ἅπτω: Difference between revisions

3,990 bytes added ,  29 September 2017
6
(T21)
(6)
Line 30: Line 30:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist participle ἅψας; (cf. Latin apto, German heften); (from [[Homer]] [[down]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[fasten]] to, [[make]] adhere to; [[hence]], [[specifically]] to [[fasten]] [[fire]] to a [[thing]], to [[kindle]], [[set]] on [[fire]], ([[often]] so in Attic): [[λύχνον]], [[Aristophanes]] nub. 57; Theophrastus, [[char]]. 20 (18); Josephus, Antiquities 4,3, 4); [[πῦρ]], T Tr [[text]] WH περιαψάντων); πυράν, L T Tr WH.<br /><b class="num">2.</b> Middle ([[present]] ά῾πτομαι); [[imperfect]] ἡπτομην (R G Tr marginal [[reading]]); 1st aorist ἡψάμην; in the Sept. [[generally]] for נָגַע , הִגִּיעַ ; [[properly]], to [[fasten]] [[oneself]] to, adhere to, cling to ([[Homer]], Iliad 8. 67);<br /><b class="num">a.</b> to [[touch]], followed by the [[object]] in genitive (Winer s Grammar, § 30,8c.; Buttmann, 167 (146); cf. Donaldson, p. 483): Matthew , Mark , and Luke. In μή μου ἅπτου is to be explained [[thus]]: Do [[not]] [[handle]] me to [[see]] [[whether]] I am [[still]] clothed [[with]] a [[body]]; [[there]] is no [[need]] of [[such]] an [[examination]], for [[not]] [[yet]] etc.; cf. Baumg.-Crusius and Meyer at the [[passage]] (as given by Hackett in Bib. Sacr. for 1868, p. 779f, or B. D. American edition, p. 1813 f).<br /><b class="num">b.</b> γυναικός, of [[carnal]] [[intercourse]] [[with]] a [[woman]], or [[cohabitation]], tangere, Horace sat. 1,2, 54: Terence, Heaut. 4,4, 15, and the [[Hebrew]] נָגַע , [[Plato]], de legg. viii. 840a.; [[Plutarch]], Alex. Magn c. 21).<br /><b class="num">c.</b> [[with]] [[allusion]] to the levitical [[precept]] ἀκαθάρτου μή ἅπτεσθε, [[have]] no [[contact]] [[with]] the Gentiles, no fellowship in [[their]] heathenish practices, μή ἅψῃ, Lightfoot; on the [[distinction]] [[between]] the stronger [[term]] ἅπτεσθαι (to [[handle]]?) and the [[more]] [[delicate]] [[θιγεῖν]] (to [[touch]]?) cf. the [[two]] commentators [[just]] named and Trench, § xvii. In classic Greek [[also]] ἅπτεσθαι is the stronger [[term]], denoting [[often]] to [[lay]] [[hold]] of, [[hold]] [[fast]], [[appropriate]]; in its [[carnal]] [[reference]] differing from θιγγάνειν by suggesting [[unlawfulness]]. θιγγάνειν, is used of [[touching]] by the [[hand]] as a [[means]] of [[knowledge]], handling for a [[purpose]]; ψηλαφαν signifies to [[feel]] [[around]] [[with]] the fingers or hands, [[especially]] in [[searching]] for [[something]], [[often]] to [[grope]], [[fumble]], cf. ψηλαφινδα blindman's [[buff]]. Schmidt, [[chapter]] 10.)).<br /><b class="num">d.</b> to [[touch]] i. e. [[assail]]: τίνος, anyone, [[ἀνάπτω]], [[καθάπτω]], [[περιάπτω]].)  
