ἡγέομαι: Difference between revisions

1b
(2b)
(1b)
Line 36: Line 36:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἡγέομαι:''' дор. [[ἁγέομαι]] (impf. ἡγούμην - ион. ἡγεόμην и [[ἡγεύμην]], fut. ἡγήσομαι, aor. ἡγησάμην - поздн. ἡγήθην; pf. [[ἥγημαι]] - тж. pass.)<br /><b class="num">1)</b> идти впереди, предшествовать, предварять ([[πρόσθεν]] Hom.): οὐχ ἡ. προσήκει ἁρμονίαν τούτων, ἐξ ὦν ἂν συντεθῇ, ἀλλ᾽ ἕπεσθαι Plat. гармония не может предшествовать тем элементам, из которых она сложилась, а (может лишь) следовать (за ними);<br /><b class="num">2)</b> (тж. ἡ. τινι τὴν ὁδόν Her.) идти впереди, указывать дорогу, вести (ἐπὶ [[νῆα]], ἐς [[τεῖχος]], [[κλισίηνδε]] Hom.; τινι πρὸς ἀρετήν Xen.): ἡ. τινι πόλιν или [[ποτὶ]] πτόλιν Hom. вести кого-л. или указывать кому-л. дорогу в город; αὐτὴν ὁδὸν ἡγήσασθαι Hom. повести по той же дороге; [[οὗτοι]] Μαρδονίῳ τὴν ὁδὸν ἡγέοντο ἐς Σφενδαλέας Her. они провели Мардония в Сфендалеи; ἡ. βωμούς Aesch. отводить к жертвенникам; ἡ. τοῖς τυφλοῖς Arph. вести слепцов; ὣς εἰπὼν ἡγεῖθ᾽, ἡ δ᾽ ἕσπετο [[Παλλάς]] Hom. сказав это, (Телемах) пошел вперед, а Паллада последовала (за ним); ὁ ἡγησόμενος οὐδεὶς [[ἔσται]] Xen. (у нас) не будет проводника; ἡ. ἐς φιλότητα Hes. делать первый шаг к дружбе (предлагать дружбу); ἡ. ὀρχηθμοῖό τινι Hom. давать кому-л. знак к пляске; ἡ. τοῦ χοροῦ Xen. открывать (или водить) хоровод; σκέλη ἡγούμενα Arst. передние (досл. ведущие) ноги (у животных); ὁ [[ἡγούμενος]] τοῦ λόγου NT главный оратор;<br /><b class="num">3)</b> руководить, управлять (τὰς τύχας Eur.; ἔργου καὶ λόγου Xen.; τοῦ [[ὀρθῶς]] πράττειν Plat.): περὶ τὴν χρείαν τῶν ἀγαθῶν [[ἐπιστήμη]] (ἐστὶν) ἡγουμένη Plat. в пользовании благами руководит (нами) знание;<br /><b class="num">4)</b> предводительствовать, начальствовать, стоять во главе, командовать (νήεσσιν ἐς [[Ἴλιον]], ἐπικούρων Hom.; παντὸς τῶν Ἑλλήνων στρατοῦ Her.; λόγχαισιν Eur.; τοῖς ὁπλίταις Xen.);<br /><b class="num">5)</b> господствовать, владычествовать, обладать гегемонией (τῆς Ἀσίας Her., Plat.; τῆς συμμαχίης Her.; Ἑλλήνων Plut.);<br /><b class="num">6)</b> править, управлять (τῆς Θεσσαλίης Her.; τῆς πόλεως Xen. и ταῖς πόλεσιν Plat.; τῶν ἡδονῶν Isocr.): οἱ ἡγούμενοι Soph. правители, начальники, власти;<br /><b class="num">7)</b> иметь превосходство, преобладать, быть первым: [[ἀλήθεια]] πάντων ἀγαθῶν ἡγεῖται Plat. истина - первое из всех благ;<br /><b class="num">8)</b> полагать, признавать, считать (ср. лат. ducere) (τινα [[βασιλέα]] Her.; ὡς ἐχθρόν, sc. τινα NT): ἐνύδριες ἱρὰς [[ἡγέαται]] εἶναι Her. (в Египте) выдры считаются священными; [[τἄλλα]] πάντα [[δεύτερα]] ἡ. Soph. все прочее считать