV 1927 σχεδὸν δὲ <ὁ τόπος>, οὗ ποιεῖς, ἤτω παναγνός <b class="b3">que el lugar donde actúas esté siempre completamente purificado</b> P VII 844 πράσσε δὲ νυκτὸς ἐν τόπῳ, ὅπου χόρτος φύει <b class="b3">realiza la práctica por la noche, en un lugar donde crezca la hierba</b> P IV 3090 ἐλθὼν δὲ ἐπὶ τὸν τόπον παρὰ ποταμόν, θάλασσαν ἢ τριόδου νυκτὸς μέσης <b class="b3">ve a un lugar junto a un río, al mar o a una encrucijada a media noche</b> P XIa 3 ἐλθὲ ὥρᾳ ἕκτῃ τῆς ἡμέρας πρὸς ἀνατολὴν ἐν ἐρήμῳ τόπῳ <b class="b3">ve en la hora sexta del día hacia el Oriente a un lugar solitario</b> P III 616 P III 693 ἐλθὼν τῇ τρίτῃ τῆς σελήνης εἰς τόπον ἀπογυμνωθέντα νεωστὶ ἀπὸ τοῦ Νείλου <b class="b3">dirígete en el tercer día de la luna a un lugar dejado al descubierto por el Nilo</b> P IV 27 de recogida de algún elemento de la práctica <κρεμασθ>ήτω δὲ ἡ λάμνα ἐκ ταινίου, ἐκ τῶν τόπων ἄρας, ὅθεν ἐργάζονται οἱ τὰ ἔρια ποιοῦντες <b class="b3">la lámina debe colgar de una pequeña cinta, tras haberla cogido de los lugares donde trabajan los que fabrican la lana</b> P IV 2239  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[locus]]'', [[place]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.102.6/ 2.102.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.54.4/ 6.54.4], [<i>nisi potius</i> <i>unless rather</i> τρόπῳ <i>legendum est</i> <i>it must be read</i>].
}}
}}
{{trml
{{trml