|txtha=1st aorist participle ἅψας; (cf. Latin apto, German heften); (from [[Homer]] [[down]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[fasten]] to, [[make]] adhere to; [[hence]], [[specifically]] to [[fasten]] [[fire]] to a [[thing]], to [[kindle]], [[set]] on [[fire]], ([[often]] so in Attic): [[λύχνον]], [[Aristophanes]] nub. 57; Theophrastus, [[char]]. 20 (18); Josephus, Antiquities 4,3, 4); [[πῦρ]], T Tr [[text]] WH περιαψάντων); πυράν, L T Tr WH.<br /><b class="num">2.</b> Middle ([[present]] ά῾πτομαι); [[imperfect]] ἡπτομην (R G Tr marginal [[reading]]); 1st aorist ἡψάμην; in the Sept. [[generally]] for נָגַע , הִגִּיעַ ; [[properly]], to [[fasten]] [[oneself]] to, adhere to, cling to ([[Homer]], Iliad 8. 67);<br /><b class="num">a.</b> to [[touch]], followed by the [[object]] in genitive (Winer s Grammar, § 30,8c.; Buttmann, 167 (146); cf. Donaldson, p. 483): Matthew , Mark , and Luke. In μή μου ἅπτου is to be explained [[thus]]: Do [[not]] [[handle]] me to [[see]] [[whether]] I am [[still]] clothed [[with]] a [[body]]; [[there]] is no [[need]] of [[such]] an [[examination]], for [[not]] [[yet]] etc.; cf. Baumg.-Crusius and Meyer at the [[passage]] (as given by Hackett in Bib. Sacr. for 1868, p. 779f, or B. D. American edition, p. 1813 f).<br /><b class="num">b.</b> γυναικός, of [[carnal]] [[intercourse]] [[with]] a [[woman]], or [[cohabitation]], tangere, Horace sat. 1,2, 54: Terence, Heaut. 4,4, 15, and the [[Hebrew]] נָגַע , [[Plato]], de legg. viii. 840a.; [[Plutarch]], Alex. Magn c. 21).<br /><b class="num">c.</b> [[with]] [[allusion]] to the levitical [[precept]] ἀκαθάρτου μή ἅπτεσθε, [[have]] no [[contact]] [[with]] the Gentiles, no fellowship in [[their]] heathenish practices, μή ἅψῃ, Lightfoot; on the [[distinction]] [[between]] the stronger [[term]] ἅπτεσθαι (to [[handle]]?) and the [[more]] [[delicate]] [[θιγεῖν]] (to [[touch]]?) cf. the [[two]] commentators [[just]] named and Trench, § xvii. In classic Greek [[also]] ἅπτεσθαι is the stronger [[term]], denoting [[often]] to [[lay]] [[hold]] of, [[hold]] [[fast]], [[appropriate]]; in its [[carnal]] [[reference]] differing from θιγγάνειν by suggesting [[unlawfulness]]. θιγγάνειν, is used of [[touching]] by the [[hand]] as a [[means]] of [[knowledge]], handling for a [[purpose]]; ψηλαφαν signifies to [[feel]] [[around]] [[with]] the fingers or hands, [[especially]] in [[searching]] for [[something]], [[often]] to [[grope]], [[fumble]], cf. ψηλαφινδα blindman's [[buff]]. Schmidt, [[chapter]] 10.)).<br /><b class="num">d.</b> to [[touch]] i. e. [[assail]]: τίνος, anyone, [[ἀνάπτω]], [[καθάπτω]], [[περιάπτω]].)  
