Anonymous

ἀπόθεσις: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''"
(big3_5)
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(37 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothesis
|Transliteration C=apothesis
|Beta Code=a)po/qesis
|Beta Code=a)po/qesis
|Definition=εως, ἡ, (ἀποτίθημι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">laying up in store</b>, σκευῶν <span class="title">SIG</span>1106.107 (Cos); <b class="b3">εἰς ἀ. γενέσθαι</b> to be <b class="b2">stored up</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>844d</span>; γάλα χρήσιμον εἰς ἀ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>522a26</span>; <b class="b3">ἡ ἀ. τῆς τροφῆς</b>, of bees, <span class="bibl">622b26</span>; τὴν ἀ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι <span class="bibl">623a12</span>; <b class="b2">preserving</b>, of fish, Philum. ap. <span class="bibl">Aët.9.23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">the final movement in setting</b> a dislocated or fractured limb, Gal.18(2).332, al., Pall.<b class="b2">in Hp.Fract</b>.<span class="bibl">12.273</span> C.; f.l. in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span> 19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">κατ' ἀπόθεσιν</b>, of <b class="b2">internal</b> abscesses, Gal.17(1).103. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">putting aside, making away with, getting rid of</b>, ῥύπου <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>3.21</span>, cf. <span class="bibl">2.1.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">exposure</b> of children, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1335b19</span>; cf. ἀποτίθημι <span class="bibl">11.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">resignation</b> of an office, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.3</span>, cf. <span class="title">SIG</span> 900.16(iv A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">. κώλου, περιόδου</b>, <b class="b2">close</b> or <b class="b2">cadence</b> of a phrase, <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>19</span>, cf. Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>176</span>; so in metres, = [[κατάληξις]], <span class="bibl">Heph.4</span> tit. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[ἀποδυτήριον]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hipp.</span>5</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ, ([[ἀποτίθημι]])<br><span class="bld">A</span> [[laying up in store]], σκευῶν ''SIG''1106.107 (Cos); <b class="b3">εἰς ἀπόθεσιν γενέσθαι</b> to be [[stored up]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''844d; γάλα χρήσιμον εἰς ἀπόθεσιν [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''522a26; <b class="b3">ἡ ἀπόθεσις τῆς τροφῆς</b>, of bees, 622b26; τὴν ἀπόθεσιν τῆς θήρας ποιεῖσθαι 623a12; [[preserving]], of fish, Philum. ap. Aët.9.23.<br><span class="bld">2</span> the [[final]] [[movement]] in [[setting]] a [[dislocated]] or [[fractured]] [[limb]], Gal.18(2).332, al., Pall.''in Hp.Fract''.12.273 C.; [[falsa lectio|f.l.]] in Hp.''Off.'' 19.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">κατ' ἀπόθεσιν</b>, of [[internal]] [[abscess]]es, Gal.17(1).103.<br><span class="bld">II</span> [[putting aside]], [[making away with]], [[getting rid of]], ῥύπου ''1 Ep.Pet.''3.21, cf. 2.1.14.<br><span class="bld">2</span> [[exposure]] of [[children]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1335b19; cf. [[ἀποτίθημι]] ΙΙ.7.<br><span class="bld">3</span> [[resignation]] of an [[office]], App.''BC''1.3, cf. ''SIG'' 900.16(iv A.D.).<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀπόθεσις κώλου, ἀπόθεσις περιόδου</b>, [[close]] or [[cadence]] of a [[phrase]], Demetr.''Eloc.''19, cf. Sch.Ar.''Nu.''176; so in metres, = [[κατάληξις]], Heph.4 tit.<br><span class="bld">III</span> = [[ἀποδυτήριον]] ([[changing room]], [[dressing room]], [[locker room]]), Luc.''Hipp.''5.
