3,270,629
edits
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)") |
(1ba) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=περί-κειμαι om... heen liggen; met dat..; Πατρόκλῳ περικείμενον Patroclus omarmend Il. 19.4; γωρυτῷ ὅς οἱ περίκειτο met de koker die eromheen zat Od. 21.54; met acc..; σφέας εὐδίη καὶ γαληναίη περικέαται heldere hemel en kalme zee omgeven hen Luc. 48.3; abs..; τὰ περικείμενα χρυσία de ingelegde gouden plaatjes Thuc. 2.13.5; overdr. opleveren:. οὐδέ τί μοι περίκειται het levert mij geen voordeel op Il. 9.321. rond zich hebben, dragen, met acc.:; ( τοὺς τελαμῶνας ) περὶ τοῖσι αὐχέσι... περικείμενοι (met de draagriemen) om hun nek Hdt. 1.171.4; τραγικὸν προσωπεῖον περικείμενος met een tragediemasker op Luc. 36.30; overdr. ὕβριν περικείμενος vol arrogantie Theocr. Id. 23.14 | |elnltext=περί-κειμαι om... heen liggen; met dat..; Πατρόκλῳ περικείμενον Patroclus omarmend Il. 19.4; γωρυτῷ ὅς οἱ περίκειτο met de koker die eromheen zat Od. 21.54; met acc..; σφέας εὐδίη καὶ γαληναίη περικέαται heldere hemel en kalme zee omgeven hen Luc. 48.3; abs..; τὰ περικείμενα χρυσία de ingelegde gouden plaatjes Thuc. 2.13.5; overdr. opleveren:. οὐδέ τί μοι περίκειται het levert mij geen voordeel op Il. 9.321. rond zich hebben, dragen, met acc.:; ( τοὺς τελαμῶνας ) περὶ τοῖσι αὐχέσι... περικείμενοι (met de draagriemen) om hun nek Hdt. 1.171.4; τραγικὸν προσωπεῖον περικείμενος met een tragediemasker op Luc. 36.30; overdr. ὕβριν περικείμενος vol arrogantie Theocr. Id. 23.14 | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=inf. -κεῖσθαι fut. -κείσομαι [used as Pass. of [[παρακατατίθημι]]<br /><b class="num">I.</b> to lie [[round]] [[about]], c. dat., εὗρε δὲ Πατρόκλῳ περικείμενον ὃν φίλον [[υἱόν]] she [[found]] her son [[lying]] with his [[arms]] [[round]] [[Patroclus]], Il.; γωρυτὸς τόξῳ περίκειτο [[there]] was a [[case]] [[round]] the bow, Od.: —absol. to lie or be [[round]], Hes.; τὰ περικείμενα χρυσία plates of [[gold]] laid on (an [[ivory]] [[statue]]), Thuc.<br /><b class="num">2.</b> metaph., οὔ τι μοι περίκειται [[there]] is no [[advantage]] for me, it is [[nothing]] to me, Il.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[have]] [[round]] one, to [[wear]], [[mostly]] in [[part]]., περικείμενοι [τελαμῶνας] περὶ τοῖσι αὐχέσι Hdt.; π. δύναμιν invested with [[power]], Plut.; π. ἅλυσιν with a [[chain]] [[round]] one, NTest. | |||
}} | }} |