3,274,873
edits
(1a) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=gnotos | |Transliteration C=gnotos | ||
|Beta Code=gnwto/s | |Beta Code=gnwto/s | ||
|Definition=(A), ή<b class="b3">, όν</b> (ός, όν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>396</span>), older and more correct form of <b class="b3">γνωστός</b> (<span class="bibl">Eust.400.26</span>, <span class="bibl">1450.62</span>):—of things, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">perceived, understood, known</b>, <span class="bibl">Il.7.401</span>, <span class="bibl">Od.24.182</span>; γνωτὰ κοὐκ ἄγνωτά μοι <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>58</span>; [<b class="b3">μαντείαν] ἐκ θεῶν του γνωτόν</b> ib.<span class="bibl">396</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of persons, <b class="b2">well-known</b>, ἐκ κάρτα βαιῶν γ. ἂν γένοιτ' ἀνήρ <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>282</span>.</span><br /><span class="bld">γνωτός</span> (B), ή, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">kinsman, kinswoman</b>, <b class="b3">γνωτοί τε γνωταί τε</b> | |Definition=(A), ή<b class="b3">, όν</b> (ός, όν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>396</span>), older and more correct form of <b class="b3">γνωστός</b> (<span class="bibl">Eust.400.26</span>, <span class="bibl">1450.62</span>):—of things, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">perceived, understood, known</b>, <span class="bibl">Il.7.401</span>, <span class="bibl">Od.24.182</span>; γνωτὰ κοὐκ ἄγνωτά μοι <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>58</span>; [<b class="b3">μαντείαν] ἐκ θεῶν του γνωτόν</b> ib.<span class="bibl">396</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of persons, <b class="b2">well-known</b>, ἐκ κάρτα βαιῶν γ. ἂν γένοιτ' ἀνήρ <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>282</span>.</span><br /><span class="bld">γνωτός</span> (B), ή, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">kinsman, kinswoman</b>, <b class="b3">γνωτοί τε γνωταί τε</b> [[brothers]] and [[sisters]], <span class="bibl">Il.15.350</span>; θάλαμον γνωτούς τε λιποῦσα <span class="bibl">3.174</span>, cf. <span class="bibl">22.234</span>; γνωτὸν μητρυιῆς <span class="bibl">13.697</span>; [[brother]], <span class="bibl">A.R.1.53</span>; [[sister]], αὐτὴ… γνωτή <span class="bibl">Nicaenet.1.9</span>, cf. <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>3.313</span>, al.; also, = [[ἐρωμένη]], Hsch. (Cf. Lett. [[znuots]] 'son-in-law, brother-in-law', Skt. [[jñātís]] 'relative'.)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0499.png Seite 499]] auch 2 Endungen, Soph. O. R. 396, von Hom. an bei Dichtern, eigentlich = <b class="b2">gekannt, bekannt, erkennbar</b>, sodann aber auch = | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0499.png Seite 499]] auch 2 Endungen, Soph. O. R. 396, von Hom. an bei Dichtern, eigentlich = <b class="b2">gekannt, bekannt, erkennbar</b>, sodann aber auch = [[verwandt]]; bei Hom. in eigentlicher Bedeutung Iliad. 7, 401 γνωτὸν δέ, καὶ ὃς [[μάλα]] νήπιός ἐστιν, ὡς [[ἤδη]] Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ' ἐφῆπται; Odyss. 24, 182 γνωτὸν δ' ἦν ὅῥά [[τίς]] σφι θεῶν [[ἐπιτάρροθος]] ἦεν. In der Bedeutung »[[verwandt]]« bezeichnet es bei Hom. ganz bestimmt und ausschließlich den Bruder und die [[Schwester]], nach Aristarchs Beobachtung: Iliad. 14, 485 φράζεσθ' ὡς ὕμιν Πρόμαχος δεδμημένος εὕδει ἔγχει ἐμῷ, ἵνα μή τι κασιγνήτοιό γε ποινὴ δηρὸν [[ἄτιτος]] ἔῃ. τῷ [[καί]] κέ τις εὔχεται ἀνὴρ γνωτὸν ἐνὶ μεγάροισιν ἀρῆς ἀλκτῆρα λιπέσθαι, Scholl. Aristonic. ἡ [[διπλῆ]], ὅτι ἀντιπέφρακε τὸν γνωτὸν τῷ κασιγνήτῳ σαφῶς· ἔστι γὰρ [[ἀδελφός]]; 15, 336 ἄνδρα [[κατακτάς]], γνωτὸν μητρυιῆς Ἐριώπιδος, Scholl. Aristonic. ἡ [[διπλῆ]], ὅτι [[γνωτός]] ὁ [[ἀδελφός]], καὶ Ἐρίωπις [[ὄνομα]] κύριον; diese homerische Stelle kehrt wörtlich wieder Iliad. 13, 697; 22, 234 sagt Hektor zum vermeintlichen Deiphobus Δηίφοβ', ἦ μέν μοι τὸ [[πάρος]] πολὺ [[φίλτατος]] [[ἦσθα]] γνωτῶν, οὓς Ἑκάβη ἠδὲ [[Πρίαμος]] τέκε παῖ. δας; 17, 35 sagt Euphorbus mit Bezug auf seinen getödteten Bruder zum Menelaos νῦν μὲν δή, Μενέλαε διοτρεφές, ἦ [[μάλα]] τίσεις γνωτὸν ἐμόν, τὸνἔπεφνες, ἐπευχόμενος δ' [[ἀγορ]] εύεις, vgl. Scholl. Aristonic.; 3, 174 sagt Helena zum Priamus [[ὁππότε]] [[δεῦρο]] υἱέι σῷ ἑπόμην, θάλαμον γνωτούς τε λιποῦσα παῖδά τε τηλυγέτην καὶ ὁμηλικίην ἐρατεινήν, wo also Helena mit γνωτούς ihre beiden vs. 237 von ihr genannten Brüder Kastor und Polydeukes bezeichnet; endlich 15, 350 erscheint neben dem mascul. das femin., [[οὐδέ]] νυ τόν γε γνωτοί τε γνωταί τεπυρὸς λελάχωσιθανόντα, Bruder und Schwestern. Vgl. noch Apollon. Lex. Homer. p. 55, 12. – Ap. Rh. 2, 1160. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |