Anonymous

contingo: Difference between revisions

From LSJ
13,949 bytes added ,  15 August 2017
3_4
(Gf-D_2)
(3_4)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>contingō</b>,⁷ tĭgī, tāctum, ĕre (cum et [[tango]] ).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> tr.,<br /><b>1</b> toucher, atteindre : funem manu Virg. En. 2, 239, toucher de la main les cordages ; cibum terrestrem rostris Cic. Nat. 2, 122, atteindre du bec la nourriture sur le [[sol]] ; terram [[osculo]] Liv. 1, 56, 12, baiser la terre ; victrices dextras consulum Liv. 28, 9, 6, toucher les mains victorieuses des consuls ; avem ferro Virg. En. 5, 509, atteindre d’un trait un oiseau ; Italiam Virg. En. 5, 18, aborder l’Italie &#124;&#124; [[Helvii]] fines Arvernorum contingunt Cæs. G. 7, 7, 5, les Helviens touchent le territoire des Arvernes ; turri contingente [[vallum]] Cæs. G. 5, 43, 6, une tour touchant le rempart ; ut... [[neque]] [[inter]] se contingant [[trabes]] Cæs. G. 7, 23, 3, en sorte que... les poutres ne se touchent pas les unes les autres &#124;&#124; [fig.] arriver jusqu’à, atteindre : quos in [[aliqua]] sua [[fortuna]] publica [[quoque]] contingebat [[cura]] Liv. 22, 10, 8, ceux que, au milieu d’une certaine prospérité personnelle, le souci aussi de l’État venait toucher ; [[contactus]] nullis [[ante]] cupidinibus Prop. 1, 1, 2, jusque-là n’ayant été atteint d’aucune passion &#124;&#124; [en part.] infecter, contaminer : [[civitas]] contacta rabie duorum juvenum Liv. 4, 9, 10, la cité atteinte de la rage des deux jeunes [[gens]] ; contacti ea violatione templi Liv. 29, 8, 11, souillés par [[cette]] violation du temple ; [[dies]] ([[Alliensis]]) religione [[contactus]] Liv. 6, 28, 6, la journée de l’[[Allia]] frappée de malédiction [considérée comme néfaste]<br /><b>2</b> toucher, être en rapport (relation) avec : aliquem propinquitate, [[amicitia]] Liv. 25, 8, 2 ; sanguine, genere Liv. 45, 7, 3, toucher à qqn par la parenté, l’amitié, le sang, la naissance ; deos Hor. S. 2, 6, 52, approcher des dieux ; [[modico]] usu aliquem Tac. Ann. 4, 68, avoir quelques relations avec qqn &#124;&#124; concerner, regarder : hæc [[consultatio]] Romanos [[nihil]] [[contingit]] Liv. 34, 22, 12, [[cette]] délibération ne concerne pas du tout les Romains ; mea [[causa]] quæ [[nihil]] eo [[facto]] contingitur Liv. 40, 14, 9, ma cause que ce fait ne touche (n’intéresse) en [[rien]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> arriver [alicui, à qqn], échoir, tomber en partage : [[quod]] [[isti]] contigit [[uni]] Cic. de Or. 2, 228, ce qui lui [[est]] arrivé à lui seul (Off. 1, 153 ; Fam. 5, 21, 1, etc. ; Cæs. G. 1, 43, 4 ) &#124;&#124; [en mauv. part.] : Cic. Tusc. 5, 15 ; Cat. 1, 16 ; Nat. 1, 27 ; CM 71 ; Off. 2, 50, etc. &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] arriver, se produire : id facilitate mea contigit Cic. de Or. 2, 15, c’[[est]] le résultat de ma complaisance excessive ; [avec ex ] Quint. 