Anonymous

πῦρ: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
Line 62: Line 62:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=τό I en sent. ordinario 1 [[fuego]] utilizado en una práctica λαβὼν τὸν γομφίον καὶ τὴν μύλην καὶ πυρὰν ποιήσας ἀκόντισον εἰς τὸ πῦρ <b class="b3">toma la muela y el diente y después de hacer una hoguera arrójalos al fuego</b> P XIa 30 2 [[fuego]] como señal ἐὰν ναί, δεῖξόν μοι φυτὸν καὶ ὕδωρ, εἰ δὲ μήγε, πῦρ καὶ σίδηρον <b class="b3">si es sí, muéstrame una planta y agua, si es no, fuego y hierro</b> P VII 254 P VII 259 SM 79 18 II 1 [[fuego]] como elemento asociado a seres superiores εἴσελθε, φάνηθί μοι, κύριε, ὁ ἐν πυρὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἰσχὺν ἔχων <b class="b3">ven, muéstrate a mí, señor, el que tiene en el fuego la fuerza y el poder</b> P IV 1024 P LXII 25 ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα <b class="b3">te invoco también a ti, que dominas el fuego</b> P IV 1584 Αὐτὸς γὰρ ἐστιν ὁ λαιλαφέτης καὶ χανοῦχος, πυρὸς κρατύντωρ <b class="b3">pues El es el que envía las tormentas y controla el abismo, dominador del fuego</b> P XIII 333 ἐπικαλοῦμαι καὶ εὔχομαι τὴν τελετήν, ... ὦ τῶν κυμάτων ἐξεγερταί, ὦ πυρὸς κομισταί <b class="b3">os invoco y suplico esta consagración, oh vosotros que levantáis las olas, oh cuidadores del fuego</b> P XII 224 ὁρκίζω ὑμᾶς, τοὺς κατὰ τοῦ πυρὸς τεταγμένους <b class="b3">os conjuro a vosotros, los que estáis establecidos sobre el fuego</b> P XXXVI 154 P XXXVI 252 esp. a Helios χαῖρε, πυρὸς ταμία, τηλεσκόπε κοίρανε κόσμου <b class="b3">te saludo, administrador del fuego, señor del mundo que ves a lo lejos</b> P II 88 ὁ χρυσοπρόσωπος, ὁ χρυσαυγής, ὁ πυρὶ καταλάμπων τῆς νυκτός <b class="b3">el que tiene dorado rostro, el de dorados destellos, el que ilumina la noche con fuego</b> P III 134 ἐνεύχομαί σοι ... πυρὸς αὐξητὰ καὶ πολλοῦ φωτός <b class="b3">te suplico a ti, que aumentas el fuego y la gran luz</b> P III 154 ἵλαθί μοι, ... δαῖμον ἀκοιμήτου πυρός, ἄφθιτε, χρυσεόκυκλε <b class="b3">séme propicio, demon del fuego que no se extingue, inmortal, círculo de oro</b> P IV 460 Ἥλιε χρυσόκομα, διέπων φλογὸς ἀκάματον πῦρ <b class="b3">Helios de aúrea cabellera, que manejas el fuego incansable de la llama</b> P IV 437 P IV 1958 (pero en IV 2527 y 2824 asoc. a Selene) a Afrodita ἀφρογενὴς Κυθέρεια, θεῶν γενέτειρα καὶ ἀνδρῶν, ... πυρὸς μεγάλου περιδινήτειρα <b class="b3">nacida de la espuma, Citerea, madre de dioses y hombres, que haces girar el gran fuego</b> P IV 2918 al Acéfalo ἐπικαλοῦμαί σε τὸν ἀκέφαλον θεὸν, ... οὗ τὸ στόμα διὰ παντὸς πυρὸς γέμει <b class="b3">te invoco a ti, el dios acéfalo, cuya boca rebosa fuego eternamente</b> P VIII 93 SM 90 fr.D.7 a Tifón σὲ καλέω, Τυφῶν', ... σὲ τὸν ἐπ' ἀσβέστῳ βεβηκότα πυρὶ λιγείῳ <b class="b3">a ti te llamo, Tifón, a ti que andas sobre fuego ardiente que no se apaga</b> P IV 269 2 [[fuego]] como elemento cosmogónico ὁρκίζω τὸ πῦρ τὸ φανὲν πρῶτον ἐν ἀβύσσῳ <b class="b3">conjuro al fuego, el que se manifestó primero en el vacío</b> P I 342 ἵνα θαυμάσω τὸ ἱερὸν πῦρ <b class="b3">para que contemple admirado el sagrado fuego</b> P IV 512 ἐξορκίζω σε, πῦρ, δαίμων ἔρωτος ἁγίου, τὸν ἀόρατον καὶ πολυμερῆ <b class="b3">te conjuro, fuego, demon del amor sagrado, el invisible y compuesto de muchas partes</b> P XIII 304  
|esmgtx=τό I en sent. ordinario 1 [[fuego]] utilizado en una práctica λαβὼν τὸν γομφίον καὶ τὴν μύλην καὶ πυρὰν ποιήσας ἀκόντισον εἰς τὸ πῦρ <b class="b3">toma la muela y el diente y después de hacer una hoguera arrójalos al fuego</b> P XIa 30 2 [[fuego]] como señal ἐὰν ναί, δεῖξόν μοι φυτὸν καὶ ὕδωρ, εἰ δὲ μήγε, πῦρ καὶ σίδηρον <b class="b3">si es sí, muéstrame una planta y agua, si es no, fuego y hierro</b> P VII 254 P VII 259 SM 79 18 II 1 [[fuego]] como elemento asociado a seres superiores εἴσελθε, φάνηθί μοι, κύριε, ὁ ἐν πυρὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν ἰσχὺν ἔχων <b class="b3">ven, muéstrate a mí, señor, el que tiene en el fuego la fuerza y el poder</b> P IV 1024 P LXII 25 ἐπικαλοῦμαι καὶ σέ, τὸν τὸ πῦρ κρατοῦντα <b class="b3">te invoco también a ti, que dominas el fuego</b> P IV 1584 Αὐτὸς γὰρ ἐστιν ὁ λαιλαφέτης καὶ χανοῦχος, πυρὸς κρατύντωρ <b class="b3">pues El es el que envía las tormentas y controla el abismo, dominador del fuego</b> P XIII 333 ἐπικαλοῦμαι καὶ εὔχομαι τὴν τελετήν, ... ὦ τῶν κυμάτων ἐξεγερταί, ὦ πυρὸς κομισταί <b class="b3">os invoco y suplico esta consagración, oh vosotros que levantáis las olas, oh cuidadores del fuego</b> P XII 224 ὁρκίζω ὑμᾶς, τοὺς κατὰ τοῦ πυρὸς τεταγμένους <b class="b3">os conjuro a vosotros, los que estáis establecidos sobre el fuego</b> P XXXVI 154 P XXXVI 252 esp. a Helios χαῖρε, πυρὸς ταμία, τηλεσκόπε κοίρανε κόσμου <b class="b3">te saludo, administrador del fuego, señor del mundo que ves a lo lejos</b> P II 88 ὁ χρυσοπρόσωπος, ὁ χρυσαυγής, ὁ πυρὶ καταλάμπων τῆς νυκτός <b class="b3">el que tiene dorado rostro, el de dorados destellos, el que ilumina la noche con fuego</b> P III 134 ἐνεύχομαί σοι ... πυρὸς αὐξητὰ καὶ πολλοῦ φωτός <b class="b3">te suplico a ti, que aumentas el fuego y la gran luz</b> P III 154 ἵλαθί μοι, ... δαῖμον ἀκοιμήτου πυρός, ἄφθιτε, χρυσεόκυκλε <b class="b3">séme propicio, demon del fuego que no se extingue, inmortal, círculo de oro</b> P IV 460 Ἥλιε χρυσόκομα, διέπων φλογὸς ἀκάματον πῦρ <b class="b3">Helios de aúrea cabellera, que manejas el fuego incansable de la llama</b> P IV 437 P IV 1958 (pero en IV 2527 y 2824 asoc. a Selene) a Afrodita ἀφρογενὴς Κυθέρεια, θεῶν γενέτειρα καὶ ἀνδρῶν, ... πυρὸς μεγάλου περιδινήτειρα <b class="b3">nacida de la espuma, Citerea, madre de dioses y hombres, que haces girar el gran fuego</b> P IV 2918 al Acéfalo ἐπικαλοῦμαί σε τὸν ἀκέφαλον θεὸν, ... οὗ τὸ στόμα διὰ παντὸς πυρὸς γέμει <b class="b3">te invoco a ti, el dios acéfalo, cuya boca rebosa fuego eternamente</b> P VIII 93 SM 90 fr.D.7 a Tifón σὲ καλέω, Τυφῶν', ... σὲ τὸν ἐπ' ἀσβέστῳ βεβηκότα πυρὶ λιγείῳ <b class="b3">a ti te llamo, Tifón, a ti que andas sobre fuego ardiente que no se apaga</b> P IV 269 2 [[fuego]] como elemento cosmogónico ὁρκίζω τὸ πῦρ τὸ φανὲν πρῶτον ἐν ἀβύσσῳ <b class="b3">conjuro al fuego, el que se manifestó primero en el vacío</b> P I 342 ἵνα θαυμάσω τὸ ἱερὸν πῦρ <b class="b3">para que contemple admirado el sagrado fuego</b> P IV 512 ἐξορκίζω σε, πῦρ, δαίμων ἔρωτος ἁγίου, τὸν ἀόρατον καὶ πολυμερῆ <b class="b3">te conjuro, fuego, demon del amor sagrado, el invisible y compuesto de muchas partes</b> P XIII 304  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[ignis]]'', [[fire]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.77.2/ 2.77.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.77.4/ 2.77.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.77.4/ 2.77.4][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.88.3/ 3.88.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.2/ 3.98.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.116.1/ 3.116.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.111.2/ 4.111.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.115.2/ 4.115.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.3/ 6.102.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.53.4/ 7.53.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.1/ 7.80.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.80.3/ 7.80.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.102.1/ 8.102.1].
}}
}}
{{trml
{{trml
Line 68: Line 71:
===[[heat]]===
===[[heat]]===
Afrikaans: hitte; Albanian: nxehtësi, ohtë; Arabic: حَرَارَة; Egyptian Arabic: حرارة; Armenian: ջերմություն, տաքություն; Aromanian: cãroari, cãloari, cãldurã; Assamese: তাও, তাপ, গৰম; Asturian: calor; Basque: bero; Bulgarian: топлина; Catalan: calor; Cebuano: init; Chinese Cantonese: [[熱]], [[热]]; Mandarin: [[熱]], [[热]]; Czech: teplo; Danish: varme; Dutch: [[warmte]]; Esperanto: varmo; Finnish: lämpö, lämpöenergia, lämpömäärä; Franco-Provençal: chalor; French: [[chaleur]]; Friulian: calôr, cjalt; Galician: calor; Georgian: სითბო; German: [[Wärmeenergie]], [[Wärme]]; Greek: [[θερμότητα]], [[ζέστη]]; Ancient Greek: [[ἀλέα]], [[ἀλέη]], [[θάλπος]], [[θάλψις]], [[θερμασία]], [[θέρμη]], [[θερμότης]], [[καῦμα]], [[πῦρ]], [[φλόξ]]; Guinea-Bissau Creole: kalur; Gujarati: તાપ, ગરમી, ઉકળાટ; Hausa: zafi; Hebrew: חום, טמפרטורה; Higaonon: init; Hiligaynon: init; Hindi: गर्मी, तपिश, आँच, गर्म, ताप; Hungarian: hő; Ilocano: pudot; Indonesian: kalor; Irish: teas; Italian: [[calore]]; Japanese: 熱; Kabuverdianu: kalor; Kapampangan: pali; Kazakh: жылулық; Korean: 열; Kurdish Central Kurdish: گەرما; Northern Kurdish: tîn; Latgalian: syltums; Latin: [[calor]]; Latvian: siltums; Lithuanian: šiluma; Macedonian: топлина; Malagasy: mafana; Malay: haba, bahang, kepanasan; Maltese: sħana; Maori: mahana; Maranao: pakayaw; Mauritian Creole: saler; Megleno-Romanian: căloari; Middle English: hete; Norwegian: varme; Occitan: calor; Old English: hǣtu; Oromo: ho'ina; Pangasinan: puetang; Papiamentu: kalor; Pashto: تودوخي; Persian: گرما; Plautdietsch: Hett; Polish: ciepło; Portuguese: [[calor]]; Quechua: ruphay; Rapa Nui: hana; Romanian: căldură; Romansch: chalur, calira, caleira; Russian: [[тепло]], [[жар]]; Sanskrit: घृण, घर्म, तपस्; Santali: ᱞᱚᱞᱚ; Sardinian: calore, calori; Serbo-Croatian: toplina; Sicilian: caudu calura calurìa, caluri; Slovene: toplota; Southern Altai: изӱ, јылу; Spanish: [[calor]]; Sundanese: ᮕᮔᮞ᮪; Swahili: harara; Swedish: värme, värmeenergi; Tagalog: init; Tamil: சூடு; Telugu: విద్యుత్చక్తి; Thai: ความร้อน; Tocharian B: emalle; Turkish: ısı; Ukrainian: тепло, жар; Urdu: گرمی, تپش, آنچ; Venetan: całor; Volapük: hit; Waray-Waray: init; Yakut: куйаас, итии; Yup'ik: puqla; Zazaki: gharm, gherm
Afrikaans: hitte; Albanian: nxehtësi, ohtë; Arabic: حَرَارَة; Egyptian Arabic: حرارة; Armenian: ջերմություն, տաքություն; Aromanian: cãroari, cãloari, cãldurã; Assamese: তাও, তাপ, গৰম; Asturian: calor; Basque: bero; Bulgarian: топлина; Catalan: calor; Cebuano: init; Chinese Cantonese: [[熱]], [[热]]; Mandarin: [[熱]], [[热]]; Czech: teplo; Danish: varme; Dutch: [[warmte]]; Esperanto: varmo; Finnish: lämpö, lämpöenergia, lämpömäärä; Franco-Provençal: chalor; French: [[chaleur]]; Friulian: calôr, cjalt; Galician: calor; Georgian: სითბო; German: [[Wärmeenergie]], [[Wärme]]; Greek: [[θερμότητα]], [[ζέστη]]; Ancient Greek: [[ἀλέα]], [[ἀλέη]], [[θάλπος]], [[θάλψις]], [[θερμασία]], [[θέρμη]], [[θερμότης]], [[καῦμα]], [[πῦρ]], [[φλόξ]]; Guinea-Bissau Creole: kalur; Gujarati: તાપ, ગરમી, ઉકળાટ; Hausa: zafi; Hebrew: חום, טמפרטורה; Higaonon: init; Hiligaynon: init; Hindi: गर्मी, तपिश, आँच, गर्म, ताप; Hungarian: hő; Ilocano: pudot; Indonesian: kalor; Irish: teas; Italian: [[calore]]; Japanese: 熱; Kabuverdianu: kalor; Kapampangan: pali; Kazakh: жылулық; Korean: 열; Kurdish Central Kurdish: گەرما; Northern Kurdish: tîn; Latgalian: syltums; Latin: [[calor]]; Latvian: siltums; Lithuanian: šiluma; Macedonian: топлина; Malagasy: mafana; Malay: haba, bahang, kepanasan; Maltese: sħana; Maori: mahana; Maranao: pakayaw; Mauritian Creole: saler; Megleno-Romanian: căloari; Middle English: hete; Norwegian: varme; Occitan: calor; Old English: hǣtu; Oromo: ho'ina; Pangasinan: puetang; Papiamentu: kalor; Pashto: تودوخي; Persian: گرما; Plautdietsch: Hett; Polish: ciepło; Portuguese: [[calor]]; Quechua: ruphay; Rapa Nui: hana; Romanian: căldură; Romansch: chalur, calira, caleira; Russian: [[тепло]], [[жар]]; Sanskrit: घृण, घर्म, तपस्; Santali: ᱞᱚᱞᱚ; Sardinian: calore, calori; Serbo-Croatian: toplina; Sicilian: caudu calura calurìa, caluri; Slovene: toplota; Southern Altai: изӱ, јылу; Spanish: [[calor]]; Sundanese: ᮕᮔᮞ᮪; Swahili: harara; Swedish: värme, värmeenergi; Tagalog: init; Tamil: சூடு; Telugu: విద్యుత్చక్తి; Thai: ความร้อน; Tocharian B: emalle; Turkish: ısı; Ukrainian: тепло, жар; Urdu: گرمی, تپش, آنچ; Venetan: całor; Volapük: hit; Waray-Waray: init; Yakut: куйаас, итии; Yup'ik: puqla; Zazaki: gharm, gherm
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[ignis]]'', [[fire]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.77.2/ 2.77.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.77.4/ 2.77.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.77.4/ 2.77.4][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.88.3/ 3.88.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.2/ 3.98.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.116.1/ 3.116.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.111.2/ 4.111.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.115.2/ 4.115.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.3/ 6.102.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.53.4/ 7.53.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.1/ 7.80.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.80.3/ 7.80.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.102.1/ 8.102.1].
}}
}}