ἀδυνατέω: Difference between revisions

cc1
(c1)
(cc1)
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢dunatšw 阿-低那帖哦<p>'''詞類次數''':動詞(2)<p>'''原文字根''':不-(成為)能 相當於: ([[פָּלָא]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':不能夠,不能,不可能;源自 ([[ἀδύνατος]])=不能的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[δυνατός]])=有力的)組成,其中 ([[δυνατός]])出自([[δύναμαι]])*=能夠)。這字是描寫神的能力,或信神的力量。比較:耶和華豈有難成的事麼( 創18:14)<p/>'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 是不可能的(1) 路1:37;<p>2) 不能了(1) 太17:20
|sngr='''原文音譯''':¢dunatšw 阿-低那帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':不-(成為)能 相當於: ([[פָּלָא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':不能夠,不能,不可能;源自 ([[ἀδύνατος]])=不能的;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[δυνατός]])=有力的)組成,其中 ([[δυνατός]])出自([[δύναμαι]])*=能夠)。這字是描寫神的能力,或信神的力量。比較:耶和華豈有難成的事麼( 創18:14)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 是不可能的(1) 路1:37;<br />2) 不能了(1) 太17:20
}}
}}