3,274,408
edits
(9) |
m (Text replacement - " )" to ")") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(46 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=παιδῐ́ον | ||
|Medium diacritics=παιδίον | |Medium diacritics=παιδίον | ||
|Low diacritics=παιδίον | |Low diacritics=παιδίον | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paidion | |Transliteration C=paidion | ||
|Beta Code=paidi/on | |Beta Code=paidi/on | ||
|Definition=(parox.), τό, Dim. of | |Definition=(parox.), τό, ''Dim. of'' [[παῖς]] (never in Trag.),<br><span class="bld">A</span> [[little]] or [[young]] [[child]] (up to 7 yrs., acc. to Hp. ap. Ph.1.26), [[Herodotus|Hdt.]]1.110, 2.119, Ar.Pax 50; τὰ νεωστὶ γεγονότα π. Pl.Ly.212e; [[ἐκ παιδίου]] = [[from a child]], Ar. Eq.412, X.Cyr.1.6.20: [[proverb|prov.]], [[τοῦ πατρὸς τὸ παιδίον]] = '[[chip of the old block]]', Com.Adesp.672, title of satire by Varro; so τῆς μητρὸς τὸ παιδίον Str.10.3.15 (with play on [[μήτηρ]]).<br><span class="bld">II</span> [[young slave]], male or female, IG12.329.27, 22.1554.67, 1556.22, Ar.Ra.37, Nu.132, Av.1150([[si vera lectio|s. v.l.]]).<br><span class="bld">III</span> τὸ παιδίον, a [[disease]] of [[children]], prob. [[convulsion]]s, dub. l. in Hp.Aër. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0440.png Seite 440]] τό, dim. von [[παῖς]], Knäblein, Töchterchen, Kindlein (nach Aristoph. gramm. so lange es von der Amme gesäugt wird); Ar. Lys. 18 Pax 50; Her. 6, 61; τὰ νεωστὶ γεγονότα [[παιδία]], Plat. Lys. 213 a, öfter; ἐκ παιδίου, von der zartesten Jugend an, Xen. Cyr. 1, 6, 20; sprichwörtlich τοῦ πατρὸς τὸ [[παιδίον]], es ist des Vaters Söhnchen, dem Vater an Gesicht, in seinem ganzen Wesen ähnlich, B. A. 65, 17. – Auch der junge, kleine Sklave, Diener, Ar. Ran. 37 Nubb. 132. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> petit enfant (garçon <i>ou</i> fille) au-dessous de sept ans ; ἐκ παιδίου XÉN dès la plus tendre enfance ; τὰ [[παιδία]] παίζει;<br /><b>2</b> [[jeune serviteur]], [[petit esclave]].<br />'''Étymologie:''' [[παῖς]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=παιδίον -ου, τό [παῖς] kindje, baby:; ἐκ παιδίου vanaf de kindertijd Xen. Cyr. 1.6.20; ἐκ μικρῶν παιδίων toen ze nog heel klein waren Apollod. [Dem.] 59.18; slaafje. geneesk. kinderziekte, stuipen. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παιδίον:''' τό<br /><b class="num">1</b> [[ребенок]], [[дитя]], [[младенец]] (мальчик или девочка) Her. etc.: τὰ νεωστὶ γεγονότα [[παιδία]] Plat. совсем маленькие дети; ἐκ παιδίου Xen. с детства;<br /><b class="num">2</b> [[молоденький раб]], [[раб-ребенок]] Arph. | |||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[muchacho]] | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=neuter [[diminutive]] of [[παῖς]]; a childling (of [[either]] [[sex]]), i.e. ([[properly]]), an [[infant]], or (by [[extension]]) a [[half]]-[[grown]] [[boy]] or [[girl]]; [[figuratively]], an [[immature]] Christian: ([[little]], [[young]]) [[child]], [[damsel]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=παιδίου, τό ([[diminutive]] of [[παῖς]]) (from [[Herodotus]] down), the Sept. for טַף, נַעַר, בֵּן, etc.; a [[young]] [[child]], a [[little]] [[boy]], a [[little]] [[girl]]; plural τά [[παιδία]], infants; children; [[little]] ones. In [[singular]]: [[universally]], of an [[infant]] [[just]] [[born]], a ([[male]]) [[child]] [[recently]] [[born]],), 21,40; τίνος, the [[son]] of [[someone]], L [[text]] T Tr WH). In plural of ([[partly]] [[grown]]) children: G L T Tr WH; τίνος, of [[someone]], [[παιδία]] ταῖς φρεσί, children (i. e. [[like]] children) [[where]] the [[use]] of the [[mind]] is required, carissimi (A. V. children), WH marginal [[reading]] Synonym: [[see]] [[παῖς]], at the [[end]].) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[παιδίον]], τὸ (ΑΜ)<br /><b>βλ.</b> [[παιδί]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''παιδίον:''' τό, υποκορ. του [[παῖς]]·<br /><b class="num">I.</b> μικρό ή νεαρό [[παιδί]], σε Ηρόδ., Αριστοφ., Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[νεαρός]] [[δούλος]], σε Αριστοφ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''παιδίον''': τό, ὑποκορ. τοῦ [[παῖς]], μικρὸς [[παῖς]], «παιδάκι» (μέχρις ἑπτὰ ἐτῶν ἡλικίας καθ’ Ἱππ. παρὰ Φίλωνι 1. 26), Ἡρόδ. 1. 110., 2. 119, Ἀριστοφάν. Εἰρ. 50, Πλάτ. Λῦσ. 212Ε, κτλ., ἀλλὰ (ὡς τὸ [[θηρίον]]) [[οὐδαμοῦ]] ἐν χρήσει παρὰ Τραγ.· ἐκ παιδίου, ἐκ παιδικῆς ἡλικίας, Ξενοφ. Κύρ. 1. 6, 20· παροιμ., τοῦ πατρὸς τὸ [[παιδίον]]: «παλαιὰ ἡ [[παροιμία]] τιθεμένη ἐπὶ τῶν ὅμοια ποιούντων τοῖς πατράσιν» Α. Β. 65· οὕτω, τῆς μητρὸς τὸ π. Στράβ. 470. ΙΙ. [[νέος]], μικρὸς [[δοῦλος]], Ἀριστοφ. Βάτρ. 37, Νεφέλ. 132. ΙΙΙ. τὸ [[παιδίον]], [[νόσος]] τῶν παιδίων, πιθ. σπασμοί, Ἱππ. π. Ἀέρ. 281, [[ἔνθα]] ὁ Foës. προτιμᾷ τὴν ἀνάγνωσιν παιδικόν, ἴδε Oecon ἐν λ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[παιδίον]], ου, τό, [Dim. of [[παῖς]]<br /><b class="num">I.</b> a [[little]] or [[young]] [[child]], Hdt., Ar., Plat.<br /><b class="num">II.</b> a [[slave]]-lad, Ar. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':paid⋯on 派笛按<br />'''詞類次數''':名詞(51)<br />'''原文字根''':打擊<br />'''字義溯源''':小孩子,孩子,孩童,小孩,小子,兒女;源自([[παῖς]])*=孩童)。參讀 ([[βρέφος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(52);太(17);可(12);路(14);約(3);林前(1);來(3);約壹(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 小孩子(23) 太2:8; 太2:9; 太2:11; 太2:13; 太2:13; 太2:14; 太2:20; 太2:20; 太2:21; 太18:3; 太18:4; 太18:5; 太19:14; 可7:30; 可9:37; 可10:13; 可10:14; 可10:15; 路1:80; 路9:48; 路18:16; 路18:17; 林前14:20;<br />2) 孩子(16) 太14:21; 太15:38; 可5:39; 可5:40; 可5:40; 可5:41; 可9:24; 路1:59; 路1:66; 路2:17; 路2:27; 路2:40; 路11:7; 約4:49; 約16:21; 來11:23;<br />3) 兒女(2) 來2:13; 來2:14;<br />4) 小孩子們(2) 約壹2:13; 約壹2:18;<br />5) 一個小孩子(2) 太18:2; 路9:47;<br />6) 小子(1) 約21:5;<br />7) 孩童(1) 路7:32;<br />8) 一個小孩(1) 可9:36;<br />9) 