Anonymous

ἄγγελος: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
(CSV import)
(CSV import)
Tag: Reverted
Line 66: Line 66:
===[[angel]]===
===[[angel]]===
Abaza: мальаикь; Abkhaz: амаалықь; Adyghe: мэлэӏич; Afrikaans: engel; Aghwan: 𐔰𐕎𐔲𐔴𐔾𐕒𐕚; Akan: ɔbɔfoɔ; Albanian: engjëll; Amharic: መልአክ; Arabic: مَلَك‎, مَلَاك‎, مَلْأَك‎‎; Aramaic Classical Syriac: ܡܠܐܟܐ‎; Jewish Babylonian Aramaic: מַלְאֲכָא‎; Armenian: հրեշտակ; Aromanian: anghil; Asturian: ánxel; Avar: малаик; Azerbaijani: mələk, firiştə; Bashkir: фәрештә; Bats: აჼგლოზ; Belarusian: анёл, ангел; Bengali: ফেরেশতা, দেবদূত; Breton: ael; Bulgarian: ангел; Burmese: ကောင်းကင်တမန်; Catalan: àngel; Chechen: малик, ангела; Cherokee: ᎠᏂᏓᏪᎯ; Chichewa: mngelo; Chinese Cantonese: 天使; Dungan: тянщян; Mandarin: 天使, 安琪兒, 安琪儿; Min Nan: 天使; Chuvash: пирӗшти; Cornish: el; Crimean Tatar: ferişte, melek; Czech: anděl; Danish: engel; Dargwa: малайк, муъмин; Dutch: [[engel]]; Esperanto: anĝelo; Estonian: ingel; Farefare: malɛka; Faroese: eingil; Finnish: enkeli; French: [[ange]]; Old French: angle; Friulian: agnul; Galician: anxo; Ge'ez: መልአክ; Georgian: ანგელოზი; German: [[Engel]]; Gothic: 𐌰𐌲𐌲𐌹𐌻𐌿𐍃; Greek: [[άγγελος]]; Ancient Greek: [[ἄγγελος]]; Haitian Creole: zanj; Hawaiian: ʻānela; Hebrew: מַלְאָךְ‎; Hindi: फ़रिश्ता, फरिश्ता, देवता, देवदूत, मलक; Hungarian: angyal; Icelandic: engill; Indonesian: malaikat, bidadari; Ingush: малайк; Irish: aingeal; Italian: [[angelo]]; Jamaican Creole: aynjel; Japanese: 天使, 天の使い; Kabardian: мэлэӏыч; Kaingang: jẽnẽ jamã; Kalmyk: сәкүсн; Kashubian: janiół; Kazakh: періште; Khmer: ទេពតា, ទេព; Komi-Permyak: идӧг; Komi-Zyrian: идӧг; Korean: 천사(天使); Kumyk: малайик; Kurdish Northern Kurdish: milyaket; Kyrgyz: периште; Ladino: מלאך‎, malah, andjel; Lak: малаик; Lao: ເທວະ, ເທບ, ເທວະດາ; Latin: [[angelus]]; Latvian: eņģelis; Lezgi: малаик; Lithuanian: angelas; Low German Paderbornisch: Engel; Middle Low German: Engel; Luxembourgish: Engel; Macedonian: ангел; Malay: malaikat, malak, bidadara, bidadari; Malayalam: മാലാഖ; Maltese: anġlu; Mingrelian: ანგელოზი; Moksha: анголь; Mongolian: сахиулсан тэнгэр; Moore: malɛka; Navajo: diyin naalʼaʼí, God bidiyin naalʼaʼí; Nepali: देवदुत; Nogai: периште, маьлек; Norwegian Bokmål: engel; Nynorsk: engel; Occitan: àngel; Old Church Slavonic: ангєлъ; Cyrillic: анъгелъ; Old East Slavic: анъгелъ; Old English: engel, ār; Old French: angele; Old Norse: engill; Old Saxon: engil; Oromo: maleeka; Ossetian: зӕд, дзуар; Pashto: پرښته‎, ملک‎; Persian: فرشته‎, ملک‎; Plautdietsch: Enjel; Polish: anioł; Portuguese: [[anjo]]; Quechua: anqil; Romanian: înger; Romansch: anghel, aunghel, aungel, anguel, ànghel; Russian: [[ангел]]; Sardinian Campidanese: ànghelu, angìulu; Logudorese: ànzelu, ànghelu; Sassarese: àngniru; Scottish Gaelic: aingeal; Serbo-Croatian Cyrillic: анђео; Roman: anđeo; Siberian Tatar: пәрештә; Sicilian: àncilu, ànciulu; Sindhi: ملائڪ‎; Sinhalese: දේවදූතයා; Skolt Sami: aʹŋǧǧel; Slovak: anjel; Slovene: angel; Somali: malak; Sorbian Upper Sorbian: jandźel; Spanish: [[ángel]]; Svan: ა̈ნგუ̂ლეზ; Swahili: malaika; Swedish: ängel; Tabasaran: малайик; Tagalog: anghel; Tajik: фаришта, малак; Tamil: தேவதூதர்; Tat: малах; Tatar: фәрештә; Telugu: దేవదూత; Thai: เทวดา, ทูตสวรรค์; Tigrinya: መልኣኽ; Tongan: 'angelo; Turkish: melek, ferişte; Turkmen: melek, perişde; Ukrainian: ангел, янгол; Urdu: فرشتہ‎; Uyghur: پەرىشتە‎; Uzbek: farishta, malak; Venetian: ànxelo; Vietnamese: thiên thần, thiên sứ; Vilamovian: engl; Walloon: andje; Welsh: angel, angyles; West Frisian: ingel; Yakut: аанньал; Yiddish: מלאך‎; Yup'ik: an'gilaq, aankilaq; Zulu: ingelosi