11, 1, 53<br /><b>2</b> avec inf. : [[celeriter]] antecellere omnibus contigit Cic. Arch. 4, il lui fut donné de surpasser promptement tout le monde ; [[non]] cuivis homini [[contingit]] adire Corinthum Hor. Ep. 1, 17, 36, il n’[[est]] pas donné à n’importe qui d’aller à Corinthe ; Romæ nutriri [[mihi]] contigit Hor. Ep. 2, 2, 41, j’ai eu le bonheur d’être élevé à Rome &#124;&#124; [avec ut subj.] : Pl. Amph. 187 ; Cic. de Or. 3, 3 ; Br. 118 ; 290 ; Phil. 5, 49, etc.<br />(2) <b>contingō</b>¹³ (<b>-tinguō</b>) ĕre, tr., baigner de : Lucr. 1, 938 ; 2, 755 &#124;&#124; imprégner de : Lucr. 1, 934.||[[Helvii]] fines Arvernorum contingunt Cæs. G. 7, 7, 5, les Helviens touchent le territoire des Arvernes ; turri contingente [[vallum]] Cæs. G. 5, 43, 6, une tour touchant le rempart ; ut... [[neque]] [[inter]] se contingant [[trabes]] Cæs. G. 7, 23, 3, en sorte que... les poutres ne se touchent pas les unes les autres||[fig.] arriver jusqu’à, atteindre : quos in [[aliqua]] sua [[fortuna]] publica [[quoque]] contingebat [[cura]] Liv. 22, 10, 8, ceux que, au milieu d’une certaine prospérité personnelle, le souci aussi de l’État venait toucher ; [[contactus]] nullis [[ante]] cupidinibus Prop. 1, 1, 2, jusque-là n’ayant été atteint d’aucune passion||[en part.] infecter, contaminer : [[civitas]] contacta rabie duorum juvenum Liv. 4, 9, 10, la cité atteinte de la rage des deux jeunes [[gens]] ; contacti ea violatione templi Liv. 29, 8, 11, souillés par [[cette]] violation du temple ; [[dies]] ([[Alliensis]]) religione [[contactus]] Liv. 6, 28, 6, la journée de l’[[Allia]] frappée de malédiction [considérée comme néfaste]<br /><b>2</b> toucher, être en rapport (relation) avec : aliquem propinquitate, [[amicitia]] Liv. 25, 8, 2 ; sanguine, genere Liv. 45, 7, 3, toucher à qqn par la parenté, l’amitié, le sang, la naissance ; deos Hor. S. 2, 6, 52, approcher des dieux ; [[modico]] usu aliquem Tac. Ann. 4, 68, avoir quelques relations avec qqn||concerner, regarder : hæc [[consultatio]] Romanos [[nihil]] [[contingit]] Liv. 34, 22, 12, [[cette]] délibération ne concerne pas du tout les Romains ; mea [[causa]] quæ [[nihil]] eo [[facto]] contingitur Liv. 40, 14, 9, ma cause que ce fait ne touche (n’intéresse) en [[rien]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> arriver [alicui, à qqn], échoir, tomber en partage : [[quod]] [[isti]] contigit [[uni]] Cic. de Or. 2, 228, ce qui lui [[est]] arrivé à lui seul (Off. 1, 153 ; Fam. 5, 21, 1, etc. ; Cæs. G. 1, 43, 4 )||[en mauv. part.] : Cic. Tusc. 5, 15 ; Cat. 1, 16 ; Nat. 1, 27 ; CM 71 ; Off. 2, 50, etc.||abs<sup>t</sup>] arriver, se produire : id facilitate mea contigit Cic. de Or. 2, 15, c’[[est]] le résultat de ma complaisance excessive ; [avec ex ] Quint. 11, 1, 53<br /><b>2</b> avec inf. : [[celeriter]] antecellere omnibus contigit Cic. Arch. 4, il lui fut donné de surpasser promptement tout le monde ; [[non]] cuivis homini [[contingit]] adire Corinthum Hor. Ep. 1, 17, 36, il n’[[est]] pas donné à n’importe qui d’aller à Corinthe ; Romæ nutriri [[mihi]] contigit Hor. Ep. 2, 2, 41, j’ai eu le bonheur d’être élevé à Rome||[avec ut subj.] : Pl. Amph. 187 ; Cic. de Or. 3, 3 ; Br. 118 ; 290 ; Phil. 5, 49, etc.<br />(2) <b>contingō</b>¹³ (<b>-tinguō</b>) ĕre, tr., baigner de : Lucr. 1, 938 ; 2, 755||imprégner de : Lucr. 1, 934.
