Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

pabulum

Φοβοῦ τὸ γῆρας, οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον -> Fear old age, for it never comes alone
Menander

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 588.jpg

subs.

P. and V. τροφή, ἡ. Fodder: P. and V. χόρτος, ὁ (Xen.); see fodder.

Latin > English (Lewis & Short)

pābŭlum: i, n. from the root pa, whence also pa-sco,
I food, nourishment.
I Lit.
   A Of men (only poet.): dura mundi, Lucr. 5, 944: dira (of the human food of Polyphemus), Val. Fl. 4, 105; Stat. Th. 12, 566.—
   B Of animals, food, fodder (very freq. and class.): bubus pabulum parare, Cato, R. R. 54, 1: pabulo pecoris student (Numidae), Sall. J. 90, 1: secare pabulum, Caes. B. G. 7, 14: supportare, id. B. C. 3, 58: consumere, id. B. G. 7, 18: conquirere, Hirt. B. G. 8, 10: comparare, Nep. Eum. 8: hirundo Pabula parva legens, Verg. A. 12, 475: pabula decerpere, Ov. M. 13, 943: pabula carpsit ovis, id. F. 4, 750; id. P. 1, 2, 122: praebere feris, Lucr. 4, 685; 5, 991: pabula laeta, id. 2, 364; 875: luna feras ducit ad pabula, Petr. 100: viciam conserere in pabulum, Col. 11, 2, 71: cervi noctu procedunt ad pabula, Plin. 8, 32, 50, § 117: subus serpentes in pabulo sunt, id. 11, 53, 115, § 279: ager frugum pabulique laetus, i. e. food for men and beasts, Sall. H. 2, 91 Dietsch; id. J. 90, 1.—
II Trop., food, nourishment, sustenance (class.): Acheruntis pabulum, food for Acheron (said of one who deserves to die), Plaut. Cas. 2, 1, 11: piscibus in alto credo praehibent pabulum, id. Rud. 2, 6, 29: amoris, Lucr. 4, 1063: est enim animorum ingeniorumque naturale quoddam quasi pabulum consideratio contemplatioque naturae, Cic. Ac. 2, 41, 127: studii atque doctrinae, id. Sen. 14, 49: dederatque gravi nova pabula morbo, Ov. M. 8, 876.—Of manure: pabula fesso praebere novali, Col. 10, 84; 2, 5, 1.—Of nourishment for the mind: quasi pabula quaedam animo ad sublimiora scandendi conquirens, Amm. 14, 5, 6.

Latin > French (Gaffiot)

pābŭlum,⁹ ī, n. (pasco),
1 pâturage, fourrage : cervi noctu procedunt ad pabula Plin. 8, 117, les cerfs sortent la nuit pour paître ; pabulum parare Cato Agr. 54, 1, préparer le fourrage ; secare Cæs. G. 7, 14, 4 ; supportare Cæs. C. 3, 58, couper, transporter le fourrage ; pabulo consumpto Cæs. G. 7, 18, le fourrage étant consommé
2 nourriture, aliment : Virg. G. 1, 86 ; Plin. 11, 279 || [fig.] Cic. Ac. 2, 127 ; CM 49 ; Lucr. 4, 1063.

Latin > German (Georges)

pābulum, ī, n. (pāsco), das Futter, die Speise, Nahrung, I) eig.: 1) im allg.: florida mundi pabula, Lucr.: pabula caelestia, Ambrosia, Ov.: pabula dira, v. den von Polypyem gefressenen Menschen, Val. Flacc. – 2) Futter, Futterkräuter für die Tiere, pab. aestivum, hibernum, Sen.: pabula pinguia, Verg.: pisces exire ad pabula, Plin.: pabula carpit ovis, Ov.: hirundo pabula parva legens, Verg. – insbes., als milit. t. t. = die Furage, pabulum secare, pabulum convehere, Caes.: meton., infensare pabula (die Furagierenden), Tac. ann. 6, 34. – II) übtr., das Futter, die Nahrung, doctrinae, Cic.: morbi, Ov.: amoris, Lucr.: animae, Lact.: est animorum ingeniorumque naturale quoddam quasi pabulum consideratio contemplatioque naturae, Cic.: scherzh. Acheruntis pabulum, N. für den A., etwa unser »Höllenbraten«, Plaut. Cas. 157.

Latin > English

pabulum pabuli N N :: fodder, forage, food for cattle; food/sustenance; fuel (for fire)