Abaza: мальаикь; Abkhaz: амаалықь; Adyghe: мэлэӏич; Afrikaans: engel; Aghwan: 𐔰𐕎𐔲𐔴𐔾𐕒𐕚; Akan: ɔbɔfoɔ; Albanian: engjëll; Amharic: መልአክ; Arabic: مَلَك‎, مَلَاك‎, مَلْأَك‎‎; Aramaic Classical Syriac: ܡܠܐܟܐ‎; Jewish Babylonian Aramaic: מַלְאֲכָא‎; Armenian: հրեշտակ; Aromanian: anghil; Asturian: ánxel; Avar: малаик; Azerbaijani: mələk, firiştə; Bashkir: фәрештә; Bats: აჼგლოზ; Belarusian: анёл, ангел; Bengali: ফেরেশতা, দেবদূত; Breton: ael; Bulgarian: ангел; Burmese: ကောင်းကင်တမန်; Catalan: àngel; Chechen: малик, ангела; Cherokee: ᎠᏂᏓᏪᎯ; Chichewa: mngelo; Chinese Cantonese: 天使; Dungan: тянщян; Mandarin: 天使, 安琪兒, 安琪儿; Min Nan: 天使; Chuvash: пирӗшти; Cornish: el; Crimean Tatar: ferişte, melek; Czech: anděl; Danish: engel; Dargwa: малайк, муъмин; Dutch: [[engel]]; Esperanto: anĝelo; Estonian: ingel; Farefare: malɛka; Faroese: eingil; Finnish: enkeli; French: [[ange]]; Old French: angle; Friulian: agnul; Galician: anxo; Ge'ez: መልአክ; Georgian: ანგელოზი; German: [[Engel]]; Gothic: 𐌰𐌲𐌲𐌹𐌻𐌿𐍃; Greek: [[άγγελος]]; Ancient Greek: [[ἄγγελος]]; Haitian Creole: zanj; Hawaiian: ʻānela; Hebrew: מַלְאָךְ‎; Hindi: फ़रिश्ता, फरिश्ता, देवता, देवदूत, मलक; Hungarian: angyal; Icelandic: engill; Indonesian: malaikat, bidadari; Ingush: малайк; Irish: aingeal; Italian: [[angelo]]; Jamaican Creole: aynjel; Japanese: 天使, 天の使い; Kabardian: мэлэӏыч; Kaingang: jẽnẽ jamã; Kalmyk: сәкүсн; Kashubian: janiół; Kazakh: періште; Khmer: ទេពតា, ទេព; Komi-Permyak: идӧг; Komi-Zyrian: идӧг; Korean: 천사(天使); Kumyk: малайик; Kurdish Northern Kurdish: milyaket; Kyrgyz: периште; Ladino: מלאך‎, malah, andjel; Lak: малаик; Lao: ເທວະ, ເທບ, ເທວະດາ; Latin: [[angelus]]; Latvian: eņģelis; Lezgi: малаик; Lithuanian: angelas; Low German Paderbornisch: Engel; Middle Low German: Engel; Luxembourgish: Engel; Macedonian: ангел; Malay: malaikat, malak, bidadara, bidadari; Malayalam: മാലാഖ; Maltese: anġlu; Mingrelian: ანგელოზი; Moksha: анголь; Mongolian: сахиулсан тэнгэр; Moore: malɛka; Navajo: diyin naalʼaʼí, God bidiyin naalʼaʼí; Nepali: देवदुत; Nogai: периште, маьлек; Norwegian Bokmål: engel; Nynorsk: engel; Occitan: àngel; Old Church Slavonic: ангєлъ; Cyrillic: анъгелъ; Old East Slavic: анъгелъ; Old English: engel, ār; Old French: angele; Old Norse: engill; Old Saxon: engil; Oromo: maleeka; Ossetian: зӕд, дзуар; Pashto: پرښته‎, ملک‎; Persian: فرشته‎, ملک‎; Plautdietsch: Enjel; Polish: anioł; Portuguese: [[anjo]]; Quechua: anqil; Romanian: înger; Romansch: anghel, aunghel, aungel, anguel, ànghel; Russian: [[ангел]]; Sardinian Campidanese: ànghelu, angìulu; Logudorese: ànzelu, ànghelu; Sassarese: àngniru; Scottish Gaelic: aingeal; Serbo-Croatian Cyrillic: анђео; Roman: anđeo; Siberian Tatar: пәрештә; Sicilian: àncilu, ànciulu; Sindhi: ملائڪ‎; Sinhalese: දේවදූතයා; Skolt Sami: aʹŋǧǧel; Slovak: anjel; Slovene: angel; Somali: malak; Sorbian Upper Sorbian: jandźel; Spanish: [[ángel]]; Svan: ა̈ნგუ̂ლეზ; Swahili: malaika; Swedish: ängel; Tabasaran: малайик; Tagalog: anghel; Tajik: фаришта, малак; Tamil: தேவதூதர்; Tat: малах; Tatar: фәрештә; Telugu: దేవదూత; Thai: เทวดา, ทูตสวรรค์; Tigrinya: መልኣኽ; Tongan: 'angelo; Turkish: melek, ferişte; Turkmen: melek, perişde; Ukrainian: ангел, янгол; Urdu: فرشتہ‎; Uyghur: پەرىشتە‎; Uzbek: farishta, malak; Venetian: ànxelo; Vietnamese: thiên thần, thiên sứ; Vilamovian: engl; Walloon: andje; Welsh: angel, angyles; West Frisian: ingel; Yakut: аанньал; Yiddish: מלאך‎; Yup'ik: an'gilaq, aankilaq; Zulu: ingelosi
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[nuntius]], [[is qui nuntiat]]'', [[messenger]], [[one who reports]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.5/ 1.132.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.6.1/ 2.6.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.6.3/ 2.6.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.105.4/ 3.105.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.30.4/ 4.30.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.72.1/ 4.72.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.1/ 4.78.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.82.4/ 5.82.4], (<i>cf. Popp. adn.</i> <i>compare Poppo's note</i>) [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.2/ 6.21.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.4/ 6.44.4],<br>''[[legati]].'', [[envoys]] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.8.2/ 7.8.2] (<i>cf. infra</i> <i>compare below</i>). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.40.1/ 7.40.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.40.1/ 8.40.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.79.3/ 8.79.3],<br><i>Adjective</i>, <i>adjectivally</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.36.3/ 3.36.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.106.4/ 8.106.4], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> τριήρει]<br>''[[res quae nuntiatur]]'', [[that which is announced]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.27.1/ 1.27.1], [<i>nisi ibi</i> <i>unless there</i> ἄγγελοι <i>sunt</i> <i>they are</i> ἀγγέλλοντες.[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.8.2/ 7.8.2], τὴν αὑτοῦ γνώμην μηδὲν ἐν τῷ ἀγγέλῳ ἀφανισθεῖσαν, <i>ubi Schol.</i> <i>where the Scholiast</i> τῇ ἀγγελίᾳ <i>ergo dubia et haec significatio.</i> <i>therefore this meaning also is doubtful.</i>]
}}
}}
{{lxth
{{lxth
|lthtxt=''[[nuntius]], [[is qui nuntiat]]'', [[messenger]], [[one who reports]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.5/ 1.132.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.6.1/ 2.6.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.6.3/ 2.6.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.105.4/ 3.105.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.30.4/ 4.30.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.72.1/ 4.72.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.1/ 4.78.