|gf=(1) <b>contingō</b>,⁷ tĭgī, tāctum, ĕre (cum et [[tango]] ).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>I</b> tr.,<br /><b>1</b> toucher, atteindre : funem manu Virg. En. 2, 239, toucher de la main les cordages ; cibum terrestrem rostris Cic. Nat. 2, 122, atteindre du bec la nourriture sur le [[sol]] ; terram [[osculo]] Liv. 1, 56, 12, baiser la terre ; victrices dextras consulum Liv. 28, 9, 6, toucher les mains victorieuses des consuls ; avem ferro Virg. En. 5, 509, atteindre d’un trait un oiseau ; Italiam Virg. En. 5, 18, aborder l’Italie &#124;&#124; [[Helvii]] fines Arvernorum contingunt Cæs. G. 7, 7, 5, les Helviens touchent le territoire des Arvernes ; turri contingente [[vallum]] Cæs. G. 5, 43, 6, une tour touchant le rempart ; ut... [[neque]] [[inter]] se contingant [[trabes]] Cæs. G. 7, 23, 3, en sorte que... les poutres ne se touchent pas les unes les autres &#124;&#124; [fig.] arriver jusqu’à, atteindre : quos in [[aliqua]] sua [[fortuna]] publica [[quoque]] contingebat [[cura]] Liv. 22, 10, 8, ceux que, au milieu d’une certaine prospérité personnelle, le souci aussi de l’État venait toucher ; [[contactus]] nullis [[ante]] cupidinibus Prop. 1, 1, 2, jusque-là n’ayant été atteint d’aucune passion &#124;&#124; [en part.] infecter, contaminer : [[civitas]] contacta rabie duorum juvenum Liv. 4, 9, 10, la cité atteinte de la rage des deux jeunes [[gens]] ; contacti ea violatione templi Liv. 29, 8, 11, souillés par [[cette]] violation du temple ; [[dies]] ([[Alliensis]]) religione [[contactus]] Liv. 6, 28, 6, la journée de l’[[Allia]] frappée de malédiction [considérée comme néfaste]<br /><b>2</b> toucher, être en rapport (relation) avec : aliquem propinquitate, [[amicitia]] Liv. 25, 8, 2 ; sanguine, genere Liv. 45, 7, 3, toucher à qqn par la parenté, l’amitié, le sang, la naissance ; deos Hor. S. 2, 6, 52, approcher des dieux ; [[modico]] usu aliquem Tac. Ann. 4, 68, avoir quelques relations avec qqn &#124;&#124; concerner, regarder : hæc [[consultatio]] Romanos [[nihil]] [[contingit]] Liv. 34, 22, 12, [[cette]] délibération ne concerne pas du tout les Romains ; mea [[causa]] quæ [[nihil]] eo [[facto]] contingitur Liv. 40, 14, 9, ma cause que ce fait ne touche (n’intéresse) en [[rien]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> arriver [alicui, à qqn], échoir, tomber en partage : [[quod]] [[isti]] contigit [[uni]] Cic. de Or. 2, 228, ce qui lui [[est]] arrivé à lui seul (Off. 1, 153 ; Fam. 5, 21, 1, etc. ; Cæs. G. 1, 43, 4 ) &#124;&#124; [en mauv. part.] : Cic. Tusc. 5, 15 ; Cat. 1, 16 ; Nat. 1, 27 ; CM 71 ; Off. 2, 50, etc. &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] arriver, se produire : id facilitate mea contigit Cic. de Or. 2, 15, c’[[est]] le résultat de ma complaisance excessive ; [avec ex ] Quint. 11, 1, 53<br /><b>2</b> avec inf. : [[celeriter]] antecellere omnibus contigit Cic. Arch. 4, il lui fut donné de surpasser promptement tout le monde ; [[non]] cuivis homini [[contingit]] adire Corinthum Hor. Ep. 1, 17, 36, il n’[[est]] pas donné à n’importe qui d’aller à Corinthe ; Romæ nutriri [[mihi]] contigit Hor. Ep. 2, 2, 41, j’ai eu le bonheur d’être élevé à Rome &#124;&#124; [avec ut subj.] : Pl. Amph. 187 ; Cic. de Or. 3, 3 ; Br. 118 ; 290 ; Phil. 5, 49, etc.