}}
{{grml
|mltxt=(νεοελλ. άφτω) [[ἅπτω]] (AM), [[άπτομαι]] (AM ἅπτομαι)<br />(-ω) [[ανάβω]] [[κάτι]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[ανάβω]], καίγομαι<br /><b>2.</b> [[ανάβω]], εξάπτομαι<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>φρ.</b> «χορὸν ἅψωμεν» — ας αρχίσουμε τον χορό<br /><b>2.</b> [[προσαρμόζω]] (νέα [[χορδή]] στη [[λύρα]])<br />(-ομαι) <b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> έχω κάποια [[σχέση]], [[πλησιάζω]]<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> α) «μή μου άπτου»<br />(για πρόσωπα) ο [[υπερευαίσθητος]], [[μυγιάγγιχτος]]<br />β) <b>βοτ.</b> το [[φυτό]] [[μιμόζα]] η αισχυντηλή<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[εγγίζω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αγγίζω]], [[ψαύω]], [[ψηλαφώ]]<br /><b>2.</b> [[επιχειρώ]] [[κάτι]], καταπιάνομαι<br /><b>3.</b> [[πιάνω]], [[κρατώ]]<br /><b>4.</b> προσκολλιέμαι, [[αρπάζω]]<br /><b>5.</b> [[φθάνω]] στον σκοπό μου<br /><b>6.</b> (κ. μτφ.) επιτίθεμαι, [[προσβάλλω]]<br /><b>7.</b> [[αρχίζω]], [[θέτω]] σε [[ενέργεια]]<br /><b>8.</b> [[επενεργώ]], [[επιδρώ]]<br /><b>9.</b> [[αντιλαμβάνομαι]] με τις αισθήσεις μου, [[εννοώ]], [[καταλαβαίνω]]<br /><b>10.</b> [[έρχομαι]] σε [[επαφή]], σε [[επικοινωνία]] ή [[συνουσία]]<br /><b>11.</b> [[φθάνω]] [[κάτι]], [[καταλαμβάνω]], [[γίνομαι]] [[κάτοχος]]<br /><b>12.</b> [[χρησιμοποιώ]], [[επωφελούμαι]]<br /><b>13.</b> <b>(γεωμ.)</b> α) [[εφάπτομαι]], [[συναντώ]], [[αγγίζω]]<br />β) [[περνώ]] από ένα [[σημείο]], [[διέρχομαι]], βρίσκομαι.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Άγνωστης ετυμολ. Η [[προέλευση]] του τ. από αρχικό θέμ. <i>αφ</i>- (<b>[[πρβλ]].</b> αβεστ. <i>ā</i><i>f</i><i>ә</i><i>nte</i> «επιτυγχάνονται») [[είναι]] αβέβαιη. Η σημ. «[[ανάβω]], [[αναφλέγω]]» οδηγεί σε πιθ. [[συγγένεια]] της λ. [[άπτομαι]] με το</i> <b>(γερμ.)</b> <i>seng</i>- και το <b>(σλαβ.)</b> <i>senk</i> -, τα οποία μπορούν να αναχθούν σε αρχική ΙΕ ρ. <i>senk</i><sup>ω</sup> - «[[καίω]]», ενώ η [[έννοια]] «[[συνάπτω]], [[συνδέω]]» οδηγεί σε πιθ. [[σχέση]] με το <b>λατ.</b> <i>apio</i>, <i>apere</i> (μτχ. <i>aptus</i>). Από την αμοιβαία [[επίδραση]] των δύο αυτών ρημάτων προέκυψε ο τ. [[άπτω]], που διατηρεί την αρχική [[δασύτητα]] του τ. <i>senk</i><sup>ω</sup> -. Κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], η [[δασύτητα]] του [[άπτω]] προήλθε από πιθ. [[επίδραση]] του ρ. <i>έπω</i> «[[φροντίζω]]» (<b>[[πρβλ]].</b> αρχ. ινδ. <i>sapati</i> «φροντίζει, περιποιείται») στον τ. [[άπτω]] <span style="color: red;"><</span> <b>λατ.</b> <i>aptus</i> (<i>apere</i>).<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[απτός]], [[άπτρα]], <i>αφή</i>, [[άφθα]], [[αψίδα]] (-<i>ις</i>), <b>αρχ.</b> [[άμμα]], <i>απτώδιον</i>, [[άψις]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> [[ανάπτω]], [[εξάπτω]], [[εφάπτομαι]] [[περιάπτω]], [[προσάπτω]], [[συνάπτω]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[αφάπτω]], [[ενάπτω]], [[καθάπτω]], [[προάπτω]], [[υφάπτω]]].
}}
}}