Anonymous

αἱρέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> [[ᾕρουν]], <i>f.</i> αἱρήσω, <i>ao.2</i> [[εἷλον]] &gt; <i>impér.</i> [[ἕλε]], <i>sbj.</i> [[ἕλω]], <i>opt.</i> [[ἕλοιμι]], <i>inf.</i> [[ἑλεῖν]], <i>part.</i> [[ἑλών]] ; <i>pf.</i> [[ᾕρηκα]];<br /><i>Pass. f.</i> αἱρεθήσομαι, <i>ao.</i> [[ᾑρέθην]], <i>pf.</i> [[ᾕρημαι]];<br /><b>I. 1</b> prendre dans ses mains, saisir : ινα κόμης, χερός IL qqn par les cheveux, par la main ; ἀχλὺν ἀπ' ὀφθαλμῶν IL enlever les ténèbres des yeux ; τινά τι IL enlever qch à qqn ; <i>part. abs.</i> • [[ἑλών]] ayant pris de force, par force;<br /><b>2</b> [[prendre à la chasse]] <i>ou</i> à la guerre, capturer : ζῶντας XÉN faire des prisonniers (<i>litt.</i> prendre les hommes vivants) ; <i>p. ext.</i> s'emparer de, se rendre maître de : πόλιν d'une ville ; χώραν d'un pays ; <i>p. ext.</i> αἱρεῖν [[κῦδος]] IL remporter la gloire ; <i>en parl. de l'intelligence</i> αἱρ. τι saisir, comprendre qch ; <i>en parl. des impressions phys. ou mor.</i> [[μηδέ]] τιν' [[ὕπνος]] αἱρείτω IL que nul ne se laisse prendre par le sommeil ; ἐμὲ [[δέος]] ᾕρει OD la crainte s'emparait de moi;<br /><b>3</b> [[saisir]], [[surprendre en flagrant délit]] ; convaincre : τὰ διαμαρτυρηθέντα ISOCR convaincre de faux témoignage ; τοῦτ' ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει PLAT voilà ce qui me convaincra ; αἱρεῖν [[δίκην]] <i>ou</i> γραφήν avoir gain de cause ; αἱρέει ἐμὴ [[γνώμη]] HDT mon opinion me persuade que;<br /><b>II.</b> <i>Pass.</i> <b>1</b> [[être pris]];<br /><b>2</b> être gagné, être remporté (prix, victoire, <i>etc.</i>);<br /><b>3</b> être choisi (<i>surt. à l'ao. et au pf.</i>) : αἱρεθεὶς [[ἑκών]] EUR chargé de cette mission de son plein gré ; στρατηγεῖν ᾑρημένος XÉN élu général;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[αἱρέομαι]], [[αἱροῦμαι]] (<i>f.</i> αἱρήσομαι, <i>ao.2</i> [[εἱλόμην]] &gt; <i>impér.</i> [[ἑλοῦ]], <i>sbj.</i> [[ἕλωμαι]], <i>opt.</i> [[ἑλοίμην]], <i>inf.</i> [[ἑλέσθαι]], <i>part.</i> [[ἑλόμενος]] ; <i>pf.</i> [[ᾕρημαι]]);<br /><b>1</b> [[prendre pour soi]] <i>ou</i> qch à soi : τεύχεα IL, [[δεῖπνον]] XÉN ses armes, son repas ; ὕπνον THC prendre son repos en dormant;<br /><b>2</b> [[prendre de préférence]], [[choisir]] : αἱρεῖσθαι τὰ Ἀθηναίων THC, Ἀθηναίους THC embrasser le parti des Athéniens ; αἱρεῖσθαι γνώμην HDT adopter une opinion ; αἱρεῖσθαί τι [[πρό]] τινος, τι [[ἀντί]] τινος, τί τινος préférer une ch. à une autre ; αἱρεῖσθαι τι [[μᾶλλον]] ἤ <i>ou simpl.</i> τι ἤ faire une ch. plutôt qu'une autre ; [[μᾶλλον]] αἱρ. PLAT <i>ou simpl.</i> αἱρεῖσθαι avec l'inf. HDT préférer faire ; <i>abs.</i> αἱροῦμαι ESCHL j'agrée ; <i>particul.</i> choisir par un vote, élire : τινα στρατηγόν, δικαστήν élire qqn général, juge.<br />'''Étymologie:''' R. Ἁρ, Ϝαρ, prendre.