<br />(2) <b>contingō</b>¹³ (<b>-tinguō</b>) ĕre, tr., baigner de : Lucr. 1, 938 ; 2, 755 &#124;&#124; imprégner de : Lucr. 1, 934.||[[Helvii]] fines Arvernorum contingunt Cæs. G. 7, 7, 5, les Helviens touchent le territoire des Arvernes ; turri contingente [[vallum]] Cæs. G. 5, 43, 6, une tour touchant le rempart ; ut... [[neque]] [[inter]] se contingant [[trabes]] Cæs. G. 7, 23, 3, en sorte que... les poutres ne se touchent pas les unes les autres||[fig.] arriver jusqu’à, atteindre : quos in [[aliqua]] sua [[fortuna]] publica [[quoque]] contingebat [[cura]] Liv. 22, 10, 8, ceux que, au milieu d’une certaine prospérité personnelle, le souci aussi de l’État venait toucher ; [[contactus]] nullis [[ante]] cupidinibus Prop. 1, 1, 2, jusque-là n’ayant été atteint d’aucune passion||[en part.] infecter, contaminer : [[civitas]] contacta rabie duorum juvenum Liv. 4, 9, 10, la cité atteinte de la rage des deux jeunes [[gens]] ; contacti ea violatione templi Liv. 29, 8, 11, souillés par [[cette]] violation du temple ; [[dies]] ([[Alliensis]]) religione [[contactus]] Liv. 6, 28, 6, la journée de l’[[Allia]] frappée de malédiction [considérée comme néfaste]<br /><b>2</b> toucher, être en rapport (relation) avec : aliquem propinquitate, [[amicitia]] Liv. 25, 8, 2 ; sanguine, genere Liv. 45, 7, 3, toucher à qqn par la parenté, l’amitié, le sang, la naissance ; deos Hor. S. 2, 6, 52, approcher des dieux ; [[modico]] usu aliquem Tac. Ann. 4, 68, avoir quelques relations avec qqn||concerner, regarder : hæc [[consultatio]] Romanos [[nihil]] [[contingit]] Liv. 34, 22, 12, [[cette]] délibération ne concerne pas du tout les Romains ; mea [[causa]] quæ [[nihil]] eo [[facto]] contingitur Liv. 40, 14, 9, ma cause que ce fait ne touche (n’intéresse) en [[rien]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> intr.,<br /><b>1</b> arriver [alicui, à qqn], échoir, tomber en partage : [[quod]] [[isti]] contigit [[uni]] Cic. de Or. 2, 228, ce qui lui [[est]] arrivé à lui seul (Off. 1, 153 ; Fam. 5, 21, 1, etc. ; Cæs. G. 1, 43, 4 )||[en mauv. part.] : Cic. Tusc. 5, 15 ; Cat. 1, 16 ; Nat. 1, 27 ; CM 71 ; Off. 2, 50, etc.||abs<sup>t</sup>] arriver, se produire : id facilitate mea contigit Cic. de Or. 2, 15, c’[[est]] le résultat de ma complaisance excessive ; [avec ex ] Quint. 11, 1, 53<br /><b>2</b> avec inf. : [[celeriter]] antecellere omnibus contigit Cic. Arch. 4, il lui fut donné de surpasser promptement tout le monde ; [[non]] cuivis homini [[contingit]] adire Corinthum Hor. Ep. 1, 17, 36, il n’[[est]] pas donné à n’importe qui d’aller à Corinthe ; Romæ nutriri [[mihi]] contigit Hor. Ep. 2, 2, 41, j’ai eu le bonheur d’être élevé à Rome||[avec ut subj.] : Pl. Amph. 187 ; Cic. de Or. 3, 3 ; Br. 118 ; 290 ; Phil. 5, 49, etc.<br />(2) <b>contingō</b>¹³ (<b>-tinguō</b>) ĕre, tr., baigner de : Lucr. 1, 938 ; 2, 755||imprégner de : Lucr. 1, 934.
}}
{{Georges
