προσέρχομαι: Difference between revisions

c2
m (Text replacement - " . ." to "…")
(c2)
Line 42: Line 42:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=imperf. -ηρχόμην fut. -ελεύσομαι [the [[attic]] imperf. and fut. are προσῄειν, [[πρόσειμι]] aor2 -ήλυθον aor2 -ῆλθον perf. -ελήλυθα<br />Dep.:<br /><b class="num">I.</b> to [[come]] or go to, c. dat., Aesch., etc.; πρ. Σωκράτει to [[visit]] him as [[teacher]], Xen.:—c. dat. loci, Aesch., Eur.; also c. acc. loci, Eur.; often also with Preps., ἐπί, εἰς, πρός; and with Advs., [[δεῦρο]], [[πέλας]]:—absol. to [[approach]], [[draw]] [[nigh]], be [[nigh]] at [[hand]], Hdt., Soph.<br /><b class="num">2.</b> in [[hostile]] [[sense]], πρ. πρός τινα Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[come]] in, [[surrender]], [[capitulate]], Thuc.<br /><b class="num">4.</b> to [[come]] [[forward]] to [[speak]], πρ. τῷ δήμῳ Dem.; πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.<br /><b class="num">5.</b> to [[associate]] with one, πρός τινα Dem.<br /><b class="num">II.</b> to [[come]] in, of [[revenue]], Lat. redire, Hdt., Xen.
|mdlsjtxt=imperf. -ηρχόμην fut. -ελεύσομαι [the [[attic]] imperf. and fut. are προσῄειν, [[πρόσειμι]] aor2 -ήλυθον aor2 -ῆλθον perf. -ελήλυθα<br />Dep.:<br /><b class="num">I.</b> to [[come]] or go to, c. dat., Aesch., etc.; πρ. Σωκράτει to [[visit]] him as [[teacher]], Xen.:—c. dat. loci, Aesch., Eur.; also c. acc. loci, Eur.; often also with Preps., ἐπί, εἰς, πρός; and with Advs., [[δεῦρο]], [[πέλας]]:—absol. to [[approach]], [[draw]] [[nigh]], be [[nigh]] at [[hand]], Hdt., Soph.<br /><b class="num">2.</b> in [[hostile]] [[sense]], πρ. πρός τινα Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[come]] in, [[surrender]], [[capitulate]], Thuc.<br /><b class="num">4.</b> to [[come]] [[forward]] to [[speak]], πρ. τῷ δήμῳ Dem.; πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.<br /><b class="num">5.</b> to [[associate]] with one, πρός τινα Dem.<br /><b class="num">II.</b> to [[come]] in, of [[revenue]], Lat. redire, Hdt., Xen.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prosšrcomai 普羅士-誒而何買<p>'''詞類次數''':動詞(86)<p>'''原文字根''':向著-來 相當於: ([[קָרַב]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':行近,進前來,來親近,進到,進前,跟前,前來,來到,到面前,跟前來,進到面前,來到那裏,來見,來往,來問,來就,來往,來,去,去見,出去,出來,上前,接近,歸順,同意;由([[πρός]])=向著)與([[ἔρχομαι]])*=來)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。這字意為:來,接近,進入,進到。在舊約時,只有大祭司一年一次,帶著牛羊的血進到至聖所,為自己和為百姓贖罪。如今,我們因耶穌的血,得以坦然進入至聖所;可以來到施恩寶座前,得憐憫,蒙恩惠作隨時的幫助( 來10:19;  4:16)。參讀 ([[διαπορεύομαι]])  ([[ἐγγίζω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(85);太(51);可(5);路(9);約(1);徒(10);提前(1);來(7);彼前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 來(24) 太8:19; 太8:25; 太9:14; 太13:27; 太14:12; 太15:1; 太16:1; 太18:1; 太20:20; 太21:28; 太21:30; 太22:23; 太25:20; 太25:22; 太25:24; 太26:17; 太28:2; 可6:35; 可10:2; 可12:28; 路9:42; 路13:31; 路20:27; 徒22:27;<p>2) 進前來(11) 太4:3; 太4:11; 太8:2; 太8:5; 太13:10; 太15:12; 太15:23; 太17:7; 太18:21; 太24:1; 太28:18;<p>3) 前來(7) 太14:15; 太17:19; 太26:60; 太26:60; 太26:69; 太26:73; 可14:45;<p>4) 來到(7) 太9:20; 太13:36; 太15:30; 太19:3; 太21:14; 太24:3; 太26:7;<p>5) 來見(5) 太17:14; 太17:24; 太19:16; 約12:21; 徒23:14;<p>6) 上前(3) 太28:9; 路10:34; 路23:36;<p>7) 進前(2) 路7:14; 徒7:31;<p>8) 去見(2) 太27:58; 路23:52;<p>9) 你們⋯來到(2) 來12:18; 來12:22;<p>10) 來⋯那裏(1) 太9:28;<p>11) 你們來(1) 彼前2:4;<p>12) 近前來的人(1) 來10:1;<p>13) 來到⋯那裏(1) 徒9:1;<p>14) 他就到⋯那裏(1) 徒18:2;<p>15) 歸順(1) 提前6:3;<p>16) 我們就該⋯來親近(1) 來10:22;<p>17) 我們⋯進到(1) 來4:16;<p>18) 到⋯面前(1) 來11:6;<p>19) 進到⋯面前的(1) 來7:25;<p>20) 你去(1) 徒8:29;<p>21) 他們前來(1) 太26:50;<p>22) 來就(1) 太26:49;<p>23) 來問(1) 太21:23;<p>24) 跟前來(1) 太5:1;<p>25) 他進前(1) 可1:31;<p>26) 他們來(1) 路8:24;<p>27) 就去(1) 徒22:26;<p>28) 出來(1) 徒12:13;<p>29) 來往(1) 徒10:28;<p>30) 她來到(1) 路8:44;<p>31) 都來了(1) 徒28:9
}}
}}