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.82.4/ 5.82.4], (<i>cf. Popp. adn.</i> <i>compare Poppo's note</i>) [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.2/ 6.21.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.4/ 6.44.4],<br>''[[legati]].'', [[envoys]] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.8.2/ 7.8.2] (<i>cf. infra</i> <i>compare below</i>). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.40.1/ 7.40.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.40.1/ 8.40.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.79.3/ 8.79.3],<br><i>Adjective</i>, <i>adjectivally</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.36.3/ 3.36.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.106.4/ 8.106.4], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> τριήρει]<br>''[[res quae nuntiatur]]'', [[that which is announced]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.27.1/ 1.27.1], [<i>nisi ibi</i> <i>unless there</i> ἄγγελοι <i>sunt</i> <i>they are</i> ἀγγέλλοντες.[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.8.2/ 7.8.2], τὴν αὑτοῦ γνώμην μηδὲν ἐν τῷ ἀγγέλῳ ἀφανισθεῖσαν, <i>ubi Schol.</i> <i>where the Scholiast</i> τῇ ἀγγελίᾳ <i>ergo dubia et haec significatio.</i> <i>therefore this meaning also is doubtful.</i>]
|lthtxt=''[[nuntius]], [[is qui nuntiat]]'', [[messenger]], [[one who reports]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.5/ 1.132.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.6.1/ 2.6.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.6.3/ 2.6.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.105.4/ 3.105.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.30.4/ 4.30.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.72.1/ 4.72.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.1/ 4.78.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.82.4/ 5.82.4], (<i>cf. Popp. adn.</i> <i>compare Poppo's note</i>) [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.2/ 6.21.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.4/ 6.44.4],<br>''[[legati]].'', [[envoys]] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.8.2/ 7.8.2] (<i>cf. infra</i> <i>compare below</i>). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.40.1/ 7.40.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.40.1/ 8.40.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.79.3/ 8.79.3],<br><i>Adjective</i>, <i>adjectivally</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.36.3/ 3.36.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.106.4/ 8.106.4], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> τριήρει]<br>''[[res quae nuntiatur]]'', [[that which is announced]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.27.1/ 1.27.1], [<i>nisi ibi</i> <i>unless there</i> ἄγγελοι <i>sunt</i> <i>they are</i> ἀγγέλλοντες.[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.8.2/ 7.8.2], τὴν αὑτοῦ γνώμην μηδὲν ἐν τῷ ἀγγέλῳ ἀφανισθεῖσαν, <i>ubi Schol.</i> <i>where the Scholiast</i> τῇ ἀγγελίᾳ <i>ergo dubia et haec significatio.</i> <i>therefore this meaning also is doubtful.</i>]
}}
}}