προσπάσχω: Difference between revisions
τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind
(Bailly1_4) |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prospascho | |Transliteration C=prospascho | ||
|Beta Code=prospa/sxw | |Beta Code=prospa/sxw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[experience in addition]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 74a; [[suffer as well]], μείζω τῶν πρότερον Aristid.1.156J., cf. Lib.''Or.''12.74; to [[be further affected]], τῇ ψυχῇ περί τινων Isoc.10.55.<br><span class="bld">II</span> to [[be devoted]] to [[addicted to]], [[feel affection for]], c. dat., Plu.2.514a, ''Sert.''26, Luc.''Dem.Enc.''40; τῷ καλῷ Cic.''Att.''2.19.1; ᾧ προσπέπονθε Phld.''Lib.''p.6 O.; [τῷ θεῷ] μόνῳ Arr.''Epict.''2.16.46; ταῖς κατὰ θάλασσαν ἐργασίαις Dicaearch.1.24: abs., Macho 2.2; <b class="b3">τὸ προσπεπονθός</b> [[that which has an affinity with]] a thing, Plu.2.499e ([[si vera lectio|s. v.l.]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0776.png Seite 776]] (s. [[πάσχω]]), noch dazu leiden, erfahren, Plat. Phaed. 47 a u. Sp., wie Luc. Dem. enc. 40; noch dazu Leidenschaft haben, τινί, für Etwas, τῷ καλῷ, Cic. ad Attic. 2, 19; Plut. amator. 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0776.png Seite 776]] (s. [[πάσχω]]), noch dazu leiden, erfahren, Plat. Phaed. 47 a u. Sp., wie Luc. Dem. enc. 40; noch dazu Leidenschaft haben, τινί, für Etwas, τῷ καλῷ, Cic. ad Attic. 2, 19; Plut. amator. 4. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> προσπείσομαι, <i>ao.2</i> προσέπαθον, <i>etc.</i><br /><b>1</b> [[souffrir en outre]];<br /><b>2</b> [[avoir de l'affection]] <i>ou</i> du goût pour, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πάσχω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-πάσχω bovendien ervaren. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσπάσχω:''' (fut. προσπείσομαι, aor. 2 προσέπαθον)<br /><b class="num">1</b> [[сверх того испытывать]] (τι Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[питать страсть]] (τινί Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσπάσχω''': ἔχω πρόσθετόν τι ἢ ἰδιαίτερον ψυχικὸν [[πάθος]], [[αἴσθημα]], Πλάτ. Φαίδων 74Α˙ τινί, [[περί]] τινος πράγματος, Κικ. πρ. Ἀττ. 2. 19, Πλουτ. 2. 514Α, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 40, κτλ. ΙΙ. = [[προσπαθέω]], Ἰσοκρ. 217Α, Μάχων ἐν «Ἐπιστολῇ» 1, Πλουτ. Σερτ. 26, πρβλ. [[προσπάθεια]]. | |lstext='''προσπάσχω''': ἔχω πρόσθετόν τι ἢ ἰδιαίτερον ψυχικὸν [[πάθος]], [[αἴσθημα]], Πλάτ. Φαίδων 74Α˙ τινί, [[περί]] τινος πράγματος, Κικ. πρ. Ἀττ. 2. 19, Πλουτ. 2. 514Α, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 40, κτλ. ΙΙ. = [[προσπαθέω]], Ἰσοκρ. 217Α, Μάχων ἐν «Ἐπιστολῇ» 1, Πλουτ. Σερτ. 26, πρβλ. [[προσπάθεια]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=ΜΑ<br /><b>1.</b> [[συμπάσχω]], [[συμπονώ]]<br /><b>2.</b> [[είμαι]] εντελώς αφοσιωμένος σε κάποιον ή [[νιώθω]] σφοδρή [[επιθυμία]] για [[κάτι]] («ταῖς [[κατά]] θάλασσαν ἐργασίαις προσπάσχειν», Δικαίαρχ. Γεωργ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[υποφέρω]] [[κάτι]] [[ακόμη]] («μείζω τῶν προτέρων προσπάσχειν», Ισοκρ.)<br /><b>2.</b> συγκινούμαι επί [[πλέον]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προσπάσχω:'''<b class="num">I.</b> έχω κάποιο πρόσθετο ή ιδιαίτερο [[ψυχικό]] [[πάθος]], [[αίσθημα]], σε Πλάτ.· <i>τινί</i>, για [[κάτι]], σε Λουκ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> [[νιώθω]] παράφορη [[αγάπη]], σε Ισοκρ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[have]] an [[additional]] or [[special]] [[feeling]], Plat.; τινί for a [[thing]], Luc., etc.<br /><b class="num">II.</b> to [[feel]] [[passionate]] [[love]], Isocr. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:20, 3 March 2024
English (LSJ)
A experience in addition, Pl.Phd. 74a; suffer as well, μείζω τῶν πρότερον Aristid.1.156J., cf. Lib.Or.12.74; to be further affected, τῇ ψυχῇ περί τινων Isoc.10.55.
