3,274,313
edits
(10) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=profula/ssw | |Beta Code=profula/ssw | ||
|Definition=Att. προφυλάττω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">keep guard before</b> a place or house, c. acc., νηόν <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>538</span> (in Ep. imper. form <b class="b3">προφύλαχθε</b>, for <b class="b3">προφυλάσσετε</b>), cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.7.14</span>: c. gen., <span class="bibl">Id.<span class="title">Hier.</span>6.10</span>: abs., <b class="b2">to be on guard, keep a look-out</b>, <b class="b3">τὴν προφυλάσσουσαν</b> (sc. <b class="b3">νέα</b>) ἐπὶ Σκιάθῳ <span class="bibl">Hdt.8.92</span>, cf. <span class="bibl">7.179</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1146</span> (anap.), <span class="bibl">Th.2.93</span>:—Med., <b class="b2">to be on one's guard, take precautions</b>, προεφυλάξατο ὅσα ἐδύνατο μάλιστα <span class="bibl">Hdt.1.185</span>, cf. <span class="bibl">Th.6.38</span>: c. acc., <b class="b2">to be on one's guard</b> or <b class="b2">take precautions against</b>, <span class="bibl">Hdt.7.176</span>, cf.<span class="bibl">9.99</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.3.5</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mem.</span>1.4.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> later Act. is used like Med., <b class="b2">take precautions against</b>, τὰ τοῦ σώματος κινήματα Plu.2.129a.</span> | |Definition=Att. προφυλάττω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">keep guard before</b> a place or house, c. acc., νηόν <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>538</span> (in Ep. imper. form <b class="b3">προφύλαχθε</b>, for <b class="b3">προφυλάσσετε</b>), cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.7.14</span>: c. gen., <span class="bibl">Id.<span class="title">Hier.</span>6.10</span>: abs., <b class="b2">to be on guard, keep a look-out</b>, <b class="b3">τὴν προφυλάσσουσαν</b> (sc. <b class="b3">νέα</b>) ἐπὶ Σκιάθῳ <span class="bibl">Hdt.8.92</span>, cf. <span class="bibl">7.179</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1146</span> (anap.), <span class="bibl">Th.2.93</span>:—Med., <b class="b2">to be on one's guard, take precautions</b>, προεφυλάξατο ὅσα ἐδύνατο μάλιστα <span class="bibl">Hdt.1.185</span>, cf. <span class="bibl">Th.6.38</span>: c. acc., <b class="b2">to be on one's guard</b> or <b class="b2">take precautions against</b>, <span class="bibl">Hdt.7.176</span>, cf.<span class="bibl">9.99</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.3.5</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mem.</span>1.4.13</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> later Act. is used like Med., <b class="b2">take precautions against</b>, τὰ τοῦ σώματος κινήματα Plu.2.129a.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0798.png Seite 798]] att. -ττω, wovor Wache halten, bewachen; νηὸν προφύλαχθε statt προφυλάσσετε, H. h. Apoll. 538; Ar. Ach. 1111; absolut, [[ἔνθα]] ἔσαν προφυλάσσουσαι νέες [[τρεῖς]], Her. 7, 179, vgl. τὴν προφυλάσσουσαν ἐπὶ Σκιάθῳ, das Vorpostenschiff bei Skiathos, 8, 92; [[οὔτε]] γὰρ ναυτικὸν ἦν προφυλάσσον ἐν τῷ Πειραιεῖ [[οὐδέν]], Thuc. 2, 93; c. accus., Xen. Mem. 2, 7, 14 u. Folgde; auch c. gen., αὐτῶν τῶν φυλάκων προφυλάττουσιν οἱ νόμοι, Xen. Hier. 6, 10. – Med. sich vorher wovor hüten; τὰ βέλη, Xen. Hell. 5, 3, 5; λιμόν, Mem. 1, 4, 13; absol., Her. 1, 185; Thuc. 6, 38; Folgde. | |||
}} | }} |