albeo
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
Latin > English
albeo albere, -, - V INTRANS :: be/appear white/pale/light-colored/white with age
Latin > English (Lewis & Short)
albĕo: ēre, v. n. id.,
I to be white (rare and orig. poet., esp. often in Ovid; but also in post-Aug. prose): campi ossibus, * Verg. A. 12, 36: caput canis capillis, Ov. H. 13, 161.—Esp. in the part. pres.: albens, white: albentes rosae, Ov. A. A. 3, 182: spumae, id. M. 15, 519: vitta, id. ib. 5, 110 al.; in prose: equi, * Plin. Pan. 22; in Tac. several times: ossa, A. 1, 61: spumae, id. ib. 6, 37: in pallorem membra, id. ib. 15, 64.—The poet. expression, albente caelo, at daybreak, at the dawn, was used (acc. to Caecilius in Quint. 8, 3, 35) in prose first by the hist. Sisenna (about 30 years before Cæs.), and after him by Cæs. and the author of the Bell. Afric.; * Caes. B. C. 1, 68; Auct. Bell. Afric. 11; ib. 80; cf. albesco.
Latin > French (Gaffiot 2016)
albĕō,¹² ēre (albus), intr., être blanc : Virg. En. 12, 36 ; Ov. F. 1, 558 ; M. 11, 501 etc.; Sen. Ep. 122, 4 ; Curt. 3, 3, 11 || plus employé au part. prés.] albens, blanc : albente cælo Cæs. C. 1, 68, 1, à l’aube ; albentes equi Curt. 3, 3, 11, chevaux blancs ; albentia ossa Tac. Ann. 1, 61, ossements blanchis.
Latin > German (Georges)
albeo, ēre (albus), weiß sein, Verg. u. Ov.: dah. albēns, entis (Abl. auch enti, zB. Ov. met. 5, 110), weiß, Ov., Tac. u.a.: equi, Plin. pan. u. Curt.: membra in eum pallorem albentia (von so bleichem Ansehen), ut etc., Tac. ann. 15, 64. – poet. = hell, glänzend, Sil.: u. = schmucklos, Val. Flacc. – albente caelo, als der Morgen graute, Sisenn, fr. u. Caes.