|georg=(1) [[contingo]]<sup>1</sup>, tigī, tāctum, ere (con u. [[tango]]), I) v. tr. [[berühren]], [[anrühren]], A) eig.: a) übh., [[bei]] Ang. [[womit]]? m. Abl., v. leb. [[Wesen]], [[crus]] alcis calce, Suet.: [[mento]] humum, Curt.: alqm digito, s. [[digitus]]: [[summas]] pede undas, Ov.: exstinctos ore [[suo]] focos, Ov.: terram [[osculo]], m. einem Kusse b. = [[einen]] K. [[auf]] die [[Erde]] [[drücken]], Liv. – [[summa]] sidera plantis, [[auf]] Sternen [[wandeln]] (poet. zur Bezeichnung der höchsten [[Glückseligkeit]]), Prop. – v. lebl. Subjj., c. montes [[suo]] igni (v. der [[Sonne]]), Lucr.: [[paene]] terram (v. Monde), Cic.: [[caules]] nulla ex parte (v. Weinstocke), Cic.: ne arbusculae [[inter]] se contingant, Col.: [[curalium]], [[quo]] [[primum]] contigit auras tempore, durescit, [[mit]] der [[Luft]] in [[Berührung]] gekommen ist, Ov. – im [[Passiv]], [[paene]] ut radiis (solis) [[prius]] [[quam]] [[terra]] contingeretur, Suet.: fenestrae [[sic]] editae, ne manu contingi (berührt = erreicht [[werden]]) possint, Col.<br />'''b)''' fassend, anfassend, [[umfassend]], [[berühren]], dah. [[deutsch]] zuw. [[fassen]], [[erfassen]], [[umfassen]], [[ergreifen]], funem manu, Verg.: alterā manu orientem, alterā occidentem, Curt.: datas habenas manibus, Ov.: (alcis) manum, Vell.: (alcis) dextram, Liv. u. Val. Max.: alcis genua, Apul. u. Dict. – taurum, [[quamvis]] mitem, metuit contingere [[primo]], Ov.: contigit et glebam; contactu [[gleba]] potenti [[massa]] fit, Ov. – v. Vögeln, [[facile]] cibum terrestrem rostris, Cic. – prägn., etw. anrüh [[ren]] = [[sich]] [[aneignen]], an etw. [[sich]] [[vergreifen]], ideoque [[nec]] sua custodiunt, [[nec]] aliena contingunt [[Mela]] 2, 1, 11 (2. § 11).<br />'''c)''' kostend, speisend [[berühren]], [[anrühren]], [[deutsch]] [[auch]] [[von]] etw. [[kosten]], cibos ore, Ov.: [[granum]], Hor.: aquas, fontem, Ov. – feindl., v. Vögeln = [[anfressen]], asservarent [[corpus]], ut ne aves [[quidem]] contingerent, Curt. 7, 5 (24), 40.<br />'''d)''' bestreichend, bestreuend, benetzend [[berühren]], [[bestreichen]], [[bestreuen]], [[ora]] nati [[sacro]] medicamine, Ov.: cibos [[sale]] [[modice]], Cels.: [[caseum]] [[torrido]] [[sale]], Col.: [[lac]] [[parco]] [[sale]], Verg.<br />'''e)''' befleckend, [[entehrend]] [[berühren]], [[corpus]] corpore, Plaut. Amph. 834.<br />'''f)''' ansteckend [[berühren]], [[anstecken]], morsu serpentis contingitur, Dict. 2, 14: venenatis morsibus contacta nonnulla iumenta, Apul. [[met]]. 9, 2: quaedam in contactos corporis vitia transiliunt, Sen. de [[ira]] 3, 8, 1.<br />'''g)''' [[auf]] od. an etw. anstoßend [[berühren]], α) seiner [[Höhe]], [[Länge]] [[nach]] [[bis]] zu etw. [[hinauf]]- od. hinabreichen, [[nubes]] aërio vertice (v. einem hohen [[Berge]]), Tibull.: sidera comā (v. einem hohen Baume), Ov.: nullas [[profecto]] terras [[caelum]] contingere, Liv.: u. (im Bilde) [[dum]] corporis [[aut]] externa ([[bona]]) iaceant [[humi]]...; [[alia]] [[autem]] [[illa]] [[divina]] [[longe]] lateque se pandant caelumque contingant, [[sich]] [[bis]] zum H. [[erheben]], Cic. – cum [[pedes]] [[imum]] gradum (sellae regiae) [[non]] contingerent, mensam subdidit pedibus, Curt. – β) seiner [[Ausdehnung]] in die [[Breite]] [[nach]] [[bis]] zu etw. [[hinreichen]], [[reichen]], an etw. [[unmittelbar]] [[stoßen]], milites disponit [[non]] certis spatiis intermissis, [[sed]] perpetuis vigiliis stationibusque, ut contingant [[inter]] se, Caes. – v. Lebl., [[turris]] contingens [[vallum]], Caes.: [[agger]] murum hostium [[paene]] [[contingit]], Caes.: [[trabes]] [[non]] [[inter]] se contingunt, Caes. – [[bes]]. [[als]] geogr. t. t., [[unmittelbar]] [[stoßen]], -[[liegen]], -[[angrenzen]] an usw., quorum agri [[non]] contingunt [[mare]], Cic.: [[Helvii]], [[qui]] fines Arvernorum contingunt, Caes.: [[saltus]] [[Vescinus]] Falernum contingens agrum, Liv.: [[sinum]] parva oppida contingunt, [[Mela]]: contingentes Illyricum coloniae, Suet.: [[Aegyptus]] dorso Aethiopiam [[contingit]], [[Mela]]. – m. ex od. ab u. Abl., radices [[montis]] ex [[utraque]] parte ripae fluminis contingunt, Caes.: [[Atlanticus]] [[Oceanus]] terras ab occidente [[contingit]], [[Mela]].