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[almacenamiento]], [[conservación]] de productos perecederos (ὀπώρας) εἰς ἀπόθεσιν ἀσταφίδος, οἴνου τε καὶ ξηρῶν σύκων ἀνεπιτηδείου (cosecha) no utilizable para su conservación en forma de pasas, vino o higos secos</i> Pl.<i>Lg</i>.845b, cf. 844d, [[γάλα]] ... χρήσιμον ... εἰς τύρευσιν καὶ ἀπόθεσιν leche excelente para hacer queso y guardar</i> Arist.<i>HA</i> 522<sup>a</sup>26, de [[pescado]], Philum. en Aët.9.23, de [[trigo]] [[μέτρησις]] ... σίτου ἐξ ἀποθέσεως medición de trigo almacenado</i> en [[granero]] o [[silo]], Hero <i>Stereom</i>.2.53.1, cf. fig. ὁ πνευματικὸς θερισμὸς ... τὴν ... ἀπόθεσιν ... ἐν οὐρανοῖς ἔχει la mies espiritual tiene su granero ... en los cielos</i> Ammon.<i>Io</i>.M.85.1425D<br /><b class="num">•</b>de las costumbres de algunos insectos [[almacenamiento]], [[depósito]] de las hormigas ἡ ἀπόθεσις τῆς τροφῆς Arist.<i>HA</i> 622<sup>b</sup>26, la araña τὴν ἀπόθεσιν τῆς θήρας [[ἄλλοθι]] ποιεῖται Arist.<i>HA</i> 623<sup>a</sup>12<br /><b class="num"></b>de objetos en gener. [[almacenaje]], [[depósito]] οἰκήματα εἰς ἀπόθεσιν τῶν σκευῶν <i>IC</i> 36c.35, cf. X.Eph.4.3.6<br /><b class="num"></b>de ropa [[guardarropa]], [[vestuario]] Luc.<i>Hipp</i>.5.<br /><b class="num">2</b> medic. de miembros dislocados o fracturados [[apótesis]] o [[posición]] en la que deben [[mantenerse]], Gal.18(2).332, Pall.<i>in Hp.Fract</i>.12.273C.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[acción de depositar]] de niños [[exposición]] Arist.<i>Pol</i>.1335<sup>b</sup>19<br /><b class="num"></b>de cadáveres [[entierro]] Ath.Al.M.25.65B, <i>TAM</i> 3.1.538.<br /><b class="num">2</b> [[acción de deponer o dejar]], [[abandono]], [[deposición]] τῶν στεφάνων <i>SIG</i> 900.15 (Panamara IV d.C.), πένθους Plu.2.119d, en sent. relig. σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου 1<i>Ep.Petr</i>.3.21, [[ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου]] = el [[abandono]] de mi [[tienda]]</i> e.d. mi [[muerte]]</i>, 2<i>Ep.Petr</i>.1.14, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.1.19.94, de la fe, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.21.1<br /><b class="num">•</b>[[deposición]], [[dimisión de un cargo]], App.<i>BC</i> 1.3<br /><b class="num">•</b>gram. [[deposición]] o [[concesión]] de la interj. εἶεν: τὸ εἶεν λέγεται ἀπόθεσις λόγου Sch.Ar.<i>Nu</i>.1075, ἀπόθεσις δέ ἐστι τὸ ἀπὸ εὐνοίας εἰς ἔννοιαν μεταβαίνοντα λέγειν <i>Tz.Comm</i>.Ar.2.426.15, cf. <i>EM</i> 296.52G.<br /><b class="num">3</b> [[reducción]], [[remisión]] de abscesos κατ' ἀπόθεσιν Gal.17(1).103<br /><b class="num"></b>[[final]], [[remate]] de un acto ritual <i>PMag</i>.4.707, de períodos, Demetr.<i>Eloc</i>.19, cf. Sch.Ar.<i>Nu</i>.176, Sch.A.<i>Pr</i>.36H.<br /><b class="num"></b>métr. [[catalexis]] Heph.4.5 (tít.)<br /><b class="num">•</b>arq. [[apófige]], ''quamtam (crassitudinem) habet summa columna praeter apothesim et astragalum'' Vitr.4.1.11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] ἡ, 1) das Ablegen, Beiseitlegen, Aufbewahren, Plat. Legg. VIII, 844 d; ἰσχάδων Ep. 13, 361 b. – 2) das Aussetzen der Kinder, Arist. pol. 7, 14; βρεφῶν D. Hal. 1, 84. – 3) Absatz, Ruhepunkt im Satz, Demetr. Phal. 19, 205. – 4) Auskleidezimmer, Luc. Hipp. 