|btext=[[αἱρῶ]] :<br /><i>impf.</i> [[ᾕρουν]], <i>f.</i> αἱρήσω, <i>ao.2</i> [[εἷλον]] &gt; <i>impér.</i> [[ἕλε]], <i>sbj.</i> [[ἕλω]], <i>opt.</i> [[ἕλοιμι]], <i>inf.</i> [[ἑλεῖν]], <i>part.</i> [[ἑλών]] ; <i>pf.</i> [[ᾕρηκα]];<br /><i>Pass. f.</i> αἱρεθήσομαι, <i>ao.</i> [[ᾑρέθην]], <i>pf.</i> [[ᾕρημαι]];<br /><b>I. 1</b> prendre dans ses mains, saisir : ινα κόμης, χερός IL qqn par les cheveux, par la main ; ἀχλὺν ἀπ' ὀφθαλμῶν IL enlever les ténèbres des yeux ; τινά τι IL enlever qch à qqn ; <i>part. abs.</i> • [[ἑλών]] ayant pris de force, par force;<br /><b>2</b> [[prendre à la chasse]] <i>ou</i> à la guerre, capturer : ζῶντας XÉN faire des prisonniers (<i>litt.</i> prendre les hommes vivants) ; <i>p. ext.</i> s'emparer de, se rendre maître de : πόλιν d'une ville ; χώραν d'un pays ; <i>p. ext.</i> αἱρεῖν [[κῦδος]] IL remporter la gloire ; <i>en parl. de l'intelligence</i> αἱρ. τι saisir, comprendre qch ; <i>en parl. des impressions phys. ou mor.</i> [[μηδέ]] τιν' [[ὕπνος]] αἱρείτω IL que nul ne se laisse prendre par le sommeil ; ἐμὲ [[δέος]] ᾕρει OD la crainte s'emparait de moi;<br /><b>3</b> [[saisir]], [[surprendre en flagrant délit]] ; convaincre : τὰ διαμαρτυρηθέντα ISOCR convaincre de faux témoignage ; τοῦτ' ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει PLAT voilà ce qui me convaincra ; αἱρεῖν [[δίκην]] <i>ou</i> γραφήν avoir gain de cause ; αἱρέει ἐμὴ [[γνώμη]] HDT mon opinion me persuade que;<br /><b>II.</b> <i>Pass.</i> <b>1</b> [[être pris]];<br /><b>2</b> être gagné, être remporté (prix, victoire, <i>etc.</i>);<br /><b>3</b> être choisi (<i>surt. à l'ao. et au pf.</i>) : αἱρεθεὶς [[ἑκών]] EUR chargé de cette mission de son plein gré ; στρατηγεῖν ᾑρημένος XÉN élu général;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[αἱρέομαι]], [[αἱροῦμαι]] (<i>f.</i> αἱρήσομαι, <i>ao.2</i> [[εἱλόμην]] &gt; <i>impér.</i> [[ἑλοῦ]], <i>sbj.</i> [[ἕλωμαι]], <i>opt.</i> [[ἑλοίμην]], <i>inf.</i> [[ἑλέσθαι]], <i>part.</i> [[ἑλόμενος]] ; <i>pf.</i> [[ᾕρημαι]]);<br /><b>1</b> [[prendre pour soi]] <i>ou</i> qch à soi : τεύχεα IL, [[δεῖπνον]] XÉN ses armes, son repas ; ὕπνον THC prendre son repos en dormant;<br /><b>2</b> [[prendre de préférence]], [[choisir]] : αἱρεῖσθαι τὰ Ἀθηναίων THC, Ἀθηναίους THC embrasser le parti des Athéniens ; αἱρεῖσθαι γνώμην HDT adopter une opinion ; αἱρεῖσθαί τι [[πρό]] τινος, τι [[ἀντί]] τινος, τί τινος préférer une ch. à une autre ; αἱρεῖσθαι τι [[μᾶλλον]] ἤ <i>ou simpl.</i> τι ἤ faire une ch. plutôt qu'une autre ; [[μᾶλλον]] αἱρ. PLAT <i>ou simpl.</i> αἱρεῖσθαι avec l'inf. HDT préférer faire ; <i>abs.</i> αἱροῦμαι ESCHL j'agrée ; <i>particul.</i> choisir par un vote, élire : τινα στρατηγόν, δικαστήν élire qqn général, juge.<br />'''Étymologie:''' R. Ἁρ, Ϝαρ, prendre.
}}
}}
{{pape
{{pape