<br />'''h)''' [[ein]] [[Ziel]] erreichend [[berühren]], etw. [[erreichen]], α) [[ein]] [[Ziel]] [[mit]] einem Geschosse [[treffend]] [[erreichen]], [[treffen]], ex tanta altitudine contingere hostem posse, Liv. – ipsam avem contingere ferro [[non]] valuit, Verg.: da [[mihi]] [[quod]] petitur [[certo]] contingere ferro, Ov. – β) [[ein]] [[Ziel]] [[infolge]] der [[Bewegung]] [[erreichen]], sowohl v. Pers. = [[wohin]] [[gelangen]], [[einen]] [[Ort]] [[betreten]], optatam cursu metam, Hor.: Ephyren pennis, Ov.: Italiam, Verg.: Coronen, Dict.: Cadmeïda arcem, Ov.: terram od. litora, das [[Land]], das [[Ufer]] [[betreten]] (v. Seefahrern), Ov., Dict. u.a. (s. Deder. Dict. 2, 1). – [[als]] v. Lebl. = etw. [[erreichen]], [[treffen]], [[quam]] regionem cum superavit [[animus]] naturamque [[sui]] similem contigit [[atque]] agnovit, Cic. Tusc. 1, 43 (vgl. ibid. cum ad [[sui]] [[simile]] penetravit). – γ) [[bis]] zu jmd. od. jmds. Ohren [[dringen]], v. [[Tönen]], v. Gerüchten usw., [[inde]] deos hominesque [[voco]]; [[nec]] contigit ullum [[vox]] mea mortalem, Ov.: contigerat [[nostras]] [[infamia]] temporis aures, Ov.: u. [[fando]] contigit aures m. folg. Acc. u. Infin. = es drang das [[Gerücht]] zu Ohren, das usw., Ov. [[met]]. 15, 497 sqq.<br />'''B)''' übtr.: a) jmd. od. etw. [[berühren]] = [[mit]] jmd. od. etw. in [[Berührung]] ([[Beziehung]]) [[stehen]], α) übh., v. Umständen, jmd. od. etw. [[angehen]], jmdm. [[zustehen]], [[zuständig]] [[sein]], [[haec]] [[consultatio]] tota de re pertinente ad [[vos]] est; Romanos [[nihil]] [[contingit]], [[nisi]] [[quatenus]] etc., Liv.: meam causam, [[quae]] [[nihil]] eo [[facto]] contingitur, ne miscueris, Liv.: absol., [[cognitio]] de suspectis tutoribus [[contingit]] (ist [[zuständig]]), [[Macer]] dig. 1, 21, 4. – β) [[mit]] jmd. [[durch]] [[irgend]] [[ein]] [[Verhältnis]] ([[Verwandtschaft]], [[Freundschaft]], [[Umgang]] usw.) in [[Berührung]] ([[Beziehung]]) [[stehen]], alqm sanguine, Sen.: alqm sanguine ac genere, Liv.: alqos [[aut]] propinquitate [[aut]] amicitiā, Liv.: regiam [[aut]] propinquitate [[aut]] affinitate [[aut]] ministeriis, Liv.: alqm longinquā od. propinquā cognatione, Curt.: alqm a matre artissimo gradu, Suet.: Caesarum domum [[nullo]] gradu, Suet.: Claudiorum familiam artissimo sanguinis [[vinculo]], Val. Max.: alqm [[modico]] usu ([[Umgang]]), Tac.: deos [[propius]], [[mit]] den Göttern (= [[mit]] den Größen der [[Erde]]) im näheren [[Umgang]] [[stehen]], Hor.<br />'''b)''' jmd. [[ergreifend]] [[berühren]], sowohl v. angenehmen u. unangenehmen [[Eindrücken]], jmd. [[berühren]], [[ergreifen]], [[treffen]], numine contactae [[suo]], [[begeistert]], Ov.: [[quam]] me manifesta [[libido]] contigit, Ov.: quos in [[aliqua]] sua [[fortuna]] [[publica]] [[quoque]] contingebat [[cura]], Liv.: [[contactus]] nullis [[ante]] cupidinibus, Prop. – [[als]] v. Schicksalen, jmd. [[betreffen]], [[nec]] [[umquam]] contacti simili sorte rogetis opem, Ov. trist. 