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0303.png Seite 303]] ἡ, 1) das [[Ablegen]], [[Beiseitlegen]], [[Aufbewahren]], Plat. Legg. VIII, 844 d; ἰσχάδων Ep. 13, 361 b. – 2) das [[Aussetzen]] der Kinder, Arist. pol. 7, 14; βρεφῶν D. Hal. 1, 84. – 3) [[Absatz]], [[Ruhepunkt]] im Satz, Demetr. Phal. 19, 205. – 4) Auskleidezimmer, Luc. Hipp. 5.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de mettre en réserve]] ; [[lieu de dépôt]], <i>particul.</i> [[vestiaire]];<br /><b>2</b> [[exposition d'un enfant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτίθημι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπόθεσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[откладывание про запас]], [[сохранение]] Plat., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2</b> Luc. = [[ἀποδυτήριον]];<br /><b class="num">3</b> [[подкидывание детей]] Arst.;<br /><b class="num">4</b> [[оставление]] (τοῦ σκηνώματο; NT);<br /><b class="num">5</b> стих. = [[κατάληξις]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπόθεσις''': -εως, ἡ, ([[ἀποτίθημι]]) τὸ ἀποτιθέναι, τὸ ἀποθηκεύειν, ἀποθήκευσις, εἰς ἀπόθεσιν γενέσθαι Πλάτ. Νόμ. 844D· [[γάλα]] χρήσιμον εἰς ἀπ. Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 3. 20, 13· ἡ ἀπ. τῆς τροφῆς, ἐπὶ τῶν μελισσῶν, [[αὐτόθι]] 9. 38, 2· τὴν ἀπ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι [[αὐτόθι]] 39. 4. 2) ἡ τοποθέτησις ἐξαρθρωθέντος ἤ θραυσθέντος μέλους, Ἱπποκρ. ΙΙ. [[ἀπόρριψις]], [[ἀπαλλαγή]], ἀπομάκρυνσις, ῥύπου Ἐπιστ. Πέτρου Α΄, γ΄, 21, πρβλ. Β΄, α΄, 14. 2) [[ἔκθεσις]] βρέφους, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 16, 15, πρβλ. [[ἀποτίθημι]] ΙΙ. 7. 3) [[παραίτησις]] ἀξιώματος, Ἀππ. Ἐμφ. 1. 3. 4) ἀπ. κώλου περιόδου, [[παῦλα]] ἤ [[ἀνάπαυσις]] τῆς φωνῆς ἐν τῇ ὁμιλίᾳ, Δημ. Φαλ. 19, κτλ.· [[οὕτως]] ἐν τῇ μετρικῇ, [[κατάληξις]] Ἡφαιστ. 4. 5) παρὰ Βιτρουβίῳ 4. 1, 11 φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] [[συνώνυμος]] τῇ λέξει ἀποφυγὴ ΙΙ. ΙΙΙ. = [[ἀποδυτήριον]], Λουκ. Ἱππ. ἤ Βαλαν. 5.
|lstext='''ἀπόθεσις''': -εως, ἡ, ([[ἀποτίθημι]]) τὸ ἀποτιθέναι, τὸ ἀποθηκεύειν, ἀποθήκευσις, εἰς ἀπόθεσιν γενέσθαι Πλάτ. Νόμ. 844D· [[γάλα]] χρήσιμον εἰς ἀπ. Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 3. 20, 13· ἡ ἀπ. τῆς τροφῆς, ἐπὶ τῶν μελισσῶν, [[αὐτόθι]] 9. 38, 2· τὴν ἀπ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι [[αὐτόθι]] 39. 4. 2) ἡ τοποθέτησις ἐξαρθρωθέντος ἤ θραυσθέντος μέλους, Ἱπποκρ. ΙΙ. [[ἀπόρριψις]], [[ἀπαλλαγή]], ἀπομάκρυνσις, ῥύπου Ἐπιστ. Πέτρου Α΄, γ΄, 21, πρβλ. Β΄, α΄, 14. 2) [[ἔκθεσις]] βρέφους, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 16, 15, πρβλ. [[ἀποτίθημι]] ΙΙ. 7. 3) [[παραίτησις]] ἀξιώματος, Ἀππ. Ἐμφ. 1. 3. 4) ἀπ. κώλου περιόδου, [[παῦλα]] ἤ [[ἀνάπαυσις]] τῆς φωνῆς ἐν τῇ ὁμιλίᾳ, Δημ. Φαλ. 19, κτλ.· [[οὕτως]] ἐν τῇ μετρικῇ, [[κατάληξις]] Ἡφαιστ. 4. 5) παρὰ Βιτρουβίῳ 4. 1, 11 φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] [[συνώνυμος]] τῇ λέξει ἀποφυγὴ ΙΙ. ΙΙΙ. = [[ἀποδυτήριον]], Λουκ. Ἱππ. ἤ Βαλαν. 5.