把小孩子(1) 太19:13;<br />10) 孩子們(1) 可7:28;<br />11) 孩子阿(1) 路1:76;<br />12) 小孩(1) 路2:21 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[infant]], [[little boy]], [[little child]] | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=τό [[muchacho]] imagen que se aparece al medium κατακλίνας (τὸν παῖδα) ἐπὶ τὸ ἔδαφος λέγε, καὶ φανήσεται αὐτῷ π. μελάγχρουν <b class="b3">tiende al niño en el suelo, habla y se le aparecerá un muchacho de color negro</b> P VII 349 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[child]]=== | |||
Abkhaz: аԥшқа, асаби; Adyghe: сабый; Afrikaans: kind; Albanian: fëmijë, bemile, kalaman; Amharic: ልጅ, ብላቴና; Arabic: وَلَد, اِبْن, اِبْنَة; Aramaic Classical Syriac: ܙܪܥܐ; Armenian: երեխա, զավակ; Assamese: ল'ৰা-ছোৱালী, ছলি, শিশু; Asturian: fíu, fía; Avar: лъимер; Azerbaijani: uşaq, bala, çağa, övlad; Baluchi: چک; Bashkir: бала; Basque: sein, ume; Belarusian: дзіця, дзіцё, рабёнак; Bengali: শিশু, ওলদ; Borôro: ore; Bouyei: leg; Breton: bugel; Bulgarian: дете, рожба; Burmese: ကလေး; Catalan: nen, nena, fill, filla; Central Melanau: aneak; Chechen: бер; Cherokee: ᎠᏳᎴ, ᎠᏲᏟ; Chickasaw: chipota, inchipota; Chinese Cantonese: 仔女, 細路, 細蚊仔, 細路哥, 細路仔; Dungan: хэзы, щёхэр, вава, ва; Hakka: 細人仔, 细人仔; Mandarin: 小孩, 小孩子, 孩子, 小孩兒, 小孩儿; Min Dong: 伲囝; Min Nan: 囡仔; Teochew: 孥囝; Wu: 小囡; Chuanqiandian Cluster Miao: lx; Chuvash: ача; Cornish: flogh; Crimean Tatar: bala, evlât; Czech: dítě; Danish: barn, børn; Dutch: [[kind]]; Elfdalian: kripp; Eshtehardi: لَزَک; Esperanto: infano, infanino; Estonian: laps; Ewe: vi; Faroese: barn; Finnish: lapsi, kakara, mukula, muksu, nappula, skidi, pentu, tytär, tyttö, poika, nahkapokaali, ipana, nulikka, natiainen, vaahtosammutin, penikka, penska, napero, kersa, räkänokka, riiviö, piltti, taapero, junnu, toukka, kakru, pirpana, tenava, vekara; French: [[enfant]]; Galician: nena, neno; Georgian: ბავშვი, შვილი, ძე, ასული; German: [[Kind]]; Alemannic German: Chind; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐍃𐍄𐍃, 𐌱𐌰𐍂𐌽; Greek: [[παιδί]], [[τέκνο]]; Ancient Greek: [[παῖς]], [[παιδίον]], [[τέκνον]], [[γόνος]]; Greenlandic: meeraq; Gujarati: બાળક; Haitian Creole: timoun; Hausa: ya'ya; Hawaiian: keiki; Hebrew: יֶלֶד, יַלְדָּה, בֵּן, בַּת; Hindi: बच्चा, बेटा, बेटी, शिशु, बालक, लड़का, लड़की, छोरा, छोरी, बच्ची, बचा, बालक, बालकी, बालिका; Hungarian: gyerek, gyermek; Iban: anak; Icelandic: barn, krakki; Ido: infanto, infantulo, infantino, puero, puerulo, puerino, filio, filiulo, filiino; Ilocano: anak; Inari Sami: páárnáš; Indonesian: anak, kanak; Ingrian: lapsi; Interlingua: filia; Irish: páiste, clann; Italian: [[bambino]], [[bambina]], [[figlio]], [[figlia]]; Jamaican Creole: pickney; Japanese: 子供, 子; Javanese: anak, putra, bocah, laré; Judeo-Tat: гIэиль; Kabuverdianu: fidju; Kabyle: agrud; Kalenjin: lakwet; Kannada: ಹಸುಳೆ, ಮಗು; Kashubian: òtrok; Kazakh: бала; Khmer: កូន; Kikuyu: mwana Korean: 어린이, 아이, 애; Krio: pikin; Kumyk: яш; Kurdish Central Kurdish: منداڵ, مناڵ, زارۆک; Northern Kurdish: zarok; Kyrgyz: бала, наристе; Ladino: kreatura, kriatura; Laboya: ana; Lao: ເດັກນ້ອຍ, ລູກ, ເດັກ; Latgalian: bārns; Latin: [[filius]], [[filia]]; Latvian: bērns; Lezgi: аял; Lithuanian: vaikas; Livonian: läpš; Low German: Kind; Luhya: omwana; Luo: nyithindo; Luxembourgish: Kand; Lü: ᦟᦴᧅ; Macedonian: дете, чедо; Malay: budak, anak; Rumi: anak; Jawi: انق; Malayalam: കുട്ടി; Maltese: tfal, ibna, tifel; Maori: pangore, tamaiti; Mari: ньога; Maricopa: humar; Mazanderani: وچه; Middle English: child, barn; Middle Korean: 아ᄒᆡ〮; Mirandese: criança; Mon: ကွေန်; Mongolian: хүүхэд; Mwani: mwana; Nama: ǀgôa-i; Navajo: awééʼ, áłchíní; Ngarrindjeri: porli; Nigerian Pidgin: pikin; Norman: êfant, avé, mousse; North Frisian Föhr-Amrum: jongen; Mooring: bjarn; Sylt: Jungen; Northern Ohlone: šiiniinikma; Northern Sami: mánná; Northern Thai: ᩃᩪᨠ, ᨯᩮᩢ᩠ᨠ; Norwegian Bokmål: barn; Nynorsk: barn; Nyunga: koorlingah; O'odham: ali; Old Church Slavonic: чѧдо, дѣтѧ; Old English: ċild, bearn; Old Norse: barn; Old Prussian: malnīks; Pali Devanagari: दारको; Pali Latin: darako; Pashto: ماشوم, کوچنۍ; Pennsylvania German: Kind; Persian: بچه, کودک, فرزند, کر; Pite Sami: mánná; Pitjantjatjara: tjitji; Plautdietsch: Kjint; Polabian: våtrük; Polish: dziecko, dziecię; Portuguese: [[filho]], [[filha]], [[criança]]; Punjabi: ਬੱਚਾ; Quechua: wamra; Romanian: fiu, fiică, copil, copilă; Romansch: uffant, affon, unfànt, unfant, iffaunt; Russian: [[ребёнок]], [[дитя]], [[чадо]]; Rusyn: дїтя, дїтина; Saek: แด๊ก; Samogitian: vāks; Sanskrit: शिशु, बालक, जात or; Santali: ᱜᱳᱱ; Scots: bairn; Scottish Gaelic: pàisde, leanabh; Seraiki: ٻال; Serbo-Croatian Cyrillic: дете, дијете, чедо; Roman: dete, dijete, čedo; Shan: လုၵ်ႈ; Sindhi: ٻارُ; Sinhalese: ළමයා; Skolt Sami: päärnaž; Slovak: dieťa; Slovene: otrok, dete; Slovincian: vuôtrôk; Somali: caruur, canug; Sorbian Lower Sorbian: źiśe, góle; Upper Sorbian: dźěćo; Sotho: ngwana; Southern Amami-Oshima: warabɨ; Spanish: [[hijo]], [[hija]], [[niño]], [[niña]]; Sundanese: murangkalih; Swahili: mtoto, mwana; Swedish: barn; Sylheti: ꠛꠣꠁꠌ꠆ꠌꠣ, ꠢꠥꠞꠥꠔꠣ; Tagalog: anak; Tai Dam: ꪩꪴꪀ; Tai Nüa: ᥘᥧᥐ; Tajik: кӯдак; Talysh: باله, خردن; Tamil: குழந்தை, மக; Taos: ȕ'úna; Tatar: бала; Telugu: పాప; Thai: ลูก, เด็ก, ศิศุ; Tibetan: ཕྲུ་གུ, ཨ་བ; Tigrinya: ሕጻን, ቆልዓ; Tok Pisin: pikinini; Turkish: çocuk; Turkmen: çaga; Tuvan: уруг; Ugaritic: 𐎊𐎍𐎄; Ukrainian: дитина, дитя, дитятко; Urdu: بچہ, بیٹا, بیٹی; Uyghur: بالا; Uzbek: bola; Veps: laps'; Vietnamese: đứa bé, đứa trẻ, con; Volapük: cil, hicil, jicil, son, daut, jison, cilef; Votic: lahsi; Welsh: plentyn; West Frisian: bern; Westrobothnian: bån, omaga, gnadd, kläpp; Wolof: xale, gune; Wutunhua: galamala; Xhosa: umntwana; Yiddish: קינד; Yoruba: o̩mo̩, èwe, ọmọ; Zazaki: qeç, tut, lorek; Zealandic: kind; Zhuang: lwg, lwgnyez; Zulu: umntwana, ingane; ǃXóõ: ʘqa̰a | |||
}} | }} |