II to be devoted to addicted to, feel affection for, c. dat., Plu.2.514a, Sert.26, Luc.Dem.Enc.40; τῷ καλῷ Cic.Att.2.19.1; ᾧ προσπέπονθε Phld.Lib.p.6 O.; [τῷ θεῷ] μόνῳ Arr.Epict.2.16.46; ταῖς κατὰ θάλασσαν ἐργασίαις Dicaearch.1.24: abs., Macho 2.2; τὸ προσπεπονθός that which has an affinity with a thing, Plu.2.499e (s. v.l.).
German (Pape)
[Seite 776] (s. πάσχω), noch dazu leiden, erfahren, Plat. Phaed. 47 a u. Sp., wie Luc. Dem. enc. 40; noch dazu Leidenschaft haben, τινί, für Etwas, τῷ καλῷ, Cic. ad Attic. 2, 19; Plut. amator. 4.
French (Bailly abrégé)
f. προσπείσομαι, ao.2 προσέπαθον, etc.
1 souffrir en outre;
2 avoir de l'affection ou du goût pour, τινι.
Étymologie: πρός, πάσχω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-πάσχω bovendien ervaren.
Russian (Dvoretsky)
προσπάσχω: (fut. προσπείσομαι, aor. 2 προσέπαθον)
1 сверх того испытывать (τι Plat.);
2 питать страсть (τινί Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
προσπάσχω: ἔχω πρόσθετόν τι ἢ ἰδιαίτερον ψυχικὸν πάθος, αἴσθημα, Πλάτ. Φαίδων 74Α˙ τινί, περί τινος πράγματος, Κικ. πρ. Ἀττ. 2. 19, Πλουτ. 2. 514Α, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 40, κτλ. ΙΙ. = προσπαθέω, Ἰσοκρ. 217Α, Μάχων ἐν «Ἐπιστολῇ» 1, Πλουτ. Σερτ. 26, πρβλ. προσπάθεια.
Greek Monolingual
ΜΑ
1. συμπάσχω, συμπονώ
2. είμαι εντελώς αφοσιωμένος σε κάποιον ή νιώθω σφοδρή επιθυμία για κάτι («ταῖς κατά θάλασσαν ἐργασίαις προσπάσχειν», Δικαίαρχ. Γεωργ.)
αρχ.
1. υποφέρω κάτι ακόμη («μείζω τῶν προτέρων προσπάσχειν», Ισοκρ.)
2. συγκινούμαι επί πλέον.
Greek Monotonic
προσπάσχω:I. έχω κάποιο πρόσθετο ή ιδιαίτερο ψυχικό πάθος, αίσθημα, σε Πλάτ.· τινί, για κάτι, σε Λουκ. κ.λπ.
II. νιώθω παράφορη αγάπη, σε Ισοκρ.
Middle Liddell
I. to have an additional or special feeling, Plat.; τινί for a thing, Luc., etc.
II. to feel passionate love, Isocr.