ἀμάω: Difference between revisions

1,978 bytes added ,  2 January 2019
1
(1)
(1)
Line 33: Line 33:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀμάω:''' (ᾱμ и ᾰμ) (реже med.)<br /><b class="num">1)</b> жать, убирать (урожай) ([[λήϊον]] Hom.; [[σῖτον]] Her.; [[θέρος]] Arph.): [[καλῶς]] ἤμησαν Aesch. они собрали обильную жатву, перен. им повезло;<br /><b class="num">2)</b> срезывать, собирать (ὄροφον [[λειμωνόθεν]] Hom.; θαλλόν Theocr.; σχοῖνον Anth.): τὴν ἐλευθερίαν ἀ. Plut. пожинать плоды свободы;<br /><b class="num">3)</b> сливать ([[γάλα]] ἐν ταλάροισιν Hom.);<br /><b class="num">4)</b> насыпать: κρατὸς [[ὕπερθε]] κόνιν ἀ. Anth. посыпать голову прахом (в знак траура); γαῖάν τινι ἀμήσασθαι Anth. насыпать над кем-л. могильный холм;<br /><b class="num">5)</b> скашивать, перен. истреблять, уничтожать (ἔγχει γονάς τινος Anth.).
|elrutext='''ἀμάω:''' (ᾱμ и ᾰμ) (реже med.)<br /><b class="num">1)</b> жать, убирать (урожай) ([[λήϊον]] Hom.; [[σῖτον]] Her.; [[θέρος]] Arph.): [[καλῶς]] ἤμησαν Aesch. они собрали обильную жатву, перен. им повезло;<br /><b class="num">2)</b> срезывать, собирать (ὄροφον [[λειμωνόθεν]] Hom.; θαλλόν Theocr.; σχοῖνον Anth.): τὴν ἐλευθερίαν ἀ. Plut. пожинать плоды свободы;<br /><b class="num">3)</b> сливать ([[γάλα]] ἐν ταλάροισιν Hom.);<br /><b class="num">4)</b> насыпать: κρατὸς [[ὕπερθε]] κόνιν ἀ. Anth. посыпать голову прахом (в знак траура); γαῖάν τινι ἀμήσασθαι Anth. насыпать над кем-л. могильный холм;<br /><b class="num">5)</b> скашивать, перен. истреблять, уничтожать (ἔγχει γονάς τινος Anth.).
}}
{{etym
|etymtx=1.<br />Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">reap corn, cut, (mow down)</b> (Il.)<br />Other forms: Homer often has long <b class="b3">α-</b>, no doubt m.c. (Chantr. Gr. hom. 111)<br />Compounds: esp. in <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b3">διαμάω</b> <b class="b2">cut off</b>, mow, harvest' (Od.).<br />Derivatives: <b class="b3">ἄμητος</b> m. [[harvest]] (Hom.; on the accent s. LSJ), <b class="b3">ἀμητήρ</b> [[reaper]] (Il.).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [703] <b class="b2">*h₂meh₁-</b> [[mow]]<br />Etymology: The etym. depends on the original meaning, which in this case is not quite clear: [[mow]], [[cut]], or even [[scrape]] (<b class="b3">δι-</b>, s. DELG s.v.) - If connected with OHG [[māen]], OE [[māwan]] [[mow]] we have a root <b class="b2">*h₂meh₁-</b>; <b class="b3">ἄμητος</b> could then be identical with MHG [[māt]], OE [[mæd]] [[reaping]]. <b class="b3">ἀμάω</b> through assimilation of <b class="b2">h₂</b>...<b class="b2">h₁</b> or [[a]]...[[e]] or late rebuilding of <b class="b2">*ameie-</b> (Peters 91 n. 41), or from <b class="b3">ἀμ-</b> < <b class="b2">*h₂mh₁-</b> before vowel + <b class="b3">-αω</b>. Lat. [[meto]] could be connected as <b class="b2">*h₂m-et-</b>. Much more doubtful is Hitt. <b class="b2">ḫamešḫ(a</b>)- <b class="b2">summer, harvest-time</b>. See Bechtel Lex. - Not here <b class="b3">ἄμη</b> [[shovel]] acc. to Schulze Q. 365 A. 3; Solmsen Wortforschung 195 connects it with OCS [[jama]] [[pit]], [[quarry]]; Morgenstierne Acta orientalia 7, 200 connects Pashto [[yūm]] [[spade]]; cf. Pok. 502 (but it is doubtful whether a PIE root <b class="b2">*ieh₂m-</b> is permissible). - The verb <b class="b3">δι-αμάω</b> is separated from <b class="b3">ἀμάω</b> [[mow]] by Irigoin, LfgrE. On [[ἄμαλλα]] [[sheaf]] and [[ἀμάρα]] [[canal]] s.v.<br />2. See also: [[ἀμάομαι]]
}}
}}