προσπάσχω: Difference between revisions

From LSJ

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 <i>")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> προσπείσομαι, <i>ao.2</i> προσέπαθον, <i>etc.</i><br /><b>1</b> [[souffrir en outre]];<br /><b>2</b> avoir de l'affection <i>ou</i> du goût pour, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πάσχω]].
|btext=<i>f.</i> προσπείσομαι, <i>ao.2</i> προσέπαθον, <i>etc.</i><br /><b>1</b> [[souffrir en outre]];<br /><b>2</b> [[avoir de l'affection]] <i>ou</i> du goût pour, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πάσχω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl

Revision as of 14:30, 6 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσπάσχω Medium diacritics: προσπάσχω Low diacritics: προσπάσχω Capitals: ΠΡΟΣΠΑΣΧΩ
Transliteration A: prospáschō Transliteration B: prospaschō Transliteration C: prospascho Beta Code: prospa/sxw

English (LSJ)

A experience in addition, Pl.Phd.74a; suffer as well, μείζω τῶν πρότερον Aristid.1.156J., cf. Lib.Or.12.74; to be further affected, τῇ ψυχῇ περί τινων Isoc.10.55. II to be devoted to addicted to, feel affection for, c. dat., Plu.2.514a, Sert.26, Luc.Dem.Enc.40; τῷ καλῷ Cic.Att.2.19.1; ᾧ προσπέπονθε Phld.Lib.p.6 O.; [τῷ θεῷ] μόνῳ Arr.Epict.2.16.46; ταῖς κατὰ θάλασσαν ἐργασίαις Dicaearch.1.24: abs., Macho 2.2; τὸ προσπεπονθός that which has an affinity with a thing, Plu.2.499e (s. v.l.).

German (Pape)

[Seite 776] (s. πάσχω), noch dazu leiden, erfahren, Plat. Phaed. 47 a u. Sp., wie Luc. Dem. enc. 40; noch dazu Leidenschaft haben, τινί, für Etwas, τῷ καλῷ, Cic. ad Attic. 2, 19; Plut. amator. 4.

French (Bailly abrégé)

f. προσπείσομαι, ao.2 προσέπαθον, etc.
1 souffrir en outre;
2 avoir de l'affection ou du goût pour, τινι.
Étymologie: πρός, πάσχω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-πάσχω bovendien ervaren.

Russian (Dvoretsky)

προσπάσχω: (fut. προσπείσομαι, aor. 2 προσέπαθον)
1 сверх того испытывать (τι Plat.);
2 питать страсть (τινί Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

προσπάσχω: ἔχω πρόσθετόν τι ἢ ἰδιαίτερον ψυχικὸν πάθος, αἴσθημα, Πλάτ. Φαίδων 74Α˙ τινί, περί τινος πράγματος, Κικ. πρ. Ἀττ. 2. 19, Πλουτ. 2. 514Α, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 40, κτλ. ΙΙ. = προσπαθέω, Ἰσοκρ. 217Α, Μάχων ἐν «Ἐπιστολῇ» 1, Πλουτ. Σερτ. 26, πρβλ. προσπάθεια.

Greek Monolingual

ΜΑ
1. συμπάσχω, συμπονώ
2. είμαι εντελώς αφοσιωμένος σε κάποιον ή νιώθω σφοδρή επιθυμία για κάτι («ταῖς κατά θάλασσαν ἐργασίαις προσπάσχειν», Δικαίαρχ. Γεωργ.)
αρχ.
1. υποφέρω κάτι ακόμη («μείζω τῶν προτέρων προσπάσχειν», Ισοκρ.)
2. συγκινούμαι επί πλέον.

Greek Monotonic

προσπάσχω:I. έχω κάποιο πρόσθετο ή ιδιαίτερο ψυχικό πάθος, αίσθημα, σε Πλάτ.· τινί, για κάτι, σε Λουκ. κ.λπ.
II. νιώθω παράφορη αγάπη, σε Ισοκρ.

Middle Liddell


I. to have an additional or special feeling, Plat.; τινί for a thing, Luc., etc.
II. to feel passionate love, Isocr.