второстепенным; ἡ. τι περὶ [[πολλοῦ]] Her., Thuc., Isocr. придавать чему-л. большое значение; τὰς τούτων ἀπορίας ἀντιπάλους ἡγοῦμαι τῷ ἡμετέρῳ πλήθει Thuc. я полагаю, что их (лакедемонян) трудностями уравновешивается наша (афинян) малочисленность;<br /><b class="num">9)</b> верить (в существование), веровать (θεούς Eur.; δαίμονας Plat.);<br /><b class="num">10)</b> считать нужным, находить правильным: [[παθεῖν]] [[μᾶλλον]] ἡγησάμενοι ἢ τὸ ἐνδόντες σώζεσθαι Thuc. найдя более правильным (т. е. предпочтя) погибнуть, чем спастись отступлением;<br /><b class="num">11)</b> почитать, чтить (τινα NT).
|elrutext='''ἡγέομαι:''' дор. [[ἁγέομαι]] (impf. ἡγούμην - ион. ἡγεόμην и [[ἡγεύμην]], fut. ἡγήσομαι, aor. ἡγησάμην - поздн. ἡγήθην; pf. [[ἥγημαι]] - тж. pass.)<br /><b class="num">1)</b> идти впереди, предшествовать, предварять ([[πρόσθεν]] Hom.): οὐχ ἡ. προσήκει ἁρμονίαν τούτων, ἐξ ὦν ἂν συντεθῇ, ἀλλ᾽ ἕπεσθαι Plat. гармония не может предшествовать тем элементам, из которых она сложилась, а (может лишь) следовать (за ними);<br /><b class="num">2)</b> (тж. ἡ. τινι τὴν ὁδόν Her.) идти впереди, указывать дорогу, вести (ἐπὶ [[νῆα]], ἐς [[τεῖχος]], [[κλισίηνδε]] Hom.; τινι πρὸς ἀρετήν Xen.): ἡ. τινι πόλιν или [[ποτὶ]] πτόλιν Hom. вести кого-л. или указывать кому-л. дорогу в город; αὐτὴν ὁδὸν ἡγήσασθαι Hom. повести по той же дороге; [[οὗτοι]] Μαρδονίῳ τὴν ὁδὸν ἡγέοντο ἐς Σφενδαλέας Her. они провели Мардония в Сфендалеи; ἡ. βωμούς Aesch. отводить к жертвенникам; ἡ. τοῖς τυφλοῖς Arph. вести слепцов; ὣς εἰπὼν ἡγεῖθ᾽, ἡ δ᾽ ἕσπετο [[Παλλάς]] Hom. сказав это, (Телемах) пошел вперед, а Паллада последовала (за ним); ὁ ἡγησόμενος οὐδεὶς [[ἔσται]] Xen. (у нас) не будет проводника; ἡ. ἐς φιλότητα Hes. делать первый шаг к дружбе (предлагать дружбу); ἡ. ὀρχηθμοῖό τινι Hom. давать кому-л. знак к пляске; ἡ. τοῦ χοροῦ Xen. открывать (или водить) хоровод; σκέλη ἡγούμενα Arst. передние (досл. ведущие) ноги (у животных); ὁ [[ἡγούμενος]] τοῦ λόγου NT главный оратор;<br /><b class="num">3)</b> руководить, управлять (τὰς τύχας Eur.; ἔργου καὶ λόγου Xen.; τοῦ [[ὀρθῶς]] πράττειν Plat.): περὶ τὴν χρείαν τῶν ἀγαθῶν [[ἐπιστήμη]] (ἐστὶν) ἡγουμένη Plat. в пользовании благами руководит (нами) знание;<br /><b class="num">4)</b> предводительствовать, начальствовать, стоять во главе, командовать (νήεσσιν ἐς [[Ἴλιον]], ἐπικούρων Hom.; παντὸς τῶν Ἑλλήνων στρατοῦ Her.; λόγχαισιν Eur.; τοῖς ὁπλίταις Xen.);<br /><b class="num">5)</b> господствовать, владычествовать, обладать гегемонией (τῆς Ἀσίας Her., Plat.; τῆς συμμαχίης Her.; Ἑλλήνων Plut.);<br /><b class="num">6)</b> править, управлять (τῆς Θεσσαλίης Her.; τῆς πόλεως Xen. и ταῖς πόλεσιν Plat.; τῶν