}}
}}
{{bailly
{{StrongGR
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> action de mettre en réserve ; lieu de dépôt, <i>particul.</i> vestiaire;<br /><b>2</b> exposition d’un enfant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτίθημι]].
|strgr=from [[ἀποτίθημι]]; a laying [[aside]] ([[literally]] or [[figuratively]]): putting [[away]] ([[off]]).
}}
{{Thayer
|txtha=ἀποθεσεως, [[ἀποτίθημι]], a putting [[off]] or [[away]]: [[Hippocrates]] and [[Plato]] down.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀπόθεσις:''' -εως, ἡ (ἀπο-[[τίθημι]]),<br /><b class="num">I.</b> [[αποθήκευση]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[παραμερισμός]], [[απαλλαγή]], [[πέταμα]], [[απόρριψη]] κάποιου πράγματος, σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">III.</b> = [[ἀποδυτήριον]], σε Λουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἀποτίθημι]]<br /><b class="num">I.</b> a laying up in [[store]], Plat.<br /><b class="num">II.</b> a putting aside, getting rid of a [[thing]], c. gen., NTest.<br /><b class="num">III.</b> = [[ἀποδυτήριον]], Luc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pÒqesij 阿坡-帖西士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':從-安放置(著)<br />'''字義溯源''':拋棄,脫卸,解除,撤除,除去,除掉;源自([[ἀποτίθημι]])=脫去);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成<br />'''出現次數''':總共(2);彼前(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 脫卸(1) 彼後1:14;<br />2) 除去(1) 彼前3:21
}}
}}
{{DGE
{{trml
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[almacenamiento]], [[conservación]]de productos perecederos (ὀπώρας) εἰς ἀπόθεσιν ἀσταφίδος, οἴνου τε καὶ ξηρῶν σύκων ἀνεπιτηδείου (cosecha) no utilizable para su conservación en forma de pasas, vino o higos secos</i> Pl.<i>Lg</i>.845b, cf. 844d, [[γάλα]] ... χρήσιμον ... εἰς τύρευσιν καὶ ἀπόθεσιν leche excelente para hacer queso y guardar</i> Arist.<i>HA</i> 522<sup>a</sup>26, de pescado, Philum. en Aët.9.23, de trigo μέτρησις ... σίτου ἐξ ἀποθέσεως medición de trigo almacenado</i> en granero o silo, Hero <i>Stereom</i>.2.53.1, cf. fig. ὁ πνευματικὸς θερισμὸς ... τὴν ... ἀπόθεσιν ... ἐν οὐρανοῖς ἔχει la mies espiritual tiene su granero ... en los cielos</i> Ammon.<i>Io</i>.M.85.1425D<br /><b class="num">•</b>de las costumbres de algunos insectos [[almacenamiento]], [[depósito]] de las hormigas ἡ ἀ. τῆς τροφῆς Arist.<i>HA</i> 622<sup>b</sup>26, la araña τὴν ἀ. τῆς θήρας [[ἄλλοθι]] ποιεῖται Arist.<i>HA</i> 623<sup>a</sup>12<br /><b class="num">•</b>de objetos en gener. [[almacenaje]], [[depósito]] οἰκήματα εἰς ἀ. τῶν σκευῶν <i>IC</i> 36c.35, cf. X.Eph.4.3.6<br /><b class="num">•</b>de ropa [[guardarropa]], [[vestuario]] Luc.<i>Hipp</i>.5.