3, 4, 78.<br />'''c)''' [[moralisch]] befleckend, entweihend [[berühren]] = [[antasten]], [[anstecken]], [[beflecken]], [[entweihen]] (s. Drak. Liv. 2, 5, 2 u. 4, 15, 8), contacturum ([[sese]]) funebribus diris signa [[tela]] [[arma]] hostium, [[mit]] dem Fluche der Vernichtung [[beladen]], Liv.: [[quae]] (auspicia) ut [[primum]] contacta sint ab eo, a [[quo]] [[nec]] [[ius]] [[nec]] [[fas]] fuerit, Liv. – gew. im Partiz. Perf., [[dies]] [[contactus]] religione, [[mit]] [[Fluch]] [[beladen]], Liv.: [[bona]] contacta pretiis regni mercandi, Liv.: equi [[nullo]] mortali opere contacti, Tac.: casta et nullis contacta vitiis pectora, Tac. – [[bes]]. [[durch]] [[Teilnahme]], [[plebs]] contacta regiā praedā, Liv.: milites contacti sacrilegio, Liv.: ut [[omnia]] contacta societate [[peculatus]] viderentur, Liv.: omnes contacti eā violatione templi, Liv.: [[velut]] contactā civitate rabie duorum iuvenum, Liv.: [[hic]] [[contactus]] [[ensis]] deserat [[castum]] [[latus]], Sen. poët.<br />'''d)''' [[teilhaftig]] [[werdend]] [[berühren]], α) v. dem, der etw. erlangt, etw. [[erlangen]], zu etw. [[kommen]], aevi c. florem, Lucr. 1, 564: [[prius]] periere, [[quam]] [[quod]] petierant contingerent, Phaedr. 1, 20 (22), 6. – β) v. dem, [[was]] jmdm. zuteil wird, jmdm. [[zufallen]], [[palma]] frugum indubitata Italiam contigit, Plin. 18, 109: [[sors]] Tyrrhenum contigit, Vell. 1, 1. § 4: ut quemque [[sors]] contigerat, Dict. 5, 13 extr. – v. Üblen, jmd. [[treffen]], [[auf]] jmd. [[fallen]], quos aliquā parte [[suspicio]] favoris in regem contigerat, Liv. 45, 31, 3.<br />'''e)''' [[teilhaftig]] [[werden]] lassend [[mit]] etw. [[berühren]] = [[von]] etw. [[treffen]] od. [[ergreifen]] [[lassen]], ignotā animum (virginis) contingere curā (v. der [[Venus]]), Val. Flacc. 7, 173.<br />'''f)''' darstellend [[berühren]], alqd [[strictim]], Lact. 2, 10, 15 ([[bei]] Cic. ad Att. 2, 1. § 1 [[strictim]] attingere).<br />'''II)''' v. intr. [[zutreffen]], [[eintreffen]], [[sich]] [[treffen]], [[sich]] [[fügen]], [[eintreten]], v. Ereignissen, die [[infolge]] günstiger od. ungünstiger Verhältnisse [[sich]] [[zutragen]], [[begegnen]], v. glücklichen Ereignissen zuw. = [[glücken]], [[gelingen]], m. Dat. (wem?) [[auch]] = zuteil [[werden]] (vgl. Otto Cic. de rep. 1, 14. p. 38 ed. Osann. Heusinger Cic. de off. 2, 14, 12), α) [[ganz]] absol.: hanc [[mihi]] expetivi; contigit, Ter.: si [[contingit]] od. si continget, Quint.: [[forsitan]] si contigerit, [[wenn]] [[ich]] [[etwa]] das [[Glück]] [[haben]] sollte ([[als]] [[Parenthese]]), Amm. – β) m. Ang. [[was]]? im Nom.: id cum contigit, Cic.: si [[qua]] pugnandi [[occasio]] esset, [[postquam]] ea nulla contigerat, Liv.: [[neque]] [[prius]] [[cursus]] contingere potest (kann [[ein]] [[Wettlauf]] [[vor]] [[sich]] [[gehen]]) [[quam]] scierimus, [[quo]] sit et quā perveniendum, Quint.: [[ubi]] [[quid]] [[melius]] [[contingit]] et unctius, Hor.: ambulas [[inter]] [[nos]], [[non]] [[quasi]] contingas, [[nicht]] [[als]] ob es [[ein]] [[Glück]] [[für]] [[uns]] wäre, Plin. pan.: id [[quod]] in [[hoc]] contigit [[bello]], Auct. b. Hisp.: quantulumcumque temporis contigit, Sen.: [[animus]] [[supra]] [[omnia]] [[quae]] contingunt acciduntque [[eminens]], [[über]] alle Begegnisse und Zufälle, Sen. ep. 66, 6. – [[mit]] Abl. ([[durch]]), [[magis]] [[adeo]] id