ἡδονῶν Isocr.): οἱ ἡγούμενοι Soph. правители, начальники, власти;<br /><b class="num">7)</b> иметь превосходство, преобладать, быть первым: [[ἀλήθεια]] πάντων ἀγαθῶν ἡγεῖται Plat. истина - первое из всех благ;<br /><b class="num">8)</b> полагать, признавать, считать (ср. лат. ducere) (τινα [[βασιλέα]] Her.; ὡς ἐχθρόν, sc. τινα NT): ἐνύδριες ἱρὰς [[ἡγέαται]] εἶναι Her. (в Египте) выдры считаются священными; [[τἄλλα]] πάντα [[δεύτερα]] ἡ. Soph. все прочее считать второстепенным; ἡ. τι περὶ [[πολλοῦ]] Her., Thuc., Isocr. придавать чему-л. большое значение; τὰς τούτων ἀπορίας ἀντιπάλους ἡγοῦμαι τῷ ἡμετέρῳ πλήθει Thuc. я полагаю, что их (лакедемонян) трудностями уравновешивается наша (афинян) малочисленность;<br /><b class="num">9)</b> верить (в существование), веровать (θεούς Eur.; δαίμονας Plat.);<br /><b class="num">10)</b> считать нужным, находить правильным: [[παθεῖν]] [[μᾶλλον]] ἡγησάμενοι ἢ τὸ ἐνδόντες σώζεσθαι Thuc. найдя более правильным (т. е. предпочтя) погибнуть, чем спастись отступлением;<br /><b class="num">11)</b> почитать, чтить (τινα NT).
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">lead, go ahead</b>, posthom. also [[think]], [[believe]];<br />Other forms: Dor. <b class="b3">ἁγ-</b>, aor. <b class="b3">ἡγήσασθαι</b>, fut. <b class="b3">ἡγήσομαι</b> (Il.), perf. <b class="b3">ἥγημαι</b>, <b class="b3">ἅγ-</b> (Hdt., Pi.), aor. pass. <b class="b3">ἡγήθην</b> (Pl. Lg. 770b)<br />Compounds: very often with prefix in different meanings, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">καθ-</b>, <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">ὑφ-</b> etc. As 1. member in governing compp., e. g. `Ηγησί-λεως, Ἀγησί-λαος (Hdt.; also as appellative) - Also <b class="b3">ἡγέ-ομαι</b> as 2. member in formations in <b class="b3">-της</b>, e. g. <b class="b3">κυν-ηγέτης</b> <b class="b2">"leader of dogs"</b>, [[hunter]] (Od.), <b class="b3">ἀρχ-ηγέτης</b>, f. <b class="b3">-τις</b> <b class="b2">who has the power, originator</b> (Hdt.), partly beside <b class="b3">-ηγός</b> and connected with <b class="b3">ἄγω</b>, s. Chantraine Et. sur le vocab. gr. 88ff., Sommer 12 w. n. 1. Another compound with <b class="b3">σ-</b>stem is <b class="b3">περι-ηγής</b> <b class="b2">forming a circle</b> (Emp., A. R.).<br />Derivatives: Many derivv., also from the compp. (Dor. forms not sep. noted). Nomina actionis: 1.<b class="b3">ἥγησις</b> [[leading]] (LXX), older and more usual <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">περι-</b>, <b class="b3">ὑφ-ήγησις</b> etc. (cf. Holt Les noms d'action en <b class="b3">-σις</b>, s. index); . 