ἐναύω: Difference between revisions

m
Text replacement - "<br /><br />" to "<br />"
m (Text replacement - "εῑν " to "εῖν ")
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[emitir el grito de guerra]], como supuesta etim. de [[Ἐνυώ]] Apollod.<i>Hist</i>.124, Sch.Er.<i>Il</i>.5.333.<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. sin aum. 3<sup>a</sup> sg. ἔναυε Hdt.7.231; aor. opt. ἐναύσειε Diph.62.3, chipr. imperat. 2<sup>a</sup> sg. ἔναυὁν Hsch.]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[encender]], [[dar]], [[procurar fuego]] frec. en frase neg., c. ac. πῦρ y dat. de pers. [[negar el fuego]] como baldón público οὔτε οἱ πῦρ οὐδεὶς ἔναυε ninguno le procuraba fuego</i> Hdt.l.c., ἀποψηφίσασθαι μήτε πῦρ ἐναύειν τούτῳ μήτε συσσιτεῖν ... Din.2.9, sin dat. εἴ τις μὴ ... πῦρ ἐναύσει' Diph.l.c., cf. Call.<i>Fr</i>.193.25, Plb.9.40.5, μηδὲ πῦρ ἐναῦσαι μηδένα πρὸς τὴν ταφὴν Ἀθηναίων que ninguno de los atenienses procurara ningún fuego para la cremación</i> Plu.<i>Phoc</i>.37, sin neg., gener. ἵνα σοι καὶ πῦρ ἐναύῃ, ὅταν τούτου δέῃ X.<i>Mem</i>.2.2.12, cf. D.Chr.7.82<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὔ φασι δεῖν ἀφ' ἑτέρου πυρὸς ἐναύεσθαι (el fuego de las vestales) no debe ser encendido a partir de otro fuego</i> Plu.<i>Num</i>.9.<br /><b class="num">2</b> [[ahumar]] las colmenas para expulsar el enjambre, Hsch.s.u. ἐναύοντες.<br /><b class="num">II</b> en v. med., frec. c. gen. de procedencia o gen. c. prep.<br /><b class="num">1</b> [[encender]], [[prender en provecho propio]], [[conseguir]] Cratin.450, (κεραυνόν) ἐκ τῆς Αἴτνης ἐναυσάμενος Luc.<i>Tim</i>.6, παρ' ἑτέρων Plu.2.297a, πῦρ ἐναυσόμενος ἦλθον yo venía a conseguir fuego</i> Longus 3.6.3.<br /><b class="num">2</b> fig. [[tomar para sí la llama de]], [[sacar]], [[conseguir]] τὸ θάρσος ... παρὰ τῆς Ἐλευσινίας ἐναύσασθαι (dicen que) sacaron el valor (para el viaje al Hades) gracias a la (diosa) de Eleusis</i> Pl.<i>Ax</i>.371e, cf. <i>Com.Adesp</i>.1007.23<br /><b class="num">•</b>de formas poéticas, del conocimiento [[tomar para sí la llama de]], [[adoptar]], [[aprender]] τᾶν Σαπφοῦς χαρίτων [[ἄνθος]] ἐναυσόμενος <i>AP</i> 7.718 (Noss.), τὰ τῆς ἀληθείας ... ζώπυρα Iambl.<i>VP</i> 29.162, ἐξ [[αὐτοῦ]] διδασκαλίαν Ael.<i>Fr</i>.92, cf. 244<br /><b class="num">•</b>abs. [[encender el fuego]] e.d. [[recibir la inspiración]], [[inspirarse]] Ἔφεσον, ὅθεν ... μὴ ἀμαθῶς ἐναύονται Call.<i>Fr</i>.203.66.<br />v. [[ἐνναύω]].
|dgtxt=[[emitir el grito de guerra]], como supuesta etim. de [[Ἐνυώ]] Apollod.<i>Hist</i>.124, Sch.Er.<i>Il</i>.5.333.<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. sin aum. 3<sup>a</sup> sg. ἔναυε Hdt.7.231; aor. opt. ἐναύσειε Diph.62.3, chipr. imperat. 2<sup>a</sup> sg. ἔναυὁν Hsch.]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[encender]], [[dar]], [[procurar fuego]] frec. en frase neg., c. ac. πῦρ y dat. de pers. [[negar el fuego]] como baldón público οὔτε οἱ πῦρ οὐδεὶς ἔναυε ninguno le procuraba fuego</i> Hdt.l.c., ἀποψηφίσασθαι μήτε πῦρ ἐναύειν τούτῳ μήτε συσσιτεῖν ... Din.2.9, sin dat. εἴ τις μὴ ... πῦρ ἐναύσει' Diph.l.c., cf. Call.<i>Fr</i>.193.25, Plb.9.40.5, μηδὲ πῦρ ἐναῦσαι μηδένα πρὸς τὴν ταφὴν Ἀθηναίων que ninguno de los atenienses procurara ningún fuego para la cremación</i> Plu.<i>Phoc</i>.37, sin neg., gener. ἵνα σοι καὶ πῦρ ἐναύῃ, ὅταν τούτου δέῃ X.<i>Mem</i>.2.2.12, cf. D.Chr.7.82<br /><b class="num">•</b>en v. pas. οὔ φασι δεῖν ἀφ' ἑτέρου πυρὸς ἐναύεσθαι (el fuego de las vestales) no debe ser encendido a partir de otro fuego</i> Plu.<i>Num</i>.9.<br /><b class="num">2</b> [[ahumar]] las colmenas para expulsar el enjambre, Hsch.s.u. ἐναύοντες.<br /><b class="num">II</b> en v. med., frec. c. gen. de procedencia o gen. c. prep.<br /><b class="num">1</b> [[encender]], [[prender en provecho propio]], [[conseguir]] Cratin.450, (κεραυνόν) ἐκ τῆς Αἴτνης ἐναυσάμενος Luc.<i>Tim</i>.6, παρ' ἑτέρων Plu.2.297a, πῦρ ἐναυσόμενος ἦλθον yo venía a conseguir fuego</i> Longus 3.6.3.<br /><b class="num">2</b> fig. [[tomar para sí la llama de]], [[sacar]], [[conseguir]] τὸ θάρσος ... παρὰ τῆς Ἐλευσινίας ἐναύσασθαι (dicen que) sacaron el valor (para el viaje al Hades) gracias a la (diosa) de Eleusis</i> Pl.<i>Ax</i>.371e, cf. <i>Com.Adesp</i>.1007.23<br /><b class="num">•</b>de formas poéticas, del conocimiento [[tomar para sí la llama de]], [[adoptar]], [[aprender]] τᾶν Σαπφοῦς χαρίτων [[ἄνθος]] ἐναυσόμενος <i>AP</i> 7.718 (Noss.), τὰ τῆς ἀληθείας ... ζώπυρα Iambl.<i>VP</i> 29.162, ἐξ [[αὐτοῦ]] διδασκαλίαν Ael.<i>Fr</i>.92, cf. 244<br /><b class="num">•</b>abs. [[encender el fuego]] e.d. [[recibir la inspiración]], [[inspirarse]] Ἔφεσον, ὅθεν ... μὴ ἀμαθῶς ἐναύονται Call.<i>Fr</i>.203.66.<br />v. [[ἐνναύω]].
}}
}}
{{grml
{{grml