<br /><b class="num">2</b> medic. de miembros dislocados o fracturados [[apótesis]] o [[posición]] en la que deben mantenerse, Gal.18(2).332, Pall.<i>in Hp.Fract</i>.12.273C.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>de pers. [[acción de depositar]] de niños [[exposición]] Arist.<i>Pol</i>.1335<sup>b</sup>19<br /><b class="num">•</b>de cadáveres [[entierro]] Ath.Al.M.25.65B, <i>TAM</i> 3.1.538.<br /><b class="num">2</b> [[acción de deponer o dejar]], [[abandono]], [[deposición]] τῶν στεφάνων <i>SIG</i> 900.15 (Panamara IV d.C.), πένθους Plu.2.119d, en sent. relig. σαρκὸς ἀ. ῥύπου 1<i>Ep.Petr</i>.3.21, ἀ. τοῦ σκηνώματός μου el abandono de mi tienda</i> e.d. mi muerte</i>, 2<i>Ep.Petr</i>.1.14, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.1.19.94, de la fe, Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.21.1<br /><b class="num">•</b>[[deposición]], [[dimisión de un cargo]], App.<i>BC</i> 1.3<br /><b class="num">•</b>gram. [[deposición]] o [[concesión]] de la interj. εἶεν: τὸ εἶεν λέγεται ἀ. λόγου Sch.Ar.<i>Nu</i>.1075, ἀ. δέ ἐστι τὸ ἀπὸ εὐνοίας εἰς ἔννοιαν μεταβαίνοντα λέγειν <i>Tz.Comm</i>.Ar.2.426.15, cf. <i>EM</i> 296.52G.<br /><b class="num">3</b> [[reducción]], [[remisión]] de abscesos κατ' ἀπόθεσιν Gal.17(1).103<br /><b class="num">•</b>[[final]], [[remate]] de un acto ritual <i>PMag</i>.4.707, de períodos, Demetr.<i>Eloc</i>.19, cf. Sch.Ar.<i>Nu</i>.176, Sch.A.<i>Pr</i>.36H.<br /><b class="num">•</b>métr. [[catalexis]] Heph.4.5 (tít.)<br /><b class="num">•</b>arq. [[apófige]], [[quamtam (crassitudinem) habet summa columna praeter apothesim et astragalum]] Vitr.4.1.11.
|trtx====[[changing room]]===
Arabic: غُرْفَة الْمَلَابِس‎ al-malābis); Bulgarian: съблекалня; Catalan: vestuari, vestidor; Chinese Mandarin: 更衣室; Czech: šatna; Danish: omklædningsrum; Dutch: [[kleedkamer]]; English: [[changing room]], [[dressing room]], [[locker room]]; Esperanto: vestejo; Finnish: pukuhuone, pukukoppi; French: [[vestiaire]]; Galician: vestiario; German: [[Ankleideraum]], [[Umkleideraum]], [[Umkleidekabine]]; Greek: [[αποδυτήριο]], [[αποδυτήρια]], [[δοκιμαστήριο]]; Ancient Greek: [[ἀπόθεσις]], [[ἐκδυτήριον]], [[ἀποδυτήριον]], [[κοσμητήριον]]; Hebrew: מֶלְתָּחָה‎; Hungarian: öltöző; Ido: vestizeyo; Italian: [[spogliatoio]]; Japanese: 更衣室; Macedonian: соблекувална; Northern Sami: molssodanlatnja; Norwegian Bokmål: garderobe; Nynorsk: garderobe; Persian: رختکن‎; Polish: przebieralnia; Portuguese: [[vestiário]]; Romanian: vestiar; Russian: [[раздевалка]]; Serbo-Croatian Cyrillic: свлачионица, пресвлачионица; Roman: svlačionica, presvlačionica; Slovak: šatňa; Spanish: [[vestuario]]; Swedish: omklädningsrum; Turkish: soyunma odası; Ukrainian: роздягальня
}}
}}