2. <b class="b3">ἥγημα</b> [[leading]], [[opinion]] (LXX, Pergamon), older and more usual <b class="b3">ἀφ-</b>, <b class="b3">εἰσ-ήγημα</b> etc. with <b class="b3">-ηγημάτιον</b>, <b class="b3">-ηγηματικός</b>. Nomina agentis: 3. <b class="b3">ἡγεμών</b>, <b class="b3">-όνος</b> m. [[leader]] (Il.; on the formation Schwyzer 522, Fraenkel Glotta 32, 25f,; also from the compp., e. g. <b class="b3">καθηγεμών</b>) with <b class="b3">ἡγεμονεύω</b> [[lead]], [[rule]] (Il.; like <b class="b3">βασιλεύω</b>), rarely <b class="b3">-έω</b> (Pl.; cf. Fraenkel Denom. 184f., Schwyzer 732), <b class="b3">ἡγεμον-ία</b>, <b class="b3">ἡγεμόνευ-μα</b>, <b class="b3">ἡγεμον-ικός</b> a. o.; fem. <b class="b3">ἡγεμόνη</b> surname of Artemis a. o. (Call.; Schwyzer 490 n. 4, Sommer Nominalkomp. 145). 4. `<b class="b3">Ηγήμων</b> Att. PN (cf. <b class="b3">ἥγημα</b>). 5. <b class="b3">ἡγήτωρ</b>, <b class="b3">-ορος</b> m. `id.' (Il.), <b class="b3">Ἀγήτωρ</b> surname of Zeus in Sparta (X.), also name of the Aphrodite-priests in Cyprus (E. Kretschmer Glotta 18, 87). 6. <b class="b3">ἡγητήρ</b>, <b class="b3">-ῆρος</b> m. <b class="b2">id.</b> (Pi., S.; also <b class="b3">ὑφ-</b>, <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">καθ-ηγητήρ</b> [trag.]) with (<b class="b3">προ-)ἡγήτειρα</b> (A. R.), <b class="b3">-τήριος</b> (Ath.). 7. <b class="b3">ἡγητής</b> <b class="b2">id.</b> (A. Supp. 239), usually <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">καθ-</b>, <b class="b3">προ-ηγητής</b> (IA); on semantic differentiation of <b class="b3">ἡγήτωρ</b>, <b class="b3">-ητήρ</b> Benveniste Noms d'agent 46; on <b class="b3">ἡγητής</b> Fraenkel Nom. ag. 2, 13. Adj. 8. (<b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">δι-</b> etc.) <b class="b3">ἡγητικός</b> (hell.). - On [[ἡγηλάζω]] s. v.<br />Origin: IE [Indo-European] [876] <b class="b2">*seh₂g-</b> [[trace]]<br />Etymology: Iterative present <b class="b3">ἡγέομαι</b>, <b class="b3">ἁγέομαι</b>, from which all other forms were derived, has a close correspondence in the yot-presents Lat. [[sāgio]] <b class="b2">trace, track down</b> = Germ., e. g. Goth. [[sokjan]] [[search]], [[attack]] (the latter could also be from <b class="b2">*sāgeio</b>\/<b class="b2">e-</b>). From WestIE. one adduces OIr. [[saigim]], <b class="b2">-id</b> <b class="b2">trace something, search</b>, prob a yot-present (from <b class="b2">*sh₂g-</b>), s. Thurneysen Grammar 354; for the vowel cf. Lat. [[sagāx]]. Uncertain is Hitt. <b class="b2">šak-ḫi</b>, <b class="b2">-i</b> [[know]]. - The word may come from the language of hunters, prop. [[search]]; further Schwyzer 29 and Chantraine l. c.
}}
}}