facilitate [[quam]] aliā ullā culpā meā contigit, Cic.: [[quae]] ([[examina]] [[apium]]) [[dono]] [[vel]] aucupio contingunt, [[man]] geschenkt bekommt [[oder]] [[selbst]] einfängt, Col. 9, 8, 5. – m. ex ([[infolge]]) u. Abl., [[contingit]] [[eadem]] [[claritas]] [[etiam]] ex accidentibus, Quint.: ex nidore [[hilaritas]] [[contingit]], [[Mela]]. – m. Dat. (wem?), [[quoniam]] [[tantum]] habemus otii, [[quantum]] [[iam]] [[diu]] [[nobis]] [[non]] contigit, Cic.: [[quam]] rem paucis contigisse docebat, Caes.: contigit [[tibi]] magnifica [[res]], Val. Max.: si [[mihi]] [[vita]] contigerit, Planc. in Cic. ep.: [[mihi]] [[omnia]], [[quae]] [[opto]], contingant, Cic.: an est [[quicquam]], [[quod]] Veientibus [[optatum]] [[aeque]] contingere possit, [[quam]] ut etc., Liv.: ne [[quid]] iis, quos amasti, mali putes contigisse, Cic.: contingent oculis videnda crura, Ov.: [[qualis]] ([[dux]]) si [[qui]] [[nunc]] esset, [[tibi]] [[idem]], [[quod]] illis accidit, contigisset, Cic. Phil. 2, 17: m. Abl. ([[durch]]), [[hoc]] si [[tibi]] felicitate quādam contigisset, Cic. – zugl. m. Dat. [[des]] Prädikats, ut [[tamen]] id per M. Agrippam securo ei posse contingere [[non]] existimarent, Vell. – γ) [[mit]] [[Angabe]] [[was]]? im Infin.: [[celeriter]] antecellere omnibus ingenii gloriā contigit, Cic. Arch. 4: fingere cinctutis [[non]] exaudita Cethegis continget, Hor.: [[ita]] [[mihi]] contingat [[aut]] [[honeste]] degere [[aut]] mori, Sen. rhet.: contingat [[modo]] te filiamque tuam fortes invenire, Plin. ep. – m. Dat. (wem?), [[non]] cuivis homini [[contingit]] adire Corinthum, Hor.: [[nec]] [[tamen]] [[scio]] quem reum [[illi]] defendere [[nisi]] se contigerit, Sen. rhet.: contigit [[nobis]] [[bene]] componere animum, Sen.: [[ita]] [[mihi]] contingat herede filio mori, Quint.: contigit ei [[ter]] triumphare, Val. Max. – zugl. m. Dat. [[des]] Prädikats, [[Iovis]] [[esse]] nepoti contigit [[haud]] [[uni]], Ov.: [[quo]] tempore [[mihi]] fratrique [[meo]] destinari praetoribus contigit, Vell.: [[ita]] [[mihi]] [[libero]] et vivere contingat et mori, Sen. rhet. – δ) m. Ang. [[was]]? [[durch]] [[einen]] [[Satz]] m. ut u. Konj., [[quoniam]] [[autem]], [[tecum]] ut essem, [[non]] contigit, Cic.: [[vix]] [[mehercle]] contingere potest, ut hilares ab [[hac]] [[impatientia]] laetique discedant, quos [[pudor]] dimittit, Ps. Quint. decl. – m. Dat. (wem?), [[huic]] contigit (diesem glückte es, [[dieser]] hatte das [[Glück]], war so [[glücklich]]), ut patriam e servitute in libertatem vindicaret, Nep.: [[nec]] [[ulli]] [[alii]] contigisse [[scio]], ut discipuli [[non]] audiri desiderarent, [[sed]] contenti essent audire, Sen. rhet. – gew. m. vorhergehender (allg.) Ang. [[des]] [[was]]? im Nom., [[nec]] [[ullo]] casu [[arbitror]] [[hoc]] constanti homini posse contingere, ut ulla [[intermissio]] fiat officii, Cic.: [[soli]] [[hoc]] [[contingit]] sapienti, ut [[nihil]] faciat [[invitus]], Cic.: [[qui]] [[honos]] [[huic]] [[uni]] [[ante]] id [[tempus]] contigit, ut, cum patri [[populus]] statuam posuisset, filio [[quoque]] daret, Nep.<br />'''(2)''' con-[[tingo]]<sup>2</sup> (-[[tinguo]]), ere, [[benetzen]], colore semina rerum, Lucr. 2, 755: u. so Lucr. 1, 938. – übtr., musaeo cuncta lepore, [[würzen]], Lucr. 1, 934. – / Andere Beispiele ziehe [[ich]] zu 1. [[contingo